1 00:00:20,020 --> 00:00:25,192 Pada abad ke-11, serangan tentera Denmark dan orang Viking 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,528 semakin mencapai kemuncak. 3 00:00:30,656 --> 00:00:33,992 1012 TAHUN MASEHI ENGLAND 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,293 Kemudian pada bulan Oktober, 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,797 selepas serangan berterusan selama bertahun-tahun, 6 00:00:46,880 --> 00:00:49,091 mereka mencapai satu titik perubahan. 7 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 ISTANA RAJA SWEYN BERDEKATAN JELLING, DENMARK 8 00:00:52,135 --> 00:00:55,806 Tuanku mahu minta askar kita berundur keluar England? 9 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Bukan berundur. Beta mahu mereka berehat. 10 00:01:00,269 --> 00:01:04,022 Berperang pada musim sejuk hanya akan melemahkan mereka. 11 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 Askar-askar kita juga perlu masa untuk memulihkan diri. 12 00:01:09,695 --> 00:01:12,322 Menjunjung titah, tuanku. 13 00:01:13,365 --> 00:01:14,658 Musim panas. 14 00:01:16,368 --> 00:01:19,997 Kita lancarkan serangan besar-besaran musim panas nanti. 15 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Kali ini, beta juga akan turun ke medan perang. 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,382 Tiba-tiba kita berehat? 17 00:01:30,465 --> 00:01:32,301 PANGKALAN ASKAR DENMARK PESISIRAN ENGLAND 18 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Saya nak balik. 19 00:01:34,177 --> 00:01:37,639 Lanun pun dah tak diperlukan. 20 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 Ingatkan tahun ini kita banyak kerja. 21 00:01:44,896 --> 00:01:47,608 Askar rejimen pun tak bergerak. 22 00:01:47,691 --> 00:01:51,361 Apatah lagi askar upahan macam kita. 23 00:01:53,405 --> 00:01:56,366 Apa Askeladd akan buat? 24 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Askeladd. 25 00:02:00,537 --> 00:02:03,457 Macam mana kita nak harungi musim sejuk macam ini? 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,835 Kita dah jarah hampir semua kampung. 27 00:02:08,003 --> 00:02:09,463 Betul. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,048 Apa awak akan buat? 29 00:02:11,590 --> 00:02:13,342 Nak buat macam mana lagi? 30 00:02:15,302 --> 00:02:17,512 Kita bawa diri macam burung sajalah. 31 00:02:17,596 --> 00:02:20,849 Pergi cari makan di tempat lain. 32 00:02:36,031 --> 00:02:38,950 DEKAT SUNGAI LOIRE KERAJAAN PERANCIS 33 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 Jangan lembab! 34 00:02:46,458 --> 00:02:47,793 Mereka ada pelantak! 35 00:02:47,876 --> 00:02:49,461 Panggil pemanah busur silang! 36 00:02:50,045 --> 00:02:52,214 Satu, dua… 37 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Dua kumpulan serang bergilir! 38 00:02:56,510 --> 00:02:57,552 Sedia! 39 00:02:59,012 --> 00:03:00,514 Panah! 40 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 Tak boleh! Berundur! 41 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Perang sesama puak Frank, ya? 42 00:03:33,588 --> 00:03:37,718 Hanya segelintir dalam kubu. Ada 800 askar penyerang. 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,138 Mereka masih ada hati mahu serbu ikut depan. 44 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Jadi ini satu pangkalan puak, ya? 45 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Apa pendapat awak? 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 Awak tak rasa ada harta karun di sini? 47 00:03:50,188 --> 00:03:52,149 Itu tujuan sebenar awak rupanya. 48 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 Jadi atau tidak, Askeladd? 49 00:03:54,860 --> 00:03:56,236 Kita serbu bersama. 50 00:03:56,319 --> 00:04:00,407 Kita ceroboh gudang harta mereka dan bolot semua benda. 51 00:04:01,324 --> 00:04:02,701 Baik! 52 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Saya baru terfikir, takkan kita nak berpeluk tubuh saja? 53 00:04:06,121 --> 00:04:07,622 Itu baru bagus, Askeladd! 54 00:04:07,706 --> 00:04:10,333 Ketua kita memang bijaksana! 55 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 Tebus kerugian kita di England! 56 00:04:12,544 --> 00:04:13,378 Thorfinn. 57 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 Sekarang tugas awak. 58 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Masa untuk berlawan. 59 00:06:11,955 --> 00:06:14,165 EPISOD 7: ORANG NORMAN 60 00:06:14,249 --> 00:06:15,458 Masa untuk berlawan. 61 00:06:16,668 --> 00:06:19,296 Jumpa ketua puak penyerang itu. 62 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Awak sampaikan ini. 63 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 "Awak tak tahu bertempur. 64 00:06:24,384 --> 00:06:25,594 Kasihan kami tengok. 65 00:06:26,094 --> 00:06:28,597 Jadi kami tawarkan bantuan. 66 00:06:28,680 --> 00:06:31,182 Ini peluang keemasan sekali seumur hidup. 67 00:06:31,266 --> 00:06:34,686 Kami pasti akan buat awak menang. 68 00:06:35,186 --> 00:06:40,025 Setelah kubu itu ditawan, kami akan ambil separuh rampasan perang. 69 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Kita serang sekali lagi esok pagi." 70 00:06:43,862 --> 00:06:47,616 Selepas itu, awak tunggu dalam berek dan perhatikan keadaan. 71 00:06:48,116 --> 00:06:49,492 Kalau dah faham, pergi. 72 00:06:52,412 --> 00:06:53,371 Kenapa ini? 73 00:06:54,205 --> 00:06:55,999 Pergilah, Thorfinn. 74 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 Dah berapa orang saya bunuh setakat ini? 75 00:07:09,054 --> 00:07:12,265 Saya peninjau awak, membantu awak dari belakang. 76 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 Awak suruh turun medan perang. 77 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Tapi awak masih… 78 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 Apa? 79 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Awak nak ganjaran? 80 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 Bila dapat persetujuan nanti, saya beri tiga keping emas. 81 00:07:27,864 --> 00:07:29,908 Saya sumpah atas nama Dewa Tyr. 82 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Jangan berdalih lagi. 83 00:07:33,203 --> 00:07:35,288 Sampai bila awak nak mengelak saya? 84 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Garangnya awak! 85 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 Saya usik pun tak boleh. 86 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Kalau begitu, 87 00:07:43,797 --> 00:07:48,885 bawakan kepada saya sekurang-kurangnya satu kepala bertopi perisai. 88 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 Dia tak berubah langsung. 89 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 Awak yakin mahu suruh dia buat rundingan penting? 90 00:08:02,857 --> 00:08:05,151 Askar biasa tentu mudah berang. 91 00:08:05,235 --> 00:08:08,738 Mereka akan dibunuh sebelum sempat berunding pun. 92 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Tapi siapa peduli budak sesat macam itu? 93 00:08:19,582 --> 00:08:21,835 Awak nak apa, budak? 94 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 Kanak-kanak tak patut ada di sini! 95 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Saya utusan. 96 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Siapa boleh cakap Bahasa Norse? 97 00:08:29,259 --> 00:08:31,302 Apa masalah budak ini? 98 00:08:31,386 --> 00:08:32,637 Itu bahasa apa? 99 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Dia bukan orang Frank. 100 00:08:36,057 --> 00:08:38,268 Pengintip dari kubu? 101 00:08:38,351 --> 00:08:40,103 Tangkap dia sajalah. 102 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Saya utusan. 103 00:08:47,777 --> 00:08:50,030 Siapa boleh cakap Bahasa Norse? 104 00:08:54,367 --> 00:08:57,579 Beri awak separuh harta rampasan perang? 105 00:08:58,329 --> 00:09:01,332 Askar-askar upahan ini memang muka tak malu! 106 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 "Beri awak separuh rampasan…" 107 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 Awak memang terlalu yakin, bukan? 108 00:09:07,672 --> 00:09:09,841 Dasar budak Norman tak guna. 109 00:09:11,009 --> 00:09:11,926 Norman? 110 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 Puak utara yang serang England itu? 111 00:09:14,804 --> 00:09:16,848 "Puak utara yang serang England itu?" 112 00:09:18,099 --> 00:09:19,601 Budak pun tahu itu bodoh. 113 00:09:20,226 --> 00:09:23,271 Kalau awak serang dari depan, orang awak akan mati, 114 00:09:23,354 --> 00:09:25,356 Sempadan tasik mereka tak dijaga. 115 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 Kita patut sasarkan di situ. 116 00:09:28,151 --> 00:09:29,360 Itu saranan dangkal. 117 00:09:29,944 --> 00:09:33,490 Sungai yang mengarah ke tasik itu semakin sempit ke hulu 118 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 dan ada jeram pula. 119 00:09:36,201 --> 00:09:38,870 Kapal-kapal kami musnah ketika ke hilirnya. 120 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 Itu akibatnya kalau menyerang dari tasik. 121 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 "Itu akibatnya kalau menyerang dari tasik." 122 00:09:45,627 --> 00:09:48,505 Jadi awak tolak tawaran kami? 123 00:09:48,588 --> 00:09:52,133 Askar Askeladd seramai 100 orang akan bantu puak kubu. 124 00:09:52,217 --> 00:09:53,426 "…bantu puak kubu." 125 00:09:54,177 --> 00:09:55,970 Tiada bezanya kalau saya mati. 126 00:09:56,971 --> 00:09:59,140 Kalau saya tak beri isyarat rundingan tamat, 127 00:09:59,724 --> 00:10:02,477 100 petarung terbaik utara akan jadi musuh awak. 128 00:10:08,566 --> 00:10:09,484 Baiklah. 129 00:10:09,567 --> 00:10:10,527 Tuan yang Terutama! 130 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Tapi, 131 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 kalau awak menipu, saya akan penggal kepala awak. 132 00:10:15,865 --> 00:10:17,200 Kalau awak jujur, 133 00:10:17,283 --> 00:10:20,411 kita duduk depan rezeki dengan nama Jesus Christ. 134 00:10:20,495 --> 00:10:22,372 "…dengan nama Jesus Christ." 135 00:10:23,790 --> 00:10:25,583 Pulangkan pisau belati saya. 136 00:10:26,292 --> 00:10:27,794 Itu pusaka ayah saya. 137 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 Itu isyarat Thorfinn. 138 00:10:48,481 --> 00:10:50,775 Satu anak panah tinggi, dua rendah. 139 00:10:51,359 --> 00:10:52,443 Cepat sikit. 140 00:10:53,153 --> 00:10:55,864 Kita mesti naik rabung sebelum bulan terbit. 141 00:10:58,867 --> 00:11:01,661 Kita asyik jaga kapal selama ini. 142 00:11:01,744 --> 00:11:04,038 Saya nak berperang juga. 143 00:11:04,122 --> 00:11:06,416 Tak guna punya jeneral gemuk. 144 00:11:09,878 --> 00:11:10,837 Tengok sana. 145 00:11:17,302 --> 00:11:20,346 Naga! 146 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Atas gunung! 147 00:11:31,107 --> 00:11:32,734 Ada naga… 148 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 Ada naga naik gunung? 149 00:11:39,574 --> 00:11:40,533 Ya. 150 00:11:40,617 --> 00:11:43,995 Laporan mengatakan pengawal kapal nampak itu semalam. 151 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 Itu satu petanda, tuan. 152 00:11:49,459 --> 00:11:52,253 Saya pun nak tengok itu juga. 153 00:11:53,296 --> 00:11:54,130 Hei, budak. 154 00:11:54,756 --> 00:11:57,383 Mana kumpulan awak yang hebat sangat itu? 155 00:11:57,467 --> 00:11:58,718 "…tengok itu juga." 156 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 Matahari dah terpacak. 157 00:12:01,221 --> 00:12:02,597 "Matahari dah terpacak." 158 00:12:02,680 --> 00:12:04,515 Serang sajalah, si gemuk. 159 00:12:05,016 --> 00:12:06,142 Tengok saja nanti. 160 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Awak kutuk saya tadi, bukan? 161 00:12:10,313 --> 00:12:14,400 Nampaknya malam ini kami akan bergembira tengok awak dipenggal. 162 00:12:19,489 --> 00:12:20,865 Mara! 163 00:12:20,949 --> 00:12:22,867 Mara! 164 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Ke hadapan! 165 00:12:35,046 --> 00:12:36,631 Serang! 166 00:12:46,724 --> 00:12:48,643 Alamak, sudah mula. 167 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Kita sudah lambatlah, bodoh! 168 00:12:51,229 --> 00:12:53,398 Kerah tenaga habis-habisan! 169 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 Medan perang menanti kita! 170 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Mereka tak putus asa lagi? 171 00:13:03,116 --> 00:13:05,034 Tak guna. 172 00:13:05,118 --> 00:13:07,036 Letak tangga di sebelah barat! 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,997 Korbankan saja orang kita! 174 00:13:12,125 --> 00:13:15,044 Hei. Siapa ketua puak di kubu itu? 175 00:13:15,128 --> 00:13:18,464 Awak nampak orang yang ada bulu pelepah di topinya itu? 176 00:13:18,965 --> 00:13:19,799 Itu ketuanya. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,303 Kepala bertopi perisai. 178 00:13:27,974 --> 00:13:29,350 Hei, awak! 179 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Awak tipu saya, ya? 180 00:13:30,977 --> 00:13:31,853 Bunuh dia! 181 00:13:31,936 --> 00:13:33,855 Bunuh budak itu! 182 00:13:38,318 --> 00:13:41,362 Budak bedebah! 183 00:13:41,446 --> 00:13:43,740 Dia dah lari! Kubu tak dapat tembus! 184 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 Apa masalah tentera kita sebenarnya? 185 00:13:46,200 --> 00:13:48,619 Awak ingat kita akan balik bila salji turun? 186 00:13:48,703 --> 00:13:49,912 Jangan harap! 187 00:13:49,996 --> 00:13:52,123 Tawan kubu itu dulu! 188 00:14:06,804 --> 00:14:07,638 Apa? 189 00:14:52,016 --> 00:14:55,019 Sedia, angkat! 190 00:15:00,274 --> 00:15:01,651 Kayuh! 191 00:15:01,734 --> 00:15:03,194 Laju ke hadapan! 192 00:15:03,277 --> 00:15:05,196 - Baik! - Baik! 193 00:15:08,783 --> 00:15:11,452 Yang pertama sampai dapat dua kali ganda! 194 00:15:11,536 --> 00:15:12,954 Kerah habis-habisan! 195 00:15:15,164 --> 00:15:16,207 Saya faham! 196 00:15:16,290 --> 00:15:17,792 Mereka di pihak kita! 197 00:15:17,875 --> 00:15:20,711 Semua orang mara! Tawan kubu itu! 198 00:15:23,172 --> 00:15:25,466 Mereka sanggup pikul kapal rentas rabung… 199 00:15:27,093 --> 00:15:28,219 Jangan gentar! 200 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 80 orang di kanan itu, ke pelabuhan! 201 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 Pemanah busur silang ikut saya! 202 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 Awak tak ada harapan! 203 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 Sudahlah tasik ini terdedah, kami juga yang ada kelebihan menyerang! 204 00:15:51,617 --> 00:15:53,536 Baik! Mara ke depan! 205 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 Apa? Perisai kita ditembusi dari sejauh itu? 206 00:16:05,756 --> 00:16:07,800 - Olov dah kena! - Habislah kita! 207 00:16:07,884 --> 00:16:09,385 Askeladd! 208 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Busur silang rupanya. 209 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 Itu agak bahaya juga. 210 00:16:13,389 --> 00:16:15,308 Sekarang peluang kita. 211 00:16:15,850 --> 00:16:18,060 Panah mereka sebelum mereka mendarat! 212 00:16:26,402 --> 00:16:27,737 Ada budak? 213 00:16:32,074 --> 00:16:33,034 Apa? 214 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Mereka berhenti menyerang? 215 00:16:36,621 --> 00:16:38,498 Mungkin kehabisan anak panah. 216 00:16:40,583 --> 00:16:43,044 Sedia untuk mendarat, bodoh! 217 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 Sekarang peluang kita! 218 00:17:24,919 --> 00:17:26,003 Tidak! 219 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 - Bunuh dia! - Budak tak guna! 220 00:17:29,674 --> 00:17:31,050 Jangan biar dia lari! 221 00:17:39,183 --> 00:17:40,226 Pergi! 222 00:17:40,309 --> 00:17:41,602 Serbu kubu sekarang! 223 00:17:50,695 --> 00:17:53,489 Sekarang hancurkan tempat ini! 224 00:17:58,578 --> 00:18:01,622 Awak pasti mereka boleh bertahan di pintu masuk? 225 00:18:02,206 --> 00:18:04,584 Perwira sekalian, uruskan mereka! 226 00:18:09,463 --> 00:18:11,257 Sedia, tolak! 227 00:18:37,408 --> 00:18:41,078 Dahsyat betul puak Norman itu… 228 00:18:49,211 --> 00:18:54,133 Strategi saya dapat tawan kubu ini dengan mudah. 229 00:18:55,468 --> 00:18:58,054 Ketua puak kubu terbunuh dalam pertempuran. 230 00:18:58,554 --> 00:19:01,557 Menurut askar musuh, dia dibunuh seorang budak. 231 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 Budak hingusan itu? 232 00:19:04,435 --> 00:19:06,937 Puak Norman itu tak boleh dipandang enteng. 233 00:19:07,021 --> 00:19:09,982 Kalau kita biarkan mereka sekarang, susah nanti. 234 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Jadi bagaimana? 235 00:19:13,319 --> 00:19:15,780 Mereka datang dari sebalik rabung, bukan? 236 00:19:15,863 --> 00:19:18,282 Mereka akan pikul kapal untuk balik. 237 00:19:18,366 --> 00:19:19,700 Kita serang masa itu. 238 00:19:20,201 --> 00:19:24,246 Bila kapal mereka atas darat, mereka jadi sasaran mudah. 239 00:19:27,875 --> 00:19:29,085 Tuan yang Terutama! 240 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 Laporan untuk Jeneral Jabbathe! 241 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 Apa dia? Cakap. 242 00:19:36,384 --> 00:19:38,302 Gudang harta… 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,221 Apa? 244 00:19:46,936 --> 00:19:49,271 Mana harta karun saya? 245 00:19:50,272 --> 00:19:52,817 Gereja dan rumah orang kaya turut digeledah. 246 00:19:52,900 --> 00:19:54,944 Semua barang berharga… Dah tiada! 247 00:19:57,530 --> 00:19:58,781 Rupanya… 248 00:19:58,864 --> 00:20:01,701 Tahniah diucapkan kepada ketua puak Frank! 249 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 Harta rampasan sudah dibahagi dua. 250 00:20:10,835 --> 00:20:12,753 Separuh adalah kemenangan awak. 251 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 Separuh lagi harta untuk kami. 252 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Itu cukup adil, bukan? 253 00:20:17,383 --> 00:20:20,344 Itu pun, awak lebih untung 254 00:20:20,428 --> 00:20:23,013 sebab awak dapat kubu itu! 255 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 Bedebah! 256 00:20:27,560 --> 00:20:30,396 - Alamak! Mereka akan turun jeram! - Orang gasar! 257 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Siapkan kapal! 258 00:20:31,397 --> 00:20:35,359 Tapi semua kapal dalam kubu sudah musnah. 259 00:20:35,443 --> 00:20:37,486 Kaki temberang! 260 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Maaf! Saya tak faham Bahasa Frank! 261 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Baiklah. Ayuh kita belayar! 262 00:20:45,369 --> 00:20:47,079 Thorfinn tak sampai lagi. 263 00:20:47,163 --> 00:20:48,831 Yalah, betul juga. 264 00:20:48,914 --> 00:20:51,083 Entah-entah dia dah mati. 265 00:20:51,167 --> 00:20:53,377 Kita ambil saja bahagian dia. 266 00:21:03,471 --> 00:21:04,764 Dia masih hidup! 267 00:21:04,847 --> 00:21:07,224 Liat betul nyawa awak. Awak cedera? 268 00:21:07,308 --> 00:21:08,142 Askeladd! 269 00:21:08,934 --> 00:21:10,186 Kepala ketua puak. 270 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Wah, awak dapat juga? 271 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 Awak sudah janji. 272 00:21:20,112 --> 00:21:21,405 Jangan mungkir lagi. 273 00:21:25,159 --> 00:21:28,454 Saya, Thorfinn, pahlawan Iceland, anak kepada Thors, 274 00:21:28,954 --> 00:21:32,792 dengan ini mencabar awak, Askeladd, untuk berperang tanding 275 00:21:34,001 --> 00:21:36,670 demi menuntut bela untuk ayah saya. 276 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 Apa? Takkan sekarang juga? 277 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Hebat juga dia… 278 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Saya, Askeladd anak Olaf, 279 00:21:43,469 --> 00:21:46,222 atas nama moyang saya Artorius, 280 00:21:46,305 --> 00:21:48,390 dengan ini menerima cabaran awak. 281 00:21:51,018 --> 00:21:51,852 Tapi… 282 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 Sambung nanti boleh tak? 283 00:21:55,064 --> 00:21:57,024 Kita mesti lari sekarang! 284 00:21:57,107 --> 00:21:58,901 Kayuh cepat, bodoh! 285 00:21:58,984 --> 00:21:59,860 Hei! 286 00:21:59,944 --> 00:22:02,863 Jangan lembab! Nanti mereka serang kita di sungai! 287 00:22:03,489 --> 00:22:06,826 Tak guna! Jangan berdalih dengan saya lagi! 288 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 Siapa takut dengan naga? 289 00:22:13,249 --> 00:22:15,417 - Saya tak takut! - Betul! 290 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 Tapi awak tahu… 291 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 Itu… 292 00:22:22,216 --> 00:22:23,425 Itu dia! 293 00:22:37,273 --> 00:22:38,941 Selamat tinggal, semua! 294 00:22:39,525 --> 00:22:42,236 Selamat tinggal, puak Frank! 295 00:22:44,947 --> 00:22:46,991 Kita kaya! 296 00:22:47,074 --> 00:22:48,909 Kita boleh harung musim sejuk! 297 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Bagus! 298 00:24:37,601 --> 00:24:40,938 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela