1 00:00:20,020 --> 00:00:25,191 În secolul XI, invazia oștilor daneze și a vikingilor 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 a continuat să ia amploare. 3 00:00:30,655 --> 00:00:33,992 ANUL 1012, ANGLIA 4 00:00:41,374 --> 00:00:43,293 În octombrie, 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,796 după ani și ani de asalturi continue, 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,882 s-a ajuns la un punct de răscruce. 7 00:00:48,965 --> 00:00:51,301 CETATEA REGELUI SWEYN, LÂNGĂ JELLING, DANEMARCA 8 00:00:52,135 --> 00:00:55,805 Așadar, Majestatea Ta vrea să ne retragem oastea din Anglia? 9 00:00:56,639 --> 00:00:59,684 Nu s-o retragem. Să le dăm un răgaz. 10 00:01:00,268 --> 00:01:04,022 Marșurile pe timp de iarnă o să-i sleiască. 11 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 Oștenii trimiși trebuie să se odihnească. 12 00:01:09,694 --> 00:01:12,322 Cum poruncește Majestatea Ta. 13 00:01:13,364 --> 00:01:14,657 La vară. 14 00:01:16,367 --> 00:01:19,996 Vom lansa un atac covârșitor la vară. 15 00:01:20,580 --> 00:01:24,501 Eu însumi voi fi în fruntea oastei. 16 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Ne-au dat răgaz, deodată? 17 00:01:31,591 --> 00:01:33,510 Vreau să plec acasă. 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,639 Aici nu e nevoie de pirați. 19 00:01:41,726 --> 00:01:44,312 Credeam că o să câștigăm bine anul ăsta. 20 00:01:44,896 --> 00:01:47,607 Și oștenii înregimentați stau degeaba. 21 00:01:47,690 --> 00:01:51,361 Asta e viața de mercenar. 22 00:01:53,404 --> 00:01:56,366 Ce o să facă Askeladd? 23 00:01:58,952 --> 00:01:59,994 Askeladd! 24 00:02:00,578 --> 00:02:03,456 N-o să ni se urască să trecem iarna așa? 25 00:02:04,040 --> 00:02:06,835 Am prădat deja satele mai bogate. 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,462 Așa e. 27 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 Ce ai de gând? 28 00:02:11,589 --> 00:02:13,341 N-avem ce face. 29 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 O să migrăm, ca păsările. 30 00:02:17,595 --> 00:02:20,849 Ne ducem unde e mâncare. 31 00:02:36,030 --> 00:02:38,950 REGATUL FRANȚEI, LÂNGĂ RÂUL LOARA 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 Nu pierdeți vremea! 33 00:02:46,457 --> 00:02:47,792 Au un berbec! 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,460 Să vină arbaletele! 35 00:02:50,044 --> 00:02:52,213 Unu, doi… 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Trageți alternativ! 37 00:02:56,509 --> 00:02:57,552 Gata! 38 00:02:59,012 --> 00:03:00,513 Trageți! 39 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 Nu răzbim! Retragerea! 40 00:03:30,251 --> 00:03:32,837 O dispută între franci? 41 00:03:33,588 --> 00:03:37,717 Doar câțiva sunt în fortăreață. Asediatorii sunt 800. 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 De necrezut că încearcă să spargă frontul. 43 00:03:42,138 --> 00:03:44,724 Așadar, asta e tabăra unui clan? 44 00:03:44,807 --> 00:03:46,142 Ce părere ai? 45 00:03:46,226 --> 00:03:48,728 Nu îți miroase a pradă bogată? 46 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 Deci asta urmărești? 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 S-o facem, Askeladd? 48 00:03:54,817 --> 00:03:56,236 Ne aliem cu asediatorii. 49 00:03:56,319 --> 00:04:00,406 Le spargem vistieria și luăm ce-i în ea. 50 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Bine! 51 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Mă și întrebam ce căutăm aici, la dracu-n praznic. 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,622 Bună idee, Askeladd! 53 00:04:07,705 --> 00:04:10,333 Căpetenia noastră nu greșește niciodată! 54 00:04:10,416 --> 00:04:12,460 Câștigăm ce am pierdut în Anglia! 55 00:04:12,543 --> 00:04:13,378 Thorfinn! 56 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 E rândul tău. 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 E timpul să luptăm! 58 00:06:14,248 --> 00:06:15,416 E timpul să luptăm! 59 00:06:16,667 --> 00:06:19,295 Du-te la căpetenia asediatorilor! 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Spune-i așa: 61 00:06:22,090 --> 00:06:25,551 „Luptați jalnic. Mi-e silă să vă privesc. 62 00:06:26,052 --> 00:06:28,596 Așa că am venit să vă ajutăm. 63 00:06:28,679 --> 00:06:31,140 Cu așa noroc nu vă mai întâlniți. 64 00:06:31,224 --> 00:06:34,685 Cu noi vă veți asigura victoria. 65 00:06:35,686 --> 00:06:40,024 Dacă va cădea cetatea, jumătate din pradă e a noastră. 66 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Mai atacăm o dată mâine-dimineață.” 67 00:06:43,861 --> 00:06:47,615 După ce transmiți mesajul, rămâi să supraveghezi situația. 68 00:06:48,116 --> 00:06:49,492 Dacă ai înțeles, du-te! 69 00:06:52,412 --> 00:06:53,371 Ce e? 70 00:06:54,205 --> 00:06:55,998 Du-te, Thorfinn! 71 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 Câți oameni crezi că am ucis până acum? 72 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 Ți-am fost iscoadă, te-am ajutat din spatele frontului. 73 00:07:15,768 --> 00:07:17,603 M-am remarcat suficient. 74 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Însă tu… 75 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 Poftim? 76 00:07:22,608 --> 00:07:24,277 Vrei o răsplată? 77 00:07:24,360 --> 00:07:27,780 După ce obții o învoială, îți dau trei bani de aur. 78 00:07:27,864 --> 00:07:29,907 Jur pe zeul Tyr. 79 00:07:31,325 --> 00:07:32,535 Nu mă lua în râs! 80 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 Cât mă mai eviți? 81 00:07:36,956 --> 00:07:40,501 Mă sperii! Glumeam și eu. 82 00:07:41,502 --> 00:07:42,753 Cu toate astea, 83 00:07:43,796 --> 00:07:48,885 dacă vrei așa, trebuie să-mi aduci cel puțin capul unei căpetenii. 84 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Nu se schimbă deloc. 85 00:07:58,728 --> 00:08:02,106 O fi bine să-i lași în seamă asemenea sarcini importante? 86 00:08:02,857 --> 00:08:05,151 Oștenii de rând sunt iuți la mânie. 87 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 Adesea, sunt uciși înainte să înceapă negocierile. 88 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Cui o să-i lipsească un vagabond ca el? 89 00:08:19,582 --> 00:08:21,834 Ce vrei, copile? 90 00:08:22,418 --> 00:08:24,962 Aici nu-i loc de joacă! 91 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Sunt sol. 92 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Vorbește cineva limba scandinavă? 93 00:08:29,258 --> 00:08:32,637 Ce-i cu puștiul ăsta? Ce limbă? 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,388 Nu e franc. 95 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 O fi spion de la fortăreață? 96 00:08:38,351 --> 00:08:40,102 Să punem mâna pe el! 97 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Sunt sol. 98 00:08:47,777 --> 00:08:50,029 Vorbește cineva limba scandinavă? 99 00:08:54,367 --> 00:08:57,578 Să vă dăm jumătate din pradă? 100 00:08:58,329 --> 00:09:01,332 Mercenarii ăștia se întrec cu gluma! 101 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 „Să vă dăm jumătate din pradă…” 102 00:09:05,002 --> 00:09:07,588 Ești tare sigur pe tine, nu? 103 00:09:07,672 --> 00:09:09,840 Țânc normand! 104 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 Normand? 105 00:09:12,426 --> 00:09:14,720 Nordicii care au atacat Anglia? 106 00:09:14,804 --> 00:09:16,847 „Nordicii care au atacat Anglia?” 107 00:09:18,099 --> 00:09:19,600 Până și un țânc pricepe. 108 00:09:20,226 --> 00:09:23,271 Dacă atacați poarta principală, o să muriți. 109 00:09:23,354 --> 00:09:25,356 Apărarea din jurul lacului e slabă. 110 00:09:25,439 --> 00:09:29,360 - Acolo vom lovi. - Ce strategie slabă! 111 00:09:29,944 --> 00:09:33,489 Râurile care duc acolo sunt tot mai învolburate, 112 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 ca să nu mai spun de cascade. 113 00:09:36,158 --> 00:09:38,869 Dacă vom coborî pe ele, ne distrugem corăbiile. 114 00:09:40,121 --> 00:09:42,873 Asta presupune atacul de pe lac. 115 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 „Asta presupune atacul de pe lac.” 116 00:09:45,626 --> 00:09:48,504 Așadar, refuzați oferta? 117 00:09:48,588 --> 00:09:52,133 Atunci, cei 100 ai lui Askeladd se vor alia cu fortăreața. 118 00:09:52,216 --> 00:09:53,384 „…cu fortăreața.” 119 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 E totuna dacă mă ucideți. 120 00:09:56,971 --> 00:09:59,140 Dacă nu dau semn că am încheiat negocierea, 121 00:09:59,724 --> 00:10:02,893 vă faceți dușmani o sută de vajnici războinici nordici. 122 00:10:08,566 --> 00:10:09,483 Fie. 123 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Excelență! 124 00:10:10,610 --> 00:10:15,281 Însă, dacă aflăm că ne-ai înșelat, îți tăiem capul. 125 00:10:15,865 --> 00:10:17,199 Dacă vorbești drept, 126 00:10:17,283 --> 00:10:20,411 în numele lui Hristos, vom împărți frățește pâinea. 127 00:10:20,494 --> 00:10:22,371 „…vom împărți frățește pâinea.” 128 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 Dă-mi înapoi pumnalul. 129 00:10:26,292 --> 00:10:27,793 E amintire de la tata. 130 00:10:46,479 --> 00:10:47,980 E semnul lui Thorfinn. 131 00:10:48,481 --> 00:10:50,775 O săgeată sus, două jos. 132 00:10:51,359 --> 00:10:52,443 Să ne grăbim! 133 00:10:53,152 --> 00:10:55,863 Trecem culmea înainte să urce luna pe cer. 134 00:10:58,866 --> 00:11:01,661 M-am săturat să tot păzim corabia. 135 00:11:01,744 --> 00:11:04,038 Vreau să lupt și eu. 136 00:11:04,121 --> 00:11:06,415 Blestemat să fie generalul ăla gras! 137 00:11:09,877 --> 00:11:10,836 Priviți! 138 00:11:17,301 --> 00:11:20,346 Un dragon! 139 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Pe munte! 140 00:11:31,107 --> 00:11:32,733 Un dragon… 141 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 Un dragon a urcat muntele? 142 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Da. 143 00:11:40,616 --> 00:11:43,994 L-au văzut toți cei care păzeau corabia. 144 00:11:45,746 --> 00:11:47,289 E o prevestire, Excelență. 145 00:11:49,458 --> 00:11:52,253 Aș vrea și eu să văd unul. 146 00:11:53,295 --> 00:11:54,130 Țâncule! 147 00:11:54,755 --> 00:11:57,383 Vin și tovarășii tăi? 148 00:11:57,466 --> 00:11:58,718 „Aș vrea și eu să văd…” 149 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 Soarele e deja sus. 150 00:12:01,220 --> 00:12:02,596 „Soarele e deja sus.” 151 00:12:02,680 --> 00:12:04,515 Pornește asaltul, umflatule! 152 00:12:05,015 --> 00:12:06,142 Vei pricepe în curând. 153 00:12:07,226 --> 00:12:09,437 M-ai insultat adineauri, nu? 154 00:12:10,312 --> 00:12:14,400 Se pare că diseară ne vom distra cu decapitarea ta. 155 00:12:19,488 --> 00:12:20,865 Înainte! 156 00:12:20,948 --> 00:12:22,867 Înainte! 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,333 Înainte! 158 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 La atac! 159 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Nu! A început deja! 160 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Am întârziat, derbedeilor! 161 00:12:51,228 --> 00:12:53,397 Dați tot ce puteți! 162 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 Vă așteaptă lupta! 163 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Asta n-o să schimbe nimic. 164 00:13:03,115 --> 00:13:05,034 La naiba! 165 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 Puneți o scară la zidul vestic! 166 00:13:07,119 --> 00:13:09,079 Niciun sacrificiu nu e prea mult! 167 00:13:12,124 --> 00:13:15,044 Ascultă, care e căpetenia rivală? 168 00:13:15,127 --> 00:13:18,464 Îl vezi pe cel cu pene la coif? 169 00:13:18,964 --> 00:13:19,799 El e. 170 00:13:22,176 --> 00:13:23,302 O căpetenie. 171 00:13:27,973 --> 00:13:29,350 Tu! 172 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 M-ai mințit, așa e? 173 00:13:30,976 --> 00:13:31,852 Ucideți-l! 174 00:13:31,936 --> 00:13:33,854 Omorâți-l pe țânc! 175 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Nenorocitule! 176 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 A scăpat, iar fortăreața va rezista! 177 00:13:43,823 --> 00:13:46,116 Ce-i cu oastea asta? 178 00:13:46,200 --> 00:13:49,912 Credeți că vă las să plecați când o ninge? N-o să vă las! 179 00:13:49,995 --> 00:13:52,122 Mai întâi cuceriți fortăreața! 180 00:14:06,804 --> 00:14:07,638 Ce? 181 00:14:52,016 --> 00:14:55,019 Hei-rup! 182 00:15:00,274 --> 00:15:01,650 Vâsliți! 183 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Cu toată viteza înainte! 184 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 - Da! - Da! 185 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 Primi ajunși primesc porție dublă! 186 00:15:11,535 --> 00:15:12,953 Puneți osul la treabă! 187 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Am înțeles! 188 00:15:16,290 --> 00:15:17,791 Sunt de partea noastră! 189 00:15:17,875 --> 00:15:20,711 Înainte! Luați fortăreața! 190 00:15:23,172 --> 00:15:25,466 Și-au trecut corabia peste culme… 191 00:15:27,092 --> 00:15:28,218 Nu șovăiți! 192 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 Voi 80 din dreapta, mergeți la port! 193 00:15:31,680 --> 00:15:33,265 Arcași, cu mine! 194 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 Nu stați bine deloc. 195 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 Lacul nu vă ajută în apărare, dar noi navigăm de minune pe el! 196 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 Bine! Drept înainte! 197 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 Ce? Ne străpung scuturile de la distanța asta? 198 00:16:05,756 --> 00:16:07,800 - L-au doborât pe Olov! - Nu-i a bună! 199 00:16:07,883 --> 00:16:09,385 Askeladd! 200 00:16:09,468 --> 00:16:12,805 Arbalete? O să ne dea de furcă. 201 00:16:13,389 --> 00:16:15,307 Acum e momentul! 202 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 Secerați-i înainte să tragă la mal! 203 00:16:26,402 --> 00:16:27,736 Un copil? 204 00:16:32,074 --> 00:16:33,033 Ce? 205 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 S-a oprit asaltul? 206 00:16:36,620 --> 00:16:38,497 Poate nu mai au săgeți. 207 00:16:40,582 --> 00:16:43,043 Pregătiți-vă să trageți la mal! 208 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 Acum e momentul! 209 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Nu! 210 00:17:26,086 --> 00:17:27,963 - Omorâți-l! - Puști blestemat! 211 00:17:29,673 --> 00:17:31,050 Nu-l lăsați să scape! 212 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 Haideți! Luați fortăreața cu asalt! 213 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Bun! Faceți-o una cu pământul! 214 00:17:58,577 --> 00:18:01,622 Sunt siguri că pot ține poarta principală? 215 00:18:02,206 --> 00:18:04,583 Băieți, ocupați-vă de ei! 216 00:18:09,463 --> 00:18:11,256 Hei-rup! 217 00:18:37,407 --> 00:18:41,078 Normanzii ăștia sunt de necrezut… 218 00:18:49,211 --> 00:18:54,133 Strategia mea a îngenuncheat cu ușurință fortăreața asta. 219 00:18:55,467 --> 00:18:58,053 Căpitanul fortăreței a fost ucis în luptă. 220 00:18:58,554 --> 00:19:01,557 Oștenii dușmani spun că a fost opera unui copil. 221 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 Țâncul? 222 00:19:04,434 --> 00:19:06,937 Nu-i de glumă cu normanzii ăștia. 223 00:19:07,020 --> 00:19:09,982 Dacă îi dăm drumul acum, ne va deveni dușman. 224 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 Ce să facem? 225 00:19:13,318 --> 00:19:15,779 Camarazii lui au trecut culmea, nu? 226 00:19:15,863 --> 00:19:19,700 O să-și poarte corăbiile pe umeri și la plecare. Atunci atacăm. 227 00:19:20,200 --> 00:19:24,246 Cu navele pe uscat, sunt țintă sigură. 228 00:19:27,875 --> 00:19:29,084 Excelență! 229 00:19:30,127 --> 00:19:33,046 Mesaj de la generalul Jabbathe! 230 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 Ce e? Vorbește! 231 00:19:36,383 --> 00:19:38,302 Vistieria… 232 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Ce? 233 00:19:46,935 --> 00:19:49,271 Unde mi-e tezaurul? 234 00:19:50,272 --> 00:19:52,816 Au fost prădate și niște conace și biserica. 235 00:19:52,900 --> 00:19:54,943 Toate comorile… Totul s-a dus. 236 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 Așa carevasăzică… 237 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 Felicit căpetenia francilor! 238 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 Am împărțit prada pe jumătate. 239 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 Jumătatea ta e victoria. 240 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 A noastră e comoara. 241 00:20:15,339 --> 00:20:16,882 Nu te plângi, nu-i așa? 242 00:20:17,382 --> 00:20:20,344 Mi se pare o pradă modestă 243 00:20:20,427 --> 00:20:23,013 de vreme ce-ți lăsăm fortăreața! 244 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 Ticălosule! 245 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 - Nu! Coboară pe cascadă. - Barbarilor! 246 00:20:30,479 --> 00:20:31,563 Pregătiți bărcile! 247 00:20:31,647 --> 00:20:35,359 Dar toate bărcile din pădure au fost distruse. 248 00:20:35,442 --> 00:20:37,486 Șarlatanilor! 249 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Scuze, dar nu înțeleg limba francă. 250 00:20:42,824 --> 00:20:45,285 Ei bine, ridicăm pânzele? 251 00:20:45,369 --> 00:20:47,079 Thorfinn încă n-a venit. 252 00:20:47,162 --> 00:20:48,830 Ai dreptate. 253 00:20:48,914 --> 00:20:51,083 Înseamnă că o fi murit. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,377 Luăm și partea lui, deci. 255 00:21:03,470 --> 00:21:04,763 E în viață! 256 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 Tenace copil! Ești rănit? 257 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Askeladd! 258 00:21:08,976 --> 00:21:10,102 Capul căpeteniei. 259 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Măi să fie! Ai reușit, deci. 260 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Mi-ai promis. 261 00:21:20,112 --> 00:21:21,405 Nu mă poți refuza. 262 00:21:25,158 --> 00:21:28,453 Eu, Thorfinn, războinic al Islandei, fiul lui Thors, 263 00:21:28,954 --> 00:21:32,791 în numele sabiei tatălui meu, te provoc la duel, Askeladd, 264 00:21:34,001 --> 00:21:36,670 ca să-mi răzbun tatăl. 265 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Ce? Ce face? 266 00:21:38,880 --> 00:21:40,590 Nu se lasă… 267 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Eu, Askeladd, fiul lui Olaf, 268 00:21:43,468 --> 00:21:46,221 în numele strămoșului meu, Artorius, 269 00:21:46,305 --> 00:21:48,390 îți accept provocarea. 270 00:21:51,018 --> 00:21:51,852 Însă… 271 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 S-o lăsăm pe altădată! 272 00:21:55,063 --> 00:21:57,024 Acum trebuie să fugim! 273 00:21:57,107 --> 00:21:58,900 Vâsliți, afurisiților! 274 00:21:58,984 --> 00:22:02,863 Nu pierdeți vremea, altfel ne prind pe râu! 275 00:22:03,488 --> 00:22:06,825 Ticălosule! Nu-ți bate joc de mine! 276 00:22:11,204 --> 00:22:13,165 Cui îi pasă de dragonul ăla? 277 00:22:13,248 --> 00:22:15,417 - Mie nu mi-e frică! - Exact! 278 00:22:15,500 --> 00:22:16,668 Da, dar… 279 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 E… 280 00:22:22,215 --> 00:22:23,425 E aici! 281 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Adio! 282 00:22:39,524 --> 00:22:42,235 Adio, francilor! 283 00:22:44,946 --> 00:22:46,990 Suntem bogați! 284 00:22:47,074 --> 00:22:48,909 O să trecem iarna! 285 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Bine! 286 00:24:37,434 --> 00:24:40,937 Subtitrarea: Liana Oprea.