1 00:00:20,020 --> 00:00:21,313 Τον 11ο αιώνα, 2 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 η εισβολή του δανικού στρατού και των Βίκινγκ 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,528 συνέχισε να εντείνεται. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,992 ΑΓΓΛΙΑ, ΕΤΟΣ 1012 Μ.Χ. 5 00:00:41,375 --> 00:00:43,293 Και τον Οκτώβριο, 6 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 μετά από ασταμάτητες επιδρομές ετών, 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 έφτασαν σε σημείο καμπή. 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,301 ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΣΒΕΝ ΓΕΛΙΝΓΚ, ΔΑΝΙΑ 9 00:00:52,135 --> 00:00:55,806 Επιθυμείτε να αποσύρουμε τους στρατιώτες μας από την Αγγλία; 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Δεν τους αποσύρω. Αφήστε τους να ξεκουραστούν. 11 00:01:00,269 --> 00:01:03,939 Μια χειμερινή εκστρατεία θα εξαντλήσει τη στρατιωτική μας ισχύ. 12 00:01:05,857 --> 00:01:09,152 Κι οι στρατιώτες μας χρειάζονται χρόνο για να ανακάμψουν. 13 00:01:09,695 --> 00:01:11,905 Φυσικά, όπως επιθυμείτε. 14 00:01:13,365 --> 00:01:14,658 Το καλοκαίρι. 15 00:01:16,368 --> 00:01:19,997 Θα εξαπολύσουμε μεγάλη επίθεση το επόμενο καλοκαίρι. 16 00:01:20,581 --> 00:01:24,293 Εγώ ο ίδιος θα ηγηθώ του στρατού στη μάχη. 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,007 Και τώρα ανάπαυση; 18 00:01:30,090 --> 00:01:31,758 ΒΑΣΗ ΣΤΡΑΤΟΥ ΔΑΝΙΑΣ, ΑΓΓΛΙΚΕΣ ΑΚΤΕΣ 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,510 Θέλω να πάω σπίτι. 20 00:01:34,177 --> 00:01:37,472 Ούτε τους πειρατές χρειάζονται. 21 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 Νόμιζα ότι θα κονομούσαμε και φέτος. 22 00:01:44,896 --> 00:01:47,608 Ούτε οι στρατιώτες κουνιούνται. 23 00:01:47,691 --> 00:01:50,944 Έτσι είναι η ζωή του μισθοφόρου. 24 00:01:53,405 --> 00:01:56,366 Τι θα κάνει ο Άσκελαντ; 25 00:01:58,952 --> 00:01:59,995 Άσκελαντ. 26 00:02:00,579 --> 00:02:03,457 Θα βαρεθούμε πολύ, αν περάσει έτσι ο χειμώνας. 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,835 Έχουμε ήδη περάσει απ' τα καλά χωριά. 28 00:02:08,003 --> 00:02:09,463 Πράγματι. 29 00:02:09,546 --> 00:02:10,922 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 30 00:02:11,590 --> 00:02:13,342 Δεν γίνεται αλλιώς. 31 00:02:15,302 --> 00:02:17,512 Θα γίνουμε αποδημητικά πουλιά. 32 00:02:17,596 --> 00:02:20,849 Θα πάμε εκεί όπου υπάρχει τροφή. 33 00:02:36,031 --> 00:02:38,950 ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΠΟΤΑΜΟ ΛΙΓΗΡΑ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ 34 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 Κουνηθείτε! 35 00:02:46,458 --> 00:02:47,793 Πολιορκητικός κριός! 36 00:02:47,876 --> 00:02:49,461 Φέρτε βαλλίστρες. 37 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Εναλλάξ σε δύο ομάδες. 38 00:02:56,510 --> 00:02:57,552 Έτοιμοι! 39 00:02:59,012 --> 00:03:00,514 Επίθεση! 40 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 Μάταιος κόπος, υποχωρήστε! 41 00:03:30,252 --> 00:03:32,838 Συγκρούσεις μεταξύ των Φράγκων; 42 00:03:33,588 --> 00:03:37,551 Μες στο κάστρο είναι ελάχιστοι. Επίθεση κάνουν 800 άντρες. 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,304 Δεν το πιστεύω ότι προσπαθούν να μπουν από μπροστά. 44 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Κοίτα τον στρατώνα της φατρίας. 45 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Τι λες; 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,729 Μου μυρίζει θησαυρός. 47 00:03:50,188 --> 00:03:51,732 Αυτός είναι ο στόχος σου; 48 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 Πάμε, Άσκελαντ; 49 00:03:54,860 --> 00:03:56,236 Θα ταχθούμε μαζί τους. 50 00:03:56,319 --> 00:04:00,407 Θα ανοίξουμε το θησαυροφυλάκιό τους και θα τα ξαφρίσουμε όλα. 51 00:04:01,324 --> 00:04:02,701 Ωραία! 52 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Κι αναρωτιόμουν τι γυρεύαμε στη μέση του πουθενά. 53 00:04:06,121 --> 00:04:07,622 Καλή ιδέα, Άσκελαντ! 54 00:04:07,706 --> 00:04:12,461 Ο αρχηγός μας δεν πέφτει ποτέ έξω. Θα κερδίσουμε ό,τι χάσαμε στην Αγγλία! 55 00:04:12,544 --> 00:04:13,378 Θόρφιν. 56 00:04:15,088 --> 00:04:16,381 Σειρά σου. 57 00:04:35,150 --> 00:04:36,359 Το καθήκον σε καλεί. 58 00:06:14,249 --> 00:06:15,458 Το καθήκον σε καλεί. 59 00:06:16,668 --> 00:06:18,962 Μίλα με τον αρχηγό των επιτιθέμενων. 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Πες του το εξής: 61 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 "Πολεμάτε απαίσια. 62 00:06:24,467 --> 00:06:25,969 Το θέαμα δεν αντέχεται. 63 00:06:26,052 --> 00:06:28,597 Γι' αυτό θα σας βοηθήσει ο στρατός μας. 64 00:06:28,680 --> 00:06:31,141 Είμαστε θεόσταλτοι. 65 00:06:31,224 --> 00:06:34,686 Εμείς σίγουρα θα σας οδηγήσουμε στη νίκη. 66 00:06:35,186 --> 00:06:39,900 Αν πέσει το κάστρο, θα πάρουμε τα μισά λάφυρα. 67 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Θα επιτεθούμε ξανά αύριο το πρωί". 68 00:06:43,737 --> 00:06:47,449 Αφού δώσεις το μήνυμα, μείνε στον στρατώνα για να βολιδοσκοπείς. 69 00:06:48,116 --> 00:06:49,451 Αν κατάλαβες, πήγαινε. 70 00:06:52,412 --> 00:06:53,371 Τι συμβαίνει; 71 00:06:54,205 --> 00:06:55,624 Πήγαινε, Θόρφιν. 72 00:06:58,084 --> 00:07:00,629 Πόσους νομίζεις ότι έχω σκοτώσει μέχρι τώρα; 73 00:07:08,929 --> 00:07:12,140 Είμαι ανιχνευτής σου, καλύπτω τα νώτα σου. 74 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 Έχω καταφέρει αρκετά. 75 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Εσύ, όμως… 76 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 Τι 'ναι; 77 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Θέλεις αμοιβή; 78 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 Αν κλείσεις τη συμφωνία, θα σου δώσω τρία χρυσά νομίσματα. 79 00:07:27,864 --> 00:07:29,783 Μάρτυς μου ο Τυρ. 80 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Μην παίζεις μαζί μου. 81 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 Για πόσο καιρό θα με αγνοείς; 82 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Με τρομάζεις. 83 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 Πλάκα έκανα. 84 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Ωστόσο, 85 00:07:43,797 --> 00:07:46,341 θα πρέπει να μου φέρεις 86 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 τουλάχιστον ένα κεφάλι με περικεφαλαία. 87 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 Δεν άλλαξε καθόλου. 88 00:07:58,687 --> 00:08:02,107 Είναι σωστό να του αναθέσεις τόσο σημαντική διαπραγμάτευση; 89 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 Οι κατώτεροι στρατιώτες αρπάζονται εύκολα. 90 00:08:05,360 --> 00:08:08,738 Σκοτώνονται πριν καν αρχίσουν οι διαπραγματεύσεις. 91 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Σε ποιον θα λείψει αυτό το αδέσποτο; 92 00:08:19,582 --> 00:08:21,835 Τι θες εδώ, μικρέ; 93 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 Δεν είναι μέρος για παιδιά εδώ. 94 00:08:25,588 --> 00:08:26,715 Είμαι απεσταλμένος. 95 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Μιλάει κανείς σκανδιναβικά; 96 00:08:29,259 --> 00:08:31,302 Τι έχει πάθει αυτό το παιδί; 97 00:08:31,386 --> 00:08:32,637 Τι γλώσσα είναι αυτή; 98 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Φράγκος δεν είναι. 99 00:08:36,057 --> 00:08:38,268 Είναι κατάσκοπος από το κάστρο; 100 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 Θα τον πιάσουμε. 101 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Είμαι απεσταλμένος. 102 00:08:47,777 --> 00:08:49,696 Μιλάει κανείς σκανδιναβικά; 103 00:08:54,367 --> 00:08:57,579 Να σας δώσω τα μισά λάφυρα; 104 00:08:58,329 --> 00:09:01,082 Αυτοί οι μισθοφόροι το παρατραβάνε. 105 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 "Να σας δώσω τα μισά λάφυρα;" 106 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 Είσαι πολύ σίγουρος, έτσι; 107 00:09:07,672 --> 00:09:09,841 Παλιονορμανδέ. 108 00:09:11,009 --> 00:09:11,926 Νορμανδός; 109 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 Εσείς επιτεθήκατε στην Αγγλία; 110 00:09:14,804 --> 00:09:16,848 "Εσείς επιτεθήκατε στην Αγγλία;" 111 00:09:18,141 --> 00:09:19,601 Το ξέρουν και τα παιδιά. 112 00:09:20,226 --> 00:09:23,271 Αν επιτεθείτε κατά μέτωπο, θα χάσετε πολλούς. 113 00:09:23,354 --> 00:09:25,356 Η λίμνη είναι το κλειδί. 114 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 Εμείς εκεί θα στοχεύαμε. 115 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 Είναι επιπόλαιη ιδέα. 116 00:09:29,944 --> 00:09:33,323 Το ποτάμι που καταλήγει εκεί βαθαίνει όλο και περισσότερο. 117 00:09:33,990 --> 00:09:35,658 Κι υπάρχουν και καταρράκτες. 118 00:09:36,201 --> 00:09:39,037 Τα πλοία μας αποδεκατίστηκαν πηγαίνοντας κατάντη. 119 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 Αυτό σημαίνει μια επίθεση από τη λίμνη. 120 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 "Αυτό σημαίνει μια επίθεση από τη λίμνη". 121 00:09:45,627 --> 00:09:48,505 Αρνείστε την προσφορά μας; 122 00:09:48,588 --> 00:09:52,133 Τότε, ο στρατός του Άσκελαντ θα συνταχθεί με το κάστρο. 123 00:09:52,217 --> 00:09:53,384 "…με το κάστρο". 124 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 Είτε πεθάνω τώρα είτε όχι. 125 00:09:56,971 --> 00:09:59,140 Αν δεν στείλω σήμα ότι τελειώσαμε, 126 00:09:59,724 --> 00:10:02,894 θα γίνουν εχθροί σας 100 φοβεροί βόρειοι πολεμιστές. 127 00:10:08,566 --> 00:10:09,484 Εντάξει. 128 00:10:09,567 --> 00:10:10,527 Εξοχότατε! 129 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Ωστόσο, 130 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 αν ανακαλύψουμε ότι ψεύδεσαι, θα σου κόψουμε το κεφάλι! 131 00:10:15,865 --> 00:10:17,117 Αν είσαι ειλικρινής, 132 00:10:17,200 --> 00:10:20,411 στο όνομα του Ιησού Χριστού, θα μοιραστούμε το ψωμί μας. 133 00:10:20,495 --> 00:10:22,372 "…θα μοιραστούμε το ψωμί μας". 134 00:10:23,790 --> 00:10:27,710 Επιστρέψτε μου το εγχειρίδιό μου. Είναι ενθύμιο απ' τον πατέρα μου. 135 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 Το σινιάλο του Θόρφιν. 136 00:10:48,481 --> 00:10:50,775 Ένα ψηλό βέλος, δύο χαμηλά. 137 00:10:51,359 --> 00:10:52,443 Πάμε γρήγορα. 138 00:10:53,111 --> 00:10:55,864 Θα διασχίσουμε την πλαγιά πριν βγει φεγγάρι. 139 00:10:58,867 --> 00:11:01,661 Φυλάμε το πλοίο τόσο καιρό. 140 00:11:01,744 --> 00:11:04,038 Θέλω κι εγώ να πολεμήσω. 141 00:11:04,122 --> 00:11:06,416 Ανάθεμα τον χοντρό στρατηγό. 142 00:11:09,878 --> 00:11:10,837 Εκεί. 143 00:11:17,302 --> 00:11:20,346 Ένας δράκος! 144 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Στο βουνό! 145 00:11:31,107 --> 00:11:32,734 Ένας δράκος… 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,490 Ένας δράκος ανέβηκε στο βουνό; 147 00:11:39,574 --> 00:11:40,533 Μάλιστα. 148 00:11:40,617 --> 00:11:43,995 Υπάρχει αναφορά ότι τον είδαν όλοι οι φρουροί των πλοίων. 149 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 Είναι οιωνός, εξοχότατε. 150 00:11:49,459 --> 00:11:51,961 Θα ήθελα να τον δω κι εγώ. 151 00:11:53,296 --> 00:11:54,130 Βρομόπαιδο. 152 00:11:54,756 --> 00:11:57,383 Έρχονται οι σύντροφοί σου; 153 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 Ο ήλιος ανέβηκε ψηλά. 154 00:12:01,221 --> 00:12:02,597 "Ο ήλιος ανέβηκε ψηλά". 155 00:12:02,680 --> 00:12:06,142 Ξεκίνα την επίθεση, χοντρέ. Θα καταλάβεις σύντομα. 156 00:12:07,227 --> 00:12:09,270 Μόλις με προσέβαλες, έτσι; 157 00:12:10,313 --> 00:12:14,400 Προβλέπω ότι η αποψινή μας διασκέδαση θα 'ναι ο αποκεφαλισμός σου. 158 00:12:19,489 --> 00:12:20,865 Επέλαση! 159 00:12:20,949 --> 00:12:22,867 Επέλαση! 160 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 Επέλαση! 161 00:12:35,046 --> 00:12:36,631 Επίθεση! 162 00:12:46,724 --> 00:12:48,643 Ξεκίνησαν κιόλας. 163 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Αργήσαμε, παλιοτόμαρα! 164 00:12:51,229 --> 00:12:53,398 Δώστε τα όλα! 165 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 Η μάχη περιμένει! 166 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 167 00:13:03,116 --> 00:13:07,036 Να πάρει. Βάλε μια σκάλα στη δυτική πλευρά! 168 00:13:07,120 --> 00:13:08,997 Θυσιάστε όσους χρειαστεί. 169 00:13:12,125 --> 00:13:15,044 Ποιος είναι ο αρχηγός των εχθρών; 170 00:13:15,128 --> 00:13:18,464 Βλέπεις αυτόν με τα φτερά στην περικεφαλαία; 171 00:13:18,965 --> 00:13:19,799 Αυτός είναι. 172 00:13:22,135 --> 00:13:23,303 Κεφάλι με περικεφαλαία. 173 00:13:27,974 --> 00:13:29,350 Στάσου! 174 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Μου είπες ψέματα, έτσι; 175 00:13:30,977 --> 00:13:31,853 Σκοτώστε τον! 176 00:13:31,936 --> 00:13:33,855 Σκοτώστε το βρομόπαιδο. 177 00:13:38,318 --> 00:13:41,362 Μπάσταρδε! 178 00:13:41,446 --> 00:13:43,740 Το έσκασε και το κάστρο δεν θα πέσει. 179 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 Τι έχει πάθει αυτός ο στρατός; 180 00:13:46,200 --> 00:13:48,619 Νομίζετε ότι θα πάτε σπίτι, άμα χιονίσει; 181 00:13:48,703 --> 00:13:49,912 Δεν πρόκειται! 182 00:13:49,996 --> 00:13:52,123 Όχι μέχρι να πέσει το κάστρο! 183 00:14:06,804 --> 00:14:07,638 Ορίστε; 184 00:15:00,274 --> 00:15:01,651 Κουπί! 185 00:15:01,734 --> 00:15:03,194 Πρόσω! 186 00:15:03,277 --> 00:15:05,196 Μάλιστα! 187 00:15:08,783 --> 00:15:11,452 Ο πρώτος παίρνει διπλή μερίδα. 188 00:15:11,536 --> 00:15:12,954 Δώστε τα όλα! 189 00:15:15,164 --> 00:15:16,207 Τώρα κατάλαβα. 190 00:15:16,290 --> 00:15:17,792 Είναι με το μέρος μας. 191 00:15:17,875 --> 00:15:20,711 Επέλαση όλοι, καταλάβετε το κάστρο! 192 00:15:23,172 --> 00:15:25,466 Κουβάλησαν το πλοίο τους απ' το βουνό. 193 00:15:27,093 --> 00:15:28,219 Μη διστάσετε! 194 00:15:28,928 --> 00:15:31,055 Εσείς οι 80 πηγαίνετε στην προβλήτα. 195 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 Βαλλίστρες, μαζί μου. 196 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 Είστε απροετοίμαστοι. 197 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 Η λίμνη είναι και κακή οχύρωση, αλλά και ιδανική για εμάς. 198 00:15:51,617 --> 00:15:53,536 Όλο ευθεία! 199 00:16:02,378 --> 00:16:05,631 Διαπερνούν τις ασπίδες μας από τόσο μακριά; 200 00:16:05,715 --> 00:16:07,800 -Πέτυχαν τον Όλοφ. -Σκούρα τα πράματα. 201 00:16:07,884 --> 00:16:09,385 Άσκελαντ! 202 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Ώστε βαλλίστρες; 203 00:16:10,970 --> 00:16:12,597 Θα μας κάνουν κάποια ζημιά. 204 00:16:13,389 --> 00:16:15,308 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 205 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 Χτυπήστε τους πριν να αποβιβαστούν. 206 00:16:26,402 --> 00:16:27,737 Ένα παιδί; 207 00:16:32,074 --> 00:16:33,034 Ορίστε; 208 00:16:33,117 --> 00:16:34,911 Σταμάτησε η επίθεση; 209 00:16:36,621 --> 00:16:38,080 Ξέμειναν από βέλη άραγε; 210 00:16:40,583 --> 00:16:43,044 Ετοιμαστείτε για αποβίβαση! 211 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 Είναι η ευκαιρία μας! 212 00:17:24,919 --> 00:17:26,003 Όχι! 213 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 -Σκοτώστε τον! -Διαβολόπαιδο! 214 00:17:29,674 --> 00:17:31,050 Μην ξεφύγει! 215 00:17:39,183 --> 00:17:40,226 Πάμε! 216 00:17:40,309 --> 00:17:41,602 Στο κάστρο! 217 00:17:50,695 --> 00:17:53,489 Εντάξει, ισοπεδώστε το μέρος! 218 00:17:58,578 --> 00:18:01,205 Σίγουρα μπορούν να κρατήσουν την είσοδο; 219 00:18:02,206 --> 00:18:04,458 Κανονίστε αυτούς εκεί. 220 00:18:37,408 --> 00:18:41,078 Αυτοί οι Νορμανδοί είναι πέρα από κάθε φαντασία. 221 00:18:49,211 --> 00:18:53,716 Η στρατηγική μου το έριξε εύκολα το φρούριο. 222 00:18:55,468 --> 00:18:57,928 Ο διοικητής σκοτώθηκε στη μάχη. 223 00:18:58,554 --> 00:19:01,474 Σύμφωνα με τους εχθρούς, το έκανε ένα παιδί. 224 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 Το βρομόπαιδο; 225 00:19:04,435 --> 00:19:06,937 Πρέπει να φυλάγεσαι από τους Νορμανδούς. 226 00:19:07,021 --> 00:19:09,982 Αν τους αφήσουμε να φύγουν, θα γίνουν εχθροί. 227 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Τι να κάνουμε; 228 00:19:13,319 --> 00:19:18,282 Οι σύντροφοί του ήρθαν απ' το βουνό, έτσι; Θα φορτωθούν τα πλοία τους όταν φύγουν. 229 00:19:18,366 --> 00:19:19,700 Τότε θα επιτεθούμε. 230 00:19:20,201 --> 00:19:24,121 Θα είναι εύκολοι στόχοι με τα πλοία τους στη στεριά. 231 00:19:27,875 --> 00:19:29,085 Εξοχότατε! 232 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 Επείγουσα αναφορά για τον στρατηγό Τζάμπατα! 233 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 Τι 'ναι; Μίλα. 234 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Το θησαυροφυλάκιο… 235 00:19:46,936 --> 00:19:49,271 Πού είναι ο θησαυρός μου; 236 00:19:50,272 --> 00:19:52,817 Λήστεψαν σπίτια αρχόντων και την εκκλησία. 237 00:19:52,900 --> 00:19:54,944 Άρπαξαν οτιδήποτε πολύτιμο. 238 00:19:57,530 --> 00:19:58,781 Κατάλαβα. 239 00:19:58,864 --> 00:20:01,701 Θέλω να συγχαρώ τον αρχηγό των Φράγκων! 240 00:20:08,457 --> 00:20:10,751 Μοιράσαμε τα λάφυρα στα δύο. 241 00:20:10,835 --> 00:20:12,795 Το δικό σας μερίδιο είναι η νίκη. 242 00:20:12,878 --> 00:20:14,839 Το δικό μας ο θησαυρός. 243 00:20:15,339 --> 00:20:17,299 Δεν μένει κανείς παραπονεμένος. 244 00:20:17,383 --> 00:20:22,680 Και πρέπει να λέτε και ευχαριστώ, αφού σας αφήνουμε να κρατήσετε το κάστρο. 245 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 Μπάσταρδε! 246 00:20:27,560 --> 00:20:31,313 Θα πάνε προς τον καταρράκτη. Ετοιμάστε τα πλοία! 247 00:20:31,397 --> 00:20:35,359 Μα όλα τα πλοία του κάστρου καταστράφηκαν. 248 00:20:35,443 --> 00:20:37,486 Απατεώνες! 249 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω φράγκικα. 250 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 Λοιπόν; Σαλπάρουμε; 251 00:20:45,369 --> 00:20:47,079 Ο Θόρφιν δεν είναι εδώ. 252 00:20:47,163 --> 00:20:48,414 Έχεις δίκιο. 253 00:20:48,914 --> 00:20:51,083 Τότε, μάλλον πέθανε. 254 00:20:51,167 --> 00:20:53,210 Θα πάρουμε και το μερίδιό του. 255 00:21:03,471 --> 00:21:04,764 Είναι ζωντανός! 256 00:21:04,847 --> 00:21:07,224 Τι ανθεκτικό παιδί. Χτύπησες; 257 00:21:07,308 --> 00:21:08,142 Άσκελαντ! 258 00:21:08,976 --> 00:21:10,394 Το κεφάλι του στρατηγού. 259 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Τα κατάφερες τελικά, έτσι; 260 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 Το υποσχέθηκες. 261 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 Δεν μπορείς να αρνηθείς. 262 00:21:25,159 --> 00:21:28,454 Εγώ, ο Θόρφιν, πολεμιστής της Ισλανδίας, γιος του Θορς, 263 00:21:28,954 --> 00:21:32,875 με το εγχειρίδιο του πατέρα μου, σε προκαλώ σε μονομαχία, Άσκελαντ, 264 00:21:34,001 --> 00:21:36,670 για να πάρω εκδίκηση για τον πατέρα μου. 265 00:21:36,754 --> 00:21:38,798 Τι έγινε; Τώρα θα το κάνει; 266 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 Σκληρός που είναι. 267 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Εγώ, ο Άσκελαντ, γιος του Όλαφ, 268 00:21:43,469 --> 00:21:46,222 στο όνομα του προγόνου μου, Αρτόριους, 269 00:21:46,305 --> 00:21:48,390 δέχομαι την πρόκληση, Θόρφιν. 270 00:21:51,018 --> 00:21:51,852 Ωστόσο, 271 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 θα συνεχίσουμε αργότερα! 272 00:21:55,064 --> 00:21:57,024 Πρέπει να τους ξεφύγουμε! 273 00:21:57,107 --> 00:21:58,901 Τραβάτε κουπί, παλιοτόμαρα! 274 00:21:58,984 --> 00:22:02,863 Μην τεμπελιάζετε, γιατί θα μας πιάσουν! 275 00:22:03,489 --> 00:22:06,575 Μπάσταρδε, μη με κοροϊδεύεις άλλο! 276 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 Τι μας νοιάζει ο δράκος; 277 00:22:13,249 --> 00:22:15,417 -Εγώ δεν φοβάμαι. -Σωστά! 278 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 Μα… 279 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 Να… 280 00:22:22,216 --> 00:22:23,425 Να τος! 281 00:22:37,273 --> 00:22:38,941 Αποχαιρετισμός! 282 00:22:39,525 --> 00:22:41,902 Έχε γεια, Φράγκοι! 283 00:22:44,947 --> 00:22:46,991 Είμαστε πλούσιοι! 284 00:22:47,074 --> 00:22:48,909 Θα βγάλουμε τον χειμώνα! 285 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Ναι! 286 00:24:37,601 --> 00:24:40,938 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη