1
00:00:20,020 --> 00:00:25,191
În secolul XI,
invazia oștilor daneze și a vikingilor
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,527
a continuat să ia amploare.
3
00:00:30,655 --> 00:00:33,992
ANUL 1012, ANGLIA
4
00:00:41,374 --> 00:00:43,293
În octombrie,
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,796
după ani și ani de asalturi continue,
6
00:00:46,880 --> 00:00:48,882
s-a ajuns la un punct de răscruce.
7
00:00:48,965 --> 00:00:51,301
CETATEA REGELUI SWEYN,
LÂNGĂ JELLING, DANEMARCA
8
00:00:52,135 --> 00:00:55,805
Așadar, Majestatea Ta vrea
să ne retragem oastea din Anglia?
9
00:00:56,639 --> 00:00:59,684
Nu s-o retragem. Să le dăm un răgaz.
10
00:01:00,268 --> 00:01:04,022
Marșurile pe timp de iarnă
o să-i sleiască.
11
00:01:05,857 --> 00:01:09,611
Oștenii trimiși trebuie să se odihnească.
12
00:01:09,694 --> 00:01:12,322
Cum poruncește Majestatea Ta.
13
00:01:13,364 --> 00:01:14,657
La vară.
14
00:01:16,367 --> 00:01:19,996
Vom lansa un atac covârșitor la vară.
15
00:01:20,580 --> 00:01:24,501
Eu însumi voi fi în fruntea oastei.
16
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
Ne-au dat răgaz, deodată?
17
00:01:31,591 --> 00:01:33,510
Vreau să plec acasă.
18
00:01:34,177 --> 00:01:37,639
Aici nu e nevoie de pirați.
19
00:01:41,726 --> 00:01:44,312
Credeam că o să câștigăm bine anul ăsta.
20
00:01:44,896 --> 00:01:47,607
Și oștenii înregimentați stau degeaba.
21
00:01:47,690 --> 00:01:51,361
Asta e viața de mercenar.
22
00:01:53,404 --> 00:01:56,366
Ce o să facă Askeladd?
23
00:01:58,952 --> 00:01:59,994
Askeladd!
24
00:02:00,578 --> 00:02:03,456
N-o să ni se urască să trecem iarna așa?
25
00:02:04,040 --> 00:02:06,835
Am prădat deja satele mai bogate.
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,462
Așa e.
27
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
Ce ai de gând?
28
00:02:11,589 --> 00:02:13,341
N-avem ce face.
29
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
O să migrăm, ca păsările.
30
00:02:17,595 --> 00:02:20,849
Ne ducem unde e mâncare.
31
00:02:36,030 --> 00:02:38,950
REGATUL FRANȚEI, LÂNGĂ RÂUL LOARA
32
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
Nu pierdeți vremea!
33
00:02:46,457 --> 00:02:47,792
Au un berbec!
34
00:02:47,876 --> 00:02:49,460
Să vină arbaletele!
35
00:02:50,044 --> 00:02:52,213
Unu, doi…
36
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Trageți alternativ!
37
00:02:56,509 --> 00:02:57,552
Gata!
38
00:02:59,012 --> 00:03:00,513
Trageți!
39
00:03:07,145 --> 00:03:09,480
Nu răzbim! Retragerea!
40
00:03:30,251 --> 00:03:32,837
O dispută între franci?
41
00:03:33,588 --> 00:03:37,717
Doar câțiva sunt în fortăreață.
Asediatorii sunt 800.
42
00:03:38,343 --> 00:03:41,137
De necrezut
că încearcă să spargă frontul.
43
00:03:42,138 --> 00:03:44,724
Așadar, asta e tabăra unui clan?
44
00:03:44,807 --> 00:03:46,142
Ce părere ai?
45
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
Nu îți miroase a pradă bogată?
46
00:03:50,188 --> 00:03:52,148
Deci asta urmărești?
47
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
S-o facem, Askeladd?
48
00:03:54,817 --> 00:03:56,236
Ne aliem cu asediatorii.
49
00:03:56,319 --> 00:04:00,406
Le spargem vistieria și luăm ce-i în ea.
50
00:04:01,324 --> 00:04:02,700
Bine!
51
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
Mă și întrebam
ce căutăm aici, la dracu-n praznic.
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,622
Bună idee, Askeladd!
53
00:04:07,705 --> 00:04:10,333
Căpetenia noastră nu greșește niciodată!
54
00:04:10,416 --> 00:04:12,460
Câștigăm ce am pierdut în Anglia!
55
00:04:12,543 --> 00:04:13,378
Thorfinn!
56
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
E rândul tău.
57
00:04:35,149 --> 00:04:36,401
E timpul să luptăm!
58
00:06:14,248 --> 00:06:15,416
E timpul să luptăm!
59
00:06:16,667 --> 00:06:19,295
Du-te la căpetenia asediatorilor!
60
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Spune-i așa:
61
00:06:22,090 --> 00:06:25,551
„Luptați jalnic. Mi-e silă să vă privesc.
62
00:06:26,052 --> 00:06:28,596
Așa că am venit să vă ajutăm.
63
00:06:28,679 --> 00:06:31,140
Cu așa noroc nu vă mai întâlniți.
64
00:06:31,224 --> 00:06:34,685
Cu noi vă veți asigura victoria.
65
00:06:35,686 --> 00:06:40,024
Dacă va cădea cetatea,
jumătate din pradă e a noastră.
66
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
Mai atacăm o dată mâine-dimineață.”
67
00:06:43,861 --> 00:06:47,615
După ce transmiți mesajul,
rămâi să supraveghezi situația.
68
00:06:48,116 --> 00:06:49,492
Dacă ai înțeles, du-te!
69
00:06:52,412 --> 00:06:53,371
Ce e?
70
00:06:54,205 --> 00:06:55,998
Du-te, Thorfinn!
71
00:06:58,084 --> 00:07:00,795
Câți oameni crezi că am ucis până acum?
72
00:07:09,053 --> 00:07:12,265
Ți-am fost iscoadă,
te-am ajutat din spatele frontului.
73
00:07:15,768 --> 00:07:17,603
M-am remarcat suficient.
74
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
Însă tu…
75
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
Poftim?
76
00:07:22,608 --> 00:07:24,277
Vrei o răsplată?
77
00:07:24,360 --> 00:07:27,780
După ce obții o învoială,
îți dau trei bani de aur.
78
00:07:27,864 --> 00:07:29,907
Jur pe zeul Tyr.
79
00:07:31,325 --> 00:07:32,535
Nu mă lua în râs!
80
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
Cât mă mai eviți?
81
00:07:36,956 --> 00:07:40,501
Mă sperii! Glumeam și eu.
82
00:07:41,502 --> 00:07:42,753
Cu toate astea,
83
00:07:43,796 --> 00:07:48,885
dacă vrei așa, trebuie să-mi aduci
cel puțin capul unei căpetenii.
84
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Nu se schimbă deloc.
85
00:07:58,728 --> 00:08:02,106
O fi bine să-i lași în seamă
asemenea sarcini importante?
86
00:08:02,857 --> 00:08:05,151
Oștenii de rând sunt iuți la mânie.
87
00:08:05,234 --> 00:08:08,738
Adesea, sunt uciși
înainte să înceapă negocierile.
88
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Cui o să-i lipsească un vagabond ca el?
89
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
Ce vrei, copile?
90
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
Aici nu-i loc de joacă!
91
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Sunt sol.
92
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Vorbește cineva limba scandinavă?
93
00:08:29,258 --> 00:08:32,637
Ce-i cu puștiul ăsta? Ce limbă?
94
00:08:32,720 --> 00:08:34,388
Nu e franc.
95
00:08:36,057 --> 00:08:38,267
O fi spion de la fortăreață?
96
00:08:38,351 --> 00:08:40,102
Să punem mâna pe el!
97
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
Sunt sol.
98
00:08:47,777 --> 00:08:50,029
Vorbește cineva limba scandinavă?
99
00:08:54,367 --> 00:08:57,578
Să vă dăm jumătate din pradă?
100
00:08:58,329 --> 00:09:01,332
Mercenarii ăștia se întrec cu gluma!
101
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
„Să vă dăm jumătate din pradă…”
102
00:09:05,002 --> 00:09:07,588
Ești tare sigur pe tine, nu?
103
00:09:07,672 --> 00:09:09,840
Țânc normand!
104
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
Normand?
105
00:09:12,426 --> 00:09:14,720
Nordicii care au atacat Anglia?
106
00:09:14,804 --> 00:09:16,847
„Nordicii care au atacat Anglia?”
107
00:09:18,099 --> 00:09:19,600
Până și un țânc pricepe.
108
00:09:20,226 --> 00:09:23,271
Dacă atacați poarta principală,
o să muriți.
109
00:09:23,354 --> 00:09:25,356
Apărarea din jurul lacului e slabă.
110
00:09:25,439 --> 00:09:29,360
- Acolo vom lovi.
- Ce strategie slabă!
111
00:09:29,944 --> 00:09:33,489
Râurile care duc acolo
sunt tot mai învolburate,
112
00:09:33,990 --> 00:09:35,700
ca să nu mai spun de cascade.
113
00:09:36,158 --> 00:09:38,869
Dacă vom coborî pe ele,
ne distrugem corăbiile.
114
00:09:40,121 --> 00:09:42,873
Asta presupune atacul de pe lac.
115
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
„Asta presupune atacul de pe lac.”
116
00:09:45,626 --> 00:09:48,504
Așadar, refuzați oferta?
117
00:09:48,588 --> 00:09:52,133
Atunci, cei 100 ai lui Askeladd
se vor alia cu fortăreața.
118
00:09:52,216 --> 00:09:53,384
„…cu fortăreața.”
119
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
E totuna dacă mă ucideți.
120
00:09:56,971 --> 00:09:59,140
Dacă nu dau semn
că am încheiat negocierea,
121
00:09:59,724 --> 00:10:02,893
vă faceți dușmani
o sută de vajnici războinici nordici.
122
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Fie.
123
00:10:09,567 --> 00:10:10,526
Excelență!
124
00:10:10,610 --> 00:10:15,281
Însă, dacă aflăm
că ne-ai înșelat, îți tăiem capul.
125
00:10:15,865 --> 00:10:17,199
Dacă vorbești drept,
126
00:10:17,283 --> 00:10:20,411
în numele lui Hristos,
vom împărți frățește pâinea.
127
00:10:20,494 --> 00:10:22,371
„…vom împărți frățește pâinea.”
128
00:10:23,789 --> 00:10:25,583
Dă-mi înapoi pumnalul.
129
00:10:26,292 --> 00:10:27,793
E amintire de la tata.
130
00:10:46,479 --> 00:10:47,980
E semnul lui Thorfinn.
131
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
O săgeată sus, două jos.
132
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
Să ne grăbim!
133
00:10:53,152 --> 00:10:55,863
Trecem culmea înainte să urce luna pe cer.
134
00:10:58,866 --> 00:11:01,661
M-am săturat să tot păzim corabia.
135
00:11:01,744 --> 00:11:04,038
Vreau să lupt și eu.
136
00:11:04,121 --> 00:11:06,415
Blestemat să fie generalul ăla gras!
137
00:11:09,877 --> 00:11:10,836
Priviți!
138
00:11:17,301 --> 00:11:20,346
Un dragon!
139
00:11:20,429 --> 00:11:21,889
Pe munte!
140
00:11:31,107 --> 00:11:32,733
Un dragon…
141
00:11:36,654 --> 00:11:39,490
Un dragon a urcat muntele?
142
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
Da.
143
00:11:40,616 --> 00:11:43,994
L-au văzut toți cei care păzeau corabia.
144
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
E o prevestire, Excelență.
145
00:11:49,458 --> 00:11:52,253
Aș vrea și eu să văd unul.
146
00:11:53,295 --> 00:11:54,130
Țâncule!
147
00:11:54,755 --> 00:11:57,383
Vin și tovarășii tăi?
148
00:11:57,466 --> 00:11:58,718
„Aș vrea și eu să văd…”
149
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
Soarele e deja sus.
150
00:12:01,220 --> 00:12:02,596
„Soarele e deja sus.”
151
00:12:02,680 --> 00:12:04,515
Pornește asaltul, umflatule!
152
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
Vei pricepe în curând.
153
00:12:07,226 --> 00:12:09,437
M-ai insultat adineauri, nu?
154
00:12:10,312 --> 00:12:14,400
Se pare că diseară ne vom distra
cu decapitarea ta.
155
00:12:19,488 --> 00:12:20,865
Înainte!
156
00:12:20,948 --> 00:12:22,867
Înainte!
157
00:12:29,331 --> 00:12:31,333
Înainte!
158
00:12:35,045 --> 00:12:36,630
La atac!
159
00:12:46,724 --> 00:12:48,642
Nu! A început deja!
160
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Am întârziat, derbedeilor!
161
00:12:51,228 --> 00:12:53,397
Dați tot ce puteți!
162
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
Vă așteaptă lupta!
163
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Asta n-o să schimbe nimic.
164
00:13:03,115 --> 00:13:05,034
La naiba!
165
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
Puneți o scară la zidul vestic!
166
00:13:07,119 --> 00:13:09,079
Niciun sacrificiu nu e prea mult!
167
00:13:12,124 --> 00:13:15,044
Ascultă, care e căpetenia rivală?
168
00:13:15,127 --> 00:13:18,464
Îl vezi pe cel cu pene la coif?
169
00:13:18,964 --> 00:13:19,799
El e.
170
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
O căpetenie.
171
00:13:27,973 --> 00:13:29,350
Tu!
172
00:13:29,433 --> 00:13:30,893
M-ai mințit, așa e?
173
00:13:30,976 --> 00:13:31,852
Ucideți-l!
174
00:13:31,936 --> 00:13:33,854
Omorâți-l pe țânc!
175
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Nenorocitule!
176
00:13:41,445 --> 00:13:43,739
A scăpat, iar fortăreața va rezista!
177
00:13:43,823 --> 00:13:46,116
Ce-i cu oastea asta?
178
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
Credeți că vă las să plecați când o ninge?
N-o să vă las!
179
00:13:49,995 --> 00:13:52,122
Mai întâi cuceriți fortăreața!
180
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Ce?
181
00:14:52,016 --> 00:14:55,019
Hei-rup!
182
00:15:00,274 --> 00:15:01,650
Vâsliți!
183
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Cu toată viteza înainte!
184
00:15:03,277 --> 00:15:05,195
- Da!
- Da!
185
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
Primi ajunși primesc porție dublă!
186
00:15:11,535 --> 00:15:12,953
Puneți osul la treabă!
187
00:15:15,164 --> 00:15:16,206
Am înțeles!
188
00:15:16,290 --> 00:15:17,791
Sunt de partea noastră!
189
00:15:17,875 --> 00:15:20,711
Înainte! Luați fortăreața!
190
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
Și-au trecut corabia peste culme…
191
00:15:27,092 --> 00:15:28,218
Nu șovăiți!
192
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
Voi 80 din dreapta, mergeți la port!
193
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
Arcași, cu mine!
194
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
Nu stați bine deloc.
195
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
Lacul nu vă ajută în apărare,
dar noi navigăm de minune pe el!
196
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
Bine! Drept înainte!
197
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
Ce? Ne străpung scuturile
de la distanța asta?
198
00:16:05,756 --> 00:16:07,800
- L-au doborât pe Olov!
- Nu-i a bună!
199
00:16:07,883 --> 00:16:09,385
Askeladd!
200
00:16:09,468 --> 00:16:12,805
Arbalete? O să ne dea de furcă.
201
00:16:13,389 --> 00:16:15,307
Acum e momentul!
202
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
Secerați-i înainte să tragă la mal!
203
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
Un copil?
204
00:16:32,074 --> 00:16:33,033
Ce?
205
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
S-a oprit asaltul?
206
00:16:36,620 --> 00:16:38,497
Poate nu mai au săgeți.
207
00:16:40,582 --> 00:16:43,043
Pregătiți-vă să trageți la mal!
208
00:16:43,127 --> 00:16:44,712
Acum e momentul!
209
00:17:24,918 --> 00:17:26,003
Nu!
210
00:17:26,086 --> 00:17:27,963
- Omorâți-l!
- Puști blestemat!
211
00:17:29,673 --> 00:17:31,050
Nu-l lăsați să scape!
212
00:17:39,183 --> 00:17:41,602
Haideți! Luați fortăreața cu asalt!
213
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Bun! Faceți-o una cu pământul!
214
00:17:58,577 --> 00:18:01,622
Sunt siguri că pot ține poarta principală?
215
00:18:02,206 --> 00:18:04,583
Băieți, ocupați-vă de ei!
216
00:18:09,463 --> 00:18:11,256
Hei-rup!
217
00:18:37,407 --> 00:18:41,078
Normanzii ăștia sunt de necrezut…
218
00:18:49,211 --> 00:18:54,133
Strategia mea a îngenuncheat
cu ușurință fortăreața asta.
219
00:18:55,467 --> 00:18:58,053
Căpitanul fortăreței a fost ucis în luptă.
220
00:18:58,554 --> 00:19:01,557
Oștenii dușmani spun
că a fost opera unui copil.
221
00:19:02,141 --> 00:19:03,851
Țâncul?
222
00:19:04,434 --> 00:19:06,937
Nu-i de glumă cu normanzii ăștia.
223
00:19:07,020 --> 00:19:09,982
Dacă îi dăm drumul acum,
ne va deveni dușman.
224
00:19:10,482 --> 00:19:12,025
Ce să facem?
225
00:19:13,318 --> 00:19:15,779
Camarazii lui au trecut culmea, nu?
226
00:19:15,863 --> 00:19:19,700
O să-și poarte corăbiile pe umeri
și la plecare. Atunci atacăm.
227
00:19:20,200 --> 00:19:24,246
Cu navele pe uscat, sunt țintă sigură.
228
00:19:27,875 --> 00:19:29,084
Excelență!
229
00:19:30,127 --> 00:19:33,046
Mesaj de la generalul Jabbathe!
230
00:19:33,714 --> 00:19:35,549
Ce e? Vorbește!
231
00:19:36,383 --> 00:19:38,302
Vistieria…
232
00:19:39,386 --> 00:19:40,220
Ce?
233
00:19:46,935 --> 00:19:49,271
Unde mi-e tezaurul?
234
00:19:50,272 --> 00:19:52,816
Au fost prădate
și niște conace și biserica.
235
00:19:52,900 --> 00:19:54,943
Toate comorile… Totul s-a dus.
236
00:19:57,529 --> 00:19:58,780
Așa carevasăzică…
237
00:19:58,864 --> 00:20:01,700
Felicit căpetenia francilor!
238
00:20:08,457 --> 00:20:10,751
Am împărțit prada pe jumătate.
239
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
Jumătatea ta e victoria.
240
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
A noastră e comoara.
241
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Nu te plângi, nu-i așa?
242
00:20:17,382 --> 00:20:20,344
Mi se pare o pradă modestă
243
00:20:20,427 --> 00:20:23,013
de vreme ce-ți lăsăm fortăreața!
244
00:20:25,307 --> 00:20:27,476
Ticălosule!
245
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
- Nu! Coboară pe cascadă.
- Barbarilor!
246
00:20:30,479 --> 00:20:31,563
Pregătiți bărcile!
247
00:20:31,647 --> 00:20:35,359
Dar toate bărcile din pădure
au fost distruse.
248
00:20:35,442 --> 00:20:37,486
Șarlatanilor!
249
00:20:38,070 --> 00:20:41,365
Scuze, dar nu înțeleg limba francă.
250
00:20:42,824 --> 00:20:45,285
Ei bine, ridicăm pânzele?
251
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
Thorfinn încă n-a venit.
252
00:20:47,162 --> 00:20:48,830
Ai dreptate.
253
00:20:48,914 --> 00:20:51,083
Înseamnă că o fi murit.
254
00:20:51,166 --> 00:20:53,377
Luăm și partea lui, deci.
255
00:21:03,470 --> 00:21:04,763
E în viață!
256
00:21:04,846 --> 00:21:07,224
Tenace copil! Ești rănit?
257
00:21:07,307 --> 00:21:08,141
Askeladd!
258
00:21:08,976 --> 00:21:10,102
Capul căpeteniei.
259
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Măi să fie! Ai reușit, deci.
260
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Mi-ai promis.
261
00:21:20,112 --> 00:21:21,405
Nu mă poți refuza.
262
00:21:25,158 --> 00:21:28,453
Eu, Thorfinn,
războinic al Islandei, fiul lui Thors,
263
00:21:28,954 --> 00:21:32,791
în numele sabiei tatălui meu,
te provoc la duel, Askeladd,
264
00:21:34,001 --> 00:21:36,670
ca să-mi răzbun tatăl.
265
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Ce? Ce face?
266
00:21:38,880 --> 00:21:40,590
Nu se lasă…
267
00:21:41,091 --> 00:21:43,385
Eu, Askeladd, fiul lui Olaf,
268
00:21:43,468 --> 00:21:46,221
în numele strămoșului meu, Artorius,
269
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
îți accept provocarea.
270
00:21:51,018 --> 00:21:51,852
Însă…
271
00:21:52,978 --> 00:21:54,396
S-o lăsăm pe altădată!
272
00:21:55,063 --> 00:21:57,024
Acum trebuie să fugim!
273
00:21:57,107 --> 00:21:58,900
Vâsliți, afurisiților!
274
00:21:58,984 --> 00:22:02,863
Nu pierdeți vremea,
altfel ne prind pe râu!
275
00:22:03,488 --> 00:22:06,825
Ticălosule! Nu-ți bate joc de mine!
276
00:22:11,204 --> 00:22:13,165
Cui îi pasă de dragonul ăla?
277
00:22:13,248 --> 00:22:15,417
- Mie nu mi-e frică!
- Exact!
278
00:22:15,500 --> 00:22:16,668
Da, dar…
279
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
E…
280
00:22:22,215 --> 00:22:23,425
E aici!
281
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
Adio!
282
00:22:39,524 --> 00:22:42,235
Adio, francilor!
283
00:22:44,946 --> 00:22:46,990
Suntem bogați!
284
00:22:47,074 --> 00:22:48,909
O să trecem iarna!
285
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Bine!
286
00:24:37,434 --> 00:24:40,937
Subtitrarea: Liana Oprea.