1
00:00:20,854 --> 00:00:26,026
Gyerünk, gyerünk!
2
00:00:29,321 --> 00:00:33,116
Csatahajók közelednek!
Szóljatok Gorm nagyúrnak!
3
00:00:33,617 --> 00:00:35,744
Várj, nézd meg jól!
4
00:00:36,787 --> 00:00:38,664
Ezek Askeladd hajói.
5
00:00:46,630 --> 00:00:48,507
Végre hazaértünk.
6
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
Egek! Túléltünk még egy évet.
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
Megint erősebbek voltunk a halálnál.
8
00:00:54,513 --> 00:00:57,224
Jó kis portya volt.
9
00:00:59,226 --> 00:01:02,396
Nézzétek a birkákat!
Még hagyják őket legelni?
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
Próbálják felhizlalni őket.
11
00:01:06,191 --> 00:01:09,736
Az öreg Gorm mindenen spórol,
szokás szerint.
12
00:01:18,370 --> 00:01:21,582
Idén is jól teljesítettetek, gazfickók!
13
00:01:21,665 --> 00:01:24,167
Élvezzétek a telet!
14
00:03:04,059 --> 00:03:05,018
Arra!
15
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
1012. NOVEMBER
16
00:03:07,604 --> 00:03:10,273
GORM NAGYÚR FALÚJA
JUTLAND-FÉLSZIGET
17
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
Nézzétek, mennyi kincs!
18
00:03:13,819 --> 00:03:16,446
Úgy tudom, Frankhonban győzedelmeskedtek.
19
00:03:16,530 --> 00:03:18,240
Askeladdtól ez nem meglepő.
20
00:03:18,323 --> 00:03:20,701
Azt mondják, idén is sokan haltak meg.
21
00:03:20,784 --> 00:03:21,618
Komolyan?
22
00:03:21,702 --> 00:03:24,371
Vajon fog majd toborozni a helyükre?
23
00:03:25,247 --> 00:03:27,082
Olyan izgatott vagyok!
24
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
Csak Askeladdal indulnék útnak.
25
00:03:29,876 --> 00:03:30,794
Te barom!
26
00:03:30,877 --> 00:03:32,921
Három nap után meghalnál.
27
00:03:38,218 --> 00:03:40,303
Várj! Kérj bocsánatot!
28
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
Mi van ezzel a gyerekkel?
29
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
- Most!
- Rendben.
30
00:04:02,325 --> 00:04:03,577
Vigyázz, kész…
31
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
- Askeladd!
- Askeladd!
32
00:04:06,246 --> 00:04:08,331
- Üdv itthon!
- Üdv itthon!
33
00:04:08,915 --> 00:04:12,878
Üdv, hölgyeim! Milyen aranyosak vagytok!
34
00:04:13,503 --> 00:04:16,715
Tessék, hoztam nektek pár ékszert.
35
00:04:18,675 --> 00:04:20,135
Én egy gyűrűt szeretnék.
36
00:04:20,927 --> 00:04:26,516
Öreg Gorm, örömmel látom,
hogy a lányok itt nem szégyenlősek.
37
00:04:27,100 --> 00:04:30,645
Hagyd a lányokat, térjünk a tárgyra!
Figyelsz rám egyáltalán?
38
00:04:31,229 --> 00:04:37,527
Figyelj, egy embered napi ellátása
egy és egy negyed ezüstbe kerül.
39
00:04:38,195 --> 00:04:42,741
Összesen 97 embered van,
tehát az 121 ezüst és…
40
00:04:42,824 --> 00:04:44,701
Még mindig számolsz?
41
00:04:45,202 --> 00:04:47,496
Idén felment a disznó ára.
42
00:04:47,579 --> 00:04:50,415
Ha mindennap azt kértek,
azért felárat számolok.
43
00:04:50,999 --> 00:04:55,212
Ehhez még hozzájön a sör,
a szállás és a tűzifa ára…
44
00:04:55,295 --> 00:04:59,549
Ne aggódj, nagyon jó évet zárunk!
45
00:04:59,633 --> 00:05:03,428
Adj nekünk rengeteg ennivalót és italt!
46
00:05:03,512 --> 00:05:04,763
Kifizetem.
47
00:05:05,305 --> 00:05:07,974
Ezt akartam hallani.
48
00:05:08,058 --> 00:05:09,059
Igyunk valamit.
49
00:05:09,643 --> 00:05:13,814
Hozz bort, hadd ünnepeljünk!
A jobbik borból!
50
00:05:15,190 --> 00:05:17,359
Egy, kettő, három…
51
00:05:17,442 --> 00:05:19,986
Tényleg ennyire szereted a pénzt?
52
00:05:20,987 --> 00:05:22,906
Van, aki nem szereti?
53
00:05:23,490 --> 00:05:27,619
A pénz jó dolog.
Már a puszta látványától jó kedvem lesz.
54
00:05:31,331 --> 00:05:36,419
Hordaland, mi a fenét művelsz?
Hozd már azt a bort!
55
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Igenis.
56
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
Ezzel a nővel csak a baj van.
57
00:05:45,637 --> 00:05:48,932
Fura neve van ennek a rabszolgának.
58
00:05:49,015 --> 00:05:49,975
Hordaland.
59
00:05:50,976 --> 00:05:52,686
Az egy terület Norvégiában.
60
00:05:52,769 --> 00:05:55,063
Igen. Nemrég vettem.
61
00:05:55,146 --> 00:06:00,443
Az apja a falu vezetője volt,
de egy háborúban mindent elveszítettek.
62
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
A szépsége miatt jó drága volt.
63
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
Dolgozni nem igazán tud.
64
00:06:07,075 --> 00:06:12,497
Egész életében kiszolgálták,
ezért túl büszke, nem veszem hasznát.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,666
Lenne egy kérésem.
66
00:06:15,667 --> 00:06:17,627
Felkérhetlek bírónak?
67
00:06:18,420 --> 00:06:21,548
Vár rám egy párbaj vacsora előtt.
68
00:06:21,631 --> 00:06:22,507
Egy párbaj?
69
00:06:24,384 --> 00:06:28,430
Amúgy nem a lány hibája,
hogy nem veszed hasznát.
70
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
Rossz dolgokra használod.
71
00:06:30,724 --> 00:06:31,892
Ezt hogy érted?
72
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
Mindegy, milyen a másik,
73
00:06:36,563 --> 00:06:39,691
ha megismered, hasznát tudod venni.
74
00:06:42,152 --> 00:06:42,986
Gyorsan!
75
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
Mi folyik itt?
76
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
Párbaj lesz.
77
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
Gyerünk, kölyök!
78
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
- Öld meg!
- Nem veszíthetsz!
79
00:06:54,331 --> 00:07:01,004
Most pedig, Odin nevében megszervezzük
a párbajt Thorfinn és Askeladd között.
80
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
Ők maguk választhatnak fegyvert.
81
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
Ha becsülettel harcolnak,
82
00:07:06,843 --> 00:07:11,514
halál esetén az elhunytat
befogadja a Valhalla.
83
00:07:12,098 --> 00:07:15,727
Ez most komoly? Ő Askeladd egyik embere?
84
00:07:16,353 --> 00:07:19,356
Így biztosan bekerülhetek én is.
85
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Cuki, nem?
86
00:07:21,983 --> 00:07:23,068
Tessék?
87
00:07:23,151 --> 00:07:25,987
Askeladd sokkal gazdagabb és erősebb.
88
00:07:26,571 --> 00:07:31,868
A párbaj oka, hogy Thorfinn
meg akarja bosszulni az apját.
89
00:07:33,036 --> 00:07:35,121
Nincs ellenvetésetek?
90
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
Nincs.
91
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
Nincs.
92
00:07:37,958 --> 00:07:40,210
Akkor kezdjük!
93
00:07:43,713 --> 00:07:46,758
Ez a Thorfinn sosem adja fel, ugye?
94
00:07:55,725 --> 00:07:59,312
Valahogy magasabb lettél.
95
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
Hány éves is vagy?
96
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
A múltkor még csak ekkora voltál…
97
00:08:08,154 --> 00:08:09,072
Ejha!
98
00:08:10,573 --> 00:08:12,575
- De gyors!
- Thorfinn rátámadt.
99
00:08:13,076 --> 00:08:14,244
A mellkasára céloz.
100
00:08:16,788 --> 00:08:19,708
Legalább hallgasd végig,
101
00:08:20,959 --> 00:08:22,585
ha az idősebbek beszélnek!
102
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
- Felállt!
- Nincs semmi baja.
103
00:08:30,093 --> 00:08:33,471
Egy ütéssel elsöpörte.
104
00:08:33,555 --> 00:08:36,016
Ugyan már, Thorfinn ugrott el.
105
00:08:36,725 --> 00:08:39,894
Tudja, hogy közelről hatékonyak a tőrei.
106
00:08:41,146 --> 00:08:42,897
Nagyon erős lett.
107
00:08:43,565 --> 00:08:45,108
Ez az, kölyök!
108
00:08:45,191 --> 00:08:47,110
Askeladd!
109
00:08:47,193 --> 00:08:48,486
Öld meg!
110
00:09:00,498 --> 00:09:01,416
Neki annyi.
111
00:09:09,799 --> 00:09:10,717
A fenébe!
112
00:09:17,182 --> 00:09:18,516
Ez az!
113
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Kapd el!
114
00:09:21,186 --> 00:09:23,229
Még egy kicsit, kölyök!
115
00:09:27,650 --> 00:09:29,069
Mond, Thorfinn!
116
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Apád…
117
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
Hogy is hívták?
118
00:09:35,450 --> 00:09:37,535
Várjunk csak. Tho…
119
00:09:38,161 --> 00:09:39,662
Tho…
120
00:09:39,746 --> 00:09:40,830
Thors!
121
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Thors, ez az!
122
00:09:45,502 --> 00:09:48,213
Egyre feledékenyebb vagyok.
123
00:09:52,217 --> 00:09:54,427
Figyelj,
124
00:09:54,511 --> 00:09:59,516
sajnálom, hogy ezt
a bosszúd közepén mondom,
125
00:10:00,100 --> 00:10:02,685
de több tucat emberrel végeztem már.
126
00:10:02,769 --> 00:10:06,523
Nem emlékszem apádra.
127
00:10:07,732 --> 00:10:09,651
Tényleg megöltem?
128
00:10:10,401 --> 00:10:11,778
Ezt a Thorilt vagy kit.
129
00:10:13,363 --> 00:10:16,616
Figyelj, pontosan hogy öltem meg?
130
00:10:17,117 --> 00:10:20,954
Lehet, hogy félreértettél valamit?
131
00:10:22,497 --> 00:10:23,832
Szemét!
132
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
Ha tisztességesen harcoltál volna,
133
00:10:28,086 --> 00:10:30,922
apám nem veszített volna.
134
00:10:33,007 --> 00:10:36,386
Engem használtál ki…
135
00:10:43,476 --> 00:10:45,478
Túszul ejtettél!
136
00:10:45,562 --> 00:10:48,398
Most már emlékszem!
137
00:10:48,481 --> 00:10:52,193
Ő volt az a barom,
ki eldobta a kardját a fiáért cserébe.
138
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
Mi történt?
139
00:11:18,344 --> 00:11:20,555
Nem szabad így felidegesítened magad!
140
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Még van mit tanulnod.
141
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
Dögölj meg!
142
00:11:41,367 --> 00:11:43,578
Bjorn, segítsd fel!
143
00:11:43,661 --> 00:11:44,621
Rendben.
144
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Jól megéheztem.
145
00:11:48,917 --> 00:11:50,126
Tényleg!
146
00:11:51,127 --> 00:11:52,170
Öreg!
147
00:11:53,963 --> 00:11:56,466
Bárányt akarok enni.
148
00:11:57,258 --> 00:11:58,927
Fűszerekkel jól megsütve.
149
00:12:22,283 --> 00:12:23,743
Úgy vártam ezt!
150
00:12:28,998 --> 00:12:30,041
Olyan hideg van!
151
00:12:30,124 --> 00:12:32,043
Ki vigyáz a hajókra?
152
00:12:32,543 --> 00:12:35,630
Szerencsém volt,
Thorfinn nem akarta, hogy leváltsam.
153
00:12:35,713 --> 00:12:39,384
Az a vesztes?
154
00:12:39,467 --> 00:12:42,762
Az elejétől kezdve ilyen volt.
155
00:12:44,055 --> 00:12:46,015
Oda jár lazítani.
156
00:12:46,933 --> 00:12:49,477
Az a hajó az apjáé volt.
157
00:12:50,436 --> 00:12:52,063
Hagyjátok békén!
158
00:12:59,529 --> 00:13:01,364
Nem rossz.
159
00:13:01,447 --> 00:13:02,573
Askeladd!
160
00:13:03,199 --> 00:13:06,494
A mai párbaj lenyűgöző volt!
161
00:13:07,203 --> 00:13:08,579
Valóban?
162
00:13:10,248 --> 00:13:12,792
A végén eldobtad, igaz?
163
00:13:12,875 --> 00:13:16,254
Hogy csináltad? Elképesztő volt!
164
00:13:16,879 --> 00:13:21,301
De kapitány, biztos fel akarsz engedni
egy ilyen fiút a hajódra?
165
00:13:21,384 --> 00:13:23,469
Mi van, ha rád támad álmodban?
166
00:13:23,970 --> 00:13:28,349
Ne aggódj! Nem tenne ilyesmit.
167
00:13:32,020 --> 00:13:33,563
Hogy érted?
168
00:13:33,646 --> 00:13:36,607
Ő egy harcos mindenek felett.
169
00:13:36,691 --> 00:13:40,361
Tisztességesen akarja megnyerni a harcot.
170
00:13:44,657 --> 00:13:49,203
De a múltja és a büszkesége visszafogják.
171
00:13:54,667 --> 00:13:58,713
Megint te, Horda? Mindenkit csak zavarsz!
172
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Takarítsd fel!
173
00:14:00,298 --> 00:14:03,468
Meddig játszod itt az úrilányt?
174
00:14:03,551 --> 00:14:06,512
Állj már fel! Te ügyetlen liba!
175
00:14:07,055 --> 00:14:08,973
Nem igazán értem.
176
00:14:09,557 --> 00:14:14,145
Én inkább megölném magam,
mint hogy így megszégyenítve éljek.
177
00:14:16,814 --> 00:14:19,025
Valami vicceset mondtam?
178
00:14:19,108 --> 00:14:20,985
Nem, nem te.
179
00:14:24,822 --> 00:14:26,199
Nézd!
180
00:14:26,741 --> 00:14:28,993
Milyen szomorú!
181
00:14:29,077 --> 00:14:32,080
Elegem van belőled!
Nem tudod, hogy rabszolga vagy?
182
00:14:32,163 --> 00:14:37,835
A pénz rabszolgája ostorozza
a rabszolgáját és játssza a gazdát.
183
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
De egyszerűen nem veszi észre.
184
00:14:43,633 --> 00:14:47,470
Minden ember rabszolgája valaminek.
185
00:15:04,195 --> 00:15:05,696
Duzzogsz?
186
00:15:12,787 --> 00:15:14,705
Apa!
187
00:15:30,471 --> 00:15:34,350
Nincs semmi baj, te kis sírós bogár.
188
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
Fáj, fiam?
189
00:15:46,946 --> 00:15:48,448
Bosszút akarsz állni?
190
00:15:52,660 --> 00:15:54,662
A fiam vagy.
191
00:15:54,745 --> 00:15:57,540
Hiába mondanám, hogy ne üldözd a bosszút.
192
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
Ez a baj.
193
00:16:01,711 --> 00:16:03,546
Mint mondhatnék?
194
00:16:05,047 --> 00:16:08,134
Egyedül kell erre rájönnöd.
195
00:16:10,803 --> 00:16:11,888
Megmondtam, ugye?
196
00:16:12,763 --> 00:16:14,974
Nincsenek ellenségeid.
197
00:16:15,808 --> 00:16:18,478
Senkinek sincsenek.
198
00:16:26,068 --> 00:16:29,280
Egy igazi harcosnak nem kell kard…
199
00:16:47,507 --> 00:16:53,179
Elnézést, Gorm nagyúr megkért,
hogy hozzak neked vacsorát.
200
00:17:16,285 --> 00:17:19,580
Mondd, te is rabszolga vagy?
201
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Micsoda?
202
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Csak mert itt kint eszel.
203
00:17:25,294 --> 00:17:26,671
Harcos vagyok.
204
00:17:27,171 --> 00:17:30,967
Veled ellentétben megválaszthatom,
hogy hol egyek.
205
00:17:32,134 --> 00:17:33,010
Komolyan?
206
00:17:33,678 --> 00:17:38,099
Valamiért úgy éreztem,
hogy te meg én hasonlóak vagyunk.
207
00:17:39,642 --> 00:17:41,352
Nem érdekel, mit érez egy rabszolga.
208
00:17:42,186 --> 00:17:46,482
A helyedben megölném Gormot és megszöknék.
Minden üldözőmet megölném.
209
00:17:48,693 --> 00:17:49,777
Rettenetes.
210
00:17:50,278 --> 00:17:51,487
Megölni valakit?
211
00:17:53,364 --> 00:17:57,118
Akkor maradj csak rabszolga!
A te döntésed.
212
00:18:03,833 --> 00:18:04,792
Ha elmenekülnék…
213
00:18:05,334 --> 00:18:10,131
Ha elmenekülnék a tenger végéhez,
214
00:18:10,798 --> 00:18:12,758
mit találnék ott?
215
00:18:16,596 --> 00:18:19,473
Valószínűleg nincs ott semmi.
216
00:18:20,349 --> 00:18:22,727
Bárhová megyek, mindenhol ugyanez van.
217
00:18:22,810 --> 00:18:25,646
Háborúk és rabszolga-kereskedők.
218
00:18:43,080 --> 00:18:46,709
Messze nyugaton, a tengeren túl húzódik
219
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
egy Vinland nevű hely.
220
00:18:52,006 --> 00:18:55,009
Meleg hely, gazdag földekkel,
221
00:18:55,801 --> 00:19:01,057
távol a rabszolga-kereskedőktől
és a háború fájdalmaitól.
222
00:19:02,725 --> 00:19:06,646
Oda senki sem fog követni.
223
00:19:10,399 --> 00:19:13,319
Tényleg létezik egy ilyen hely?
224
00:19:48,479 --> 00:19:52,233
1013. AUGUSZTUS
JELLING KÖZELÉBEN, DÁNIÁBAN
225
00:19:56,946 --> 00:20:01,909
Dánia legjobb harcosait gyűjtöttük össze.
226
00:20:02,493 --> 00:20:07,623
Ezen felül négy jomsviking osztag
csatlakozott hozzánk.
227
00:20:08,249 --> 00:20:13,254
Ezúttal a támadásunk sikeres lesz.
228
00:20:19,635 --> 00:20:21,011
Végre.
229
00:20:21,637 --> 00:20:27,518
Anglia szemtelen lakói
megismerhetik a király hatalmát.
230
00:20:28,102 --> 00:20:30,646
Igen. Minden egység készen áll,
231
00:20:30,730 --> 00:20:35,276
hogy őfelsége mellett harcoljon
Anglia elfoglalásáért.
232
00:20:38,154 --> 00:20:41,782
És Knut? Ő is itt van?
233
00:20:41,866 --> 00:20:45,369
Igen. Őfelsége megérkezett Jellingbe.
234
00:20:45,911 --> 00:20:49,290
Még pihen a közelgő indulás előtt.
235
00:20:49,373 --> 00:20:53,169
Felség! Nem gondolja át a döntését?
236
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Ragnar!
237
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Őfelségének Knutnak
muszáj a hadsereggel tartania?
238
00:20:59,049 --> 00:21:01,260
Ő a leendő trónörökös.
239
00:21:01,927 --> 00:21:06,515
Bizonyítania kell, hogy ne maradjon alul
Harald öccsével szemben.
240
00:21:06,599 --> 00:21:11,312
De őfelsége retteg a csatától,
és tapasztalatlan harcos.
241
00:21:11,395 --> 00:21:13,022
Ragnar!
242
00:21:13,731 --> 00:21:16,567
Én is aggódom Knut jóléte iránt.
243
00:21:16,650 --> 00:21:20,488
De a vikingek vezetőjeként
244
00:21:20,571 --> 00:21:23,574
bizonyítanunk kell,
hogy a nép elfogadjon minket.
245
00:21:24,909 --> 00:21:27,203
Reggel kihajózunk.
246
00:21:50,684 --> 00:21:53,979
1013. augusztusában
247
00:21:54,063 --> 00:21:58,526
a dán viking flotta
Svend király vezetése alatt
248
00:21:58,609 --> 00:22:02,363
a Humber-folyón keresztül megkezdte
Anglia megszállását.
249
00:22:03,697 --> 00:22:07,993
Miután könnyen legyőzték az öt
fontosabb várost Gainsborough környékén,
250
00:22:08,494 --> 00:22:13,999
a hadsereg szárazföldön egyből megindult
Anglia déli részére.
251
00:22:14,959 --> 00:22:18,921
A területek leigázásával
folyamatosan haladtak előre.
252
00:22:21,006 --> 00:22:24,468
Azonban az ütemes előrenyomulásuk
253
00:22:24,552 --> 00:22:27,888
megtorpant egy ponton:
254
00:22:29,682 --> 00:22:32,768
a nyüzsgő kereskedővárosnál, Londonnál.
255
00:22:34,520 --> 00:22:40,401
1013. OKTÓBER
LONDON, ANGLIA
256
00:22:59,962 --> 00:23:01,547
Mi a baj?
257
00:23:01,630 --> 00:23:03,924
Gyertek, támadjatok!
258
00:23:04,008 --> 00:23:07,011
Hát nem élvezitek a háborút?
259
00:24:36,016 --> 00:24:40,938
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa