1
00:00:20,020 --> 00:00:25,192
Au XIe siècle, l'invasion
de l'armée danoise et des Vikings
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,528
ne cessa de s'intensifier.
3
00:00:30,656 --> 00:00:33,992
AN 1012 - ANGLETERRE
4
00:00:41,375 --> 00:00:43,293
Puis, en octobre,
5
00:00:43,377 --> 00:00:46,797
après des années d'attaques continues,
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,049
un tournant fut atteint.
7
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
ÉTAT DU ROI SWEYN
PRÈS DE JELLING - DANEMARK
8
00:00:52,135 --> 00:00:55,806
Alors, vous voulez retirer
nos soldats d'Angleterre ?
9
00:00:56,640 --> 00:00:59,685
Pas les retirer. Les laisser se reposer.
10
00:01:00,269 --> 00:01:04,022
Avancer en hiver ne fera
qu'épuiser notre force militaire.
11
00:01:05,857 --> 00:01:09,611
Nos soldats sur place
doivent aussi récupérer.
12
00:01:09,695 --> 00:01:12,322
Oui, comme vous voulez.
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,658
Cet été.
14
00:01:16,368 --> 00:01:19,997
Nous lancerons une attaque majeure
l'été prochain.
15
00:01:20,581 --> 00:01:24,501
Moi aussi, je mènerai une armée au combat.
16
00:01:28,922 --> 00:01:31,508
Alors, on fait une pause, d'un coup ?
17
00:01:31,592 --> 00:01:33,510
Je veux rentrer.
18
00:01:34,177 --> 00:01:37,639
Les pirates sont inutiles.
19
00:01:41,727 --> 00:01:44,313
Je pensais qu'on gagnerait beaucoup
cette année.
20
00:01:44,896 --> 00:01:47,608
Les régiments ne bougent pas non plus.
21
00:01:47,691 --> 00:01:51,361
C'est ça, être mercenaire.
22
00:01:53,405 --> 00:01:56,366
Que va faire Askeladd ?
23
00:01:58,952 --> 00:01:59,995
Askeladd.
24
00:02:00,579 --> 00:02:03,457
Si on passe l'hiver comme ça,
on va s'ennuyer, non ?
25
00:02:04,041 --> 00:02:06,835
On a déjà pillé les villages prospères.
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,463
C'est vrai.
27
00:02:09,546 --> 00:02:11,048
Que comptes-tu faire ?
28
00:02:11,590 --> 00:02:13,342
On ne peut rien y faire.
29
00:02:15,302 --> 00:02:17,512
On va migrer comme les oiseaux.
30
00:02:17,596 --> 00:02:20,849
On ira là où est la nourriture.
31
00:02:36,031 --> 00:02:38,950
PRÈS DE LA LOIRE - ROYAUME DE FRANCE
32
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
Ne traînez pas !
33
00:02:46,458 --> 00:02:47,793
Ils ont un bélier !
34
00:02:47,876 --> 00:02:49,461
Rassemblez les arbalètes !
35
00:02:50,045 --> 00:02:52,214
Un, deux…
36
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Tir alterné en deux groupes !
37
00:02:56,510 --> 00:02:57,552
Prêts !
38
00:02:59,012 --> 00:03:00,514
Tirez !
39
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
Ça ne sert à rien ! Repliez-vous !
40
00:03:30,252 --> 00:03:32,838
Une escarmouche chez les Francs ?
41
00:03:33,588 --> 00:03:37,718
Ils sont peu nombreux dans la forteresse.
Il y a 800 assaillants.
42
00:03:38,343 --> 00:03:41,138
C'est fou
qu'ils essaient de forcer ce front.
43
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
C'est donc une base de clan ?
44
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Qu'en dis-tu ?
45
00:03:46,226 --> 00:03:48,729
Ça sent le trésor par ici, non ?
46
00:03:50,188 --> 00:03:52,149
C'est ça, ton but ?
47
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
On y va, Askeladd ?
48
00:03:54,860 --> 00:03:56,236
On s'alliera aux assaillants.
49
00:03:56,319 --> 00:04:00,407
On va ouvrir leur trésor et s'en emparer.
50
00:04:01,324 --> 00:04:02,701
D'accord !
51
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
Je me demandais ce qu'on faisait ici
au milieu de nulle part.
52
00:04:06,121 --> 00:04:07,622
Bonne idée, Askeladd !
53
00:04:07,706 --> 00:04:10,333
Notre chef ne se trompe jamais !
54
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
On récupérera
ce qu'on a perdu en Angleterre !
55
00:04:12,544 --> 00:04:13,378
Thorfinn.
56
00:04:15,088 --> 00:04:16,381
À toi.
57
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
C'est l'heure de se battre.
58
00:06:11,955 --> 00:06:14,165
ÉPISODE 7
59
00:06:14,249 --> 00:06:15,333
C'est l'heure.
60
00:06:16,668 --> 00:06:19,296
Établis un contact
avec le chef des assaillants.
61
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Dis-lui ceci :
62
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
"Vous êtes nuls au combat.
63
00:06:24,467 --> 00:06:25,552
"C'est terrible à voir.
64
00:06:26,052 --> 00:06:28,597
"Par conséquent,
notre armée est là pour vous aider.
65
00:06:28,680 --> 00:06:31,141
"C'est une chance unique.
66
00:06:31,224 --> 00:06:34,686
"Nous vous guiderons vers la victoire.
67
00:06:35,186 --> 00:06:40,025
"Si la forteresse tombe,
nous prendrons la moitié du butin.
68
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
"Nous attaquerons demain matin."
69
00:06:43,862 --> 00:06:47,616
Une fois le message transmis,
reste là-bas pour surveiller la situation.
70
00:06:48,116 --> 00:06:49,492
Si tu comprends, vas-y.
71
00:06:52,412 --> 00:06:53,371
Qu'y a-t-il ?
72
00:06:54,205 --> 00:06:55,999
Vas-y, Thorfinn.
73
00:06:58,084 --> 00:07:00,795
Combien en ai-je tué jusqu'à présent,
à ton avis ?
74
00:07:09,054 --> 00:07:12,265
J'ai été votre éclaireur
et couvert vos arrières.
75
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
J'en ai assez accompli.
76
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
Pourtant, tu…
77
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
Quoi ?
78
00:07:22,609 --> 00:07:24,277
Tu veux une récompense ?
79
00:07:24,361 --> 00:07:27,781
Si tu parviens à un accord,
je te donnerai trois pièces d'or.
80
00:07:27,864 --> 00:07:29,908
Je le jure devant le dieu Tyr.
81
00:07:31,326 --> 00:07:32,535
Ne te moque pas de moi.
82
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
Tu vas m'éviter encore longtemps ?
83
00:07:36,957 --> 00:07:37,958
Tu me fais peur !
84
00:07:38,041 --> 00:07:40,502
Je plaisantais.
85
00:07:41,503 --> 00:07:42,754
Cependant,
86
00:07:43,797 --> 00:07:48,885
dans ce cas, tu devras m'apporter
au moins une tête casquée.
87
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Il ne change jamais.
88
00:07:58,770 --> 00:08:02,107
Mais peut-on lui laisser des négociations
si importantes ?
89
00:08:02,857 --> 00:08:05,151
Les soldats de base peuvent s'énerver.
90
00:08:05,235 --> 00:08:08,738
Ils sont souvent tués
avant même le début des négociations.
91
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
À qui un paumé comme lui manquerait-il ?
92
00:08:19,582 --> 00:08:21,835
Que veux-tu, gamin ?
93
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
Ce n'est pas un endroit pour un enfant !
94
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Je suis un émissaire.
95
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Quelqu'un parle-t-il norrois ici ?
96
00:08:29,259 --> 00:08:31,302
C'est quoi, ce gamin ?
97
00:08:31,386 --> 00:08:32,637
Et cette langue ?
98
00:08:32,721 --> 00:08:34,389
Ce n'est pas un Franc.
99
00:08:36,057 --> 00:08:38,268
Un espion de la forteresse ?
100
00:08:38,351 --> 00:08:40,103
On va l'emmener.
101
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
Je suis un émissaire.
102
00:08:47,777 --> 00:08:50,030
Quelqu'un parle-t-il norrois ?
103
00:08:54,367 --> 00:08:57,579
Vous donner la moitié du butin ?
104
00:08:58,329 --> 00:09:01,332
Ces mercenaires tirent sur la corde !
105
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
"Vous donner la moitié du butin…"
106
00:09:05,003 --> 00:09:07,589
Tu es très confiant, non ?
107
00:09:07,672 --> 00:09:09,841
Sale morveux normand.
108
00:09:11,009 --> 00:09:11,926
Normand ?
109
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
Les gens du nord
qui ont attaqué l'Angleterre ?
110
00:09:14,804 --> 00:09:16,848
"Les gens qui ont attaqué l'Angleterre ?"
111
00:09:18,141 --> 00:09:19,601
Même un morveux comprend.
112
00:09:20,226 --> 00:09:23,271
Si vous attaquez la porte avant,
vos hommes mourront.
113
00:09:23,354 --> 00:09:25,356
La défense autour du lac est légère.
114
00:09:25,440 --> 00:09:27,484
C'est là qu'on frapperait.
115
00:09:28,193 --> 00:09:29,360
Pas très élaboré.
116
00:09:29,944 --> 00:09:33,490
Les rivières qui y mènent
deviennent plus escarpées,
117
00:09:33,990 --> 00:09:35,700
sans parler des cascades.
118
00:09:36,201 --> 00:09:38,870
Nos navires ont été détruits en aval.
119
00:09:40,121 --> 00:09:42,874
C'est ça, attaquer depuis le lac.
120
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
"C'est ça, attaquer depuis le lac."
121
00:09:45,627 --> 00:09:48,505
Vous refusez notre offre ?
122
00:09:48,588 --> 00:09:52,133
Dans ce cas, les 100 soldats d'Askeladd
soutiendront la forteresse.
123
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
"… la forteresse."
124
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
Ce sera pareil si je meurs.
125
00:09:56,971 --> 00:09:59,140
Si je ne signale pas
la fin de nos négociations,
126
00:09:59,724 --> 00:10:02,477
100 féroces combattants du nord
deviendront vos ennemis.
127
00:10:08,566 --> 00:10:09,484
Bien.
128
00:10:09,567 --> 00:10:10,527
Son Excellence !
129
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Cependant,
130
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
si nous découvrons que tu mens,
nous te trancherons la tête !
131
00:10:15,865 --> 00:10:17,200
Si tu es sincère,
132
00:10:17,283 --> 00:10:20,411
au nom de Jésus-Christ,
nous partagerons équitablement notre pain.
133
00:10:20,495 --> 00:10:22,372
"… partagerons équitablement notre pain."
134
00:10:23,790 --> 00:10:25,583
Rendez-moi ma dague.
135
00:10:26,292 --> 00:10:27,794
C'est un souvenir de mon père.
136
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
C'est le signal de Thorfinn.
137
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
Une flèche haute, deux basses.
138
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
Dépêchons-nous.
139
00:10:53,153 --> 00:10:55,864
Nous passerons la crête
avant que la lune monte.
140
00:10:58,867 --> 00:11:01,661
On garde le navire depuis le début.
141
00:11:01,744 --> 00:11:04,038
Je veux me battre aussi.
142
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
Maudit soit ce gros général.
143
00:11:09,878 --> 00:11:10,837
Là-bas.
144
00:11:17,302 --> 00:11:20,346
Un dragon !
145
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Sur la montagne !
146
00:11:31,107 --> 00:11:32,734
Un dragon…
147
00:11:36,654 --> 00:11:39,490
Un dragon a escaladé la montagne ?
148
00:11:39,574 --> 00:11:40,533
Oui.
149
00:11:40,617 --> 00:11:43,995
D'après un rapport,
tous les gardes l'ont vu hier soir.
150
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
C'est un présage.
151
00:11:49,459 --> 00:11:52,253
J'aimerais en voir un aussi.
152
00:11:53,296 --> 00:11:54,130
Morveux.
153
00:11:54,756 --> 00:11:57,383
Tes camarades arrivent ?
154
00:11:57,467 --> 00:11:58,718
"J'aimerais en voir un…"
155
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
Le soleil est déjà haut.
156
00:12:01,221 --> 00:12:02,597
"Le soleil est déjà haut."
157
00:12:02,680 --> 00:12:04,515
Lancez l'assaut, gros tas.
158
00:12:05,016 --> 00:12:06,142
Vous comprendrez vite.
159
00:12:07,227 --> 00:12:09,437
Tu viens de m'insulter, non ?
160
00:12:10,313 --> 00:12:14,400
Ce soir, on s'amusera avec ta tête coupée.
161
00:12:19,489 --> 00:12:20,865
Avancez !
162
00:12:20,949 --> 00:12:22,867
Avancez !
163
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
En avant !
164
00:12:35,046 --> 00:12:36,631
Chargez !
165
00:12:46,724 --> 00:12:48,643
Oh, non. Ça a déjà commencé.
166
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
On est en retard, crétins !
167
00:12:51,229 --> 00:12:53,398
Donnez tout ce que vous avez !
168
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
Le champ de bataille nous attend.
169
00:13:01,322 --> 00:13:03,032
Ce n'est pas différent d'avant !
170
00:13:03,116 --> 00:13:05,034
Bon sang.
171
00:13:05,118 --> 00:13:07,036
Mettez une échelle à l'ouest !
172
00:13:07,120 --> 00:13:08,997
Sacrifiez-en autant que nécessaire !
173
00:13:12,125 --> 00:13:15,044
Hé. Qui est le meneur de l'opposition ?
174
00:13:15,128 --> 00:13:18,464
Tu vois celui avec les plumes
sur son casque ?
175
00:13:18,965 --> 00:13:19,799
C'est lui.
176
00:13:22,176 --> 00:13:23,303
Une tête casquée.
177
00:13:27,974 --> 00:13:29,350
Hé, toi !
178
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Tu m'as menti, non ?
179
00:13:30,977 --> 00:13:31,853
Tuez-le !
180
00:13:31,936 --> 00:13:33,855
Tuez le morveux !
181
00:13:38,318 --> 00:13:41,362
Enfoiré !
182
00:13:41,446 --> 00:13:43,740
Il a fui et la forteresse ne tombera pas !
183
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
C'est quoi, cette armée ?
184
00:13:46,200 --> 00:13:48,619
Vous croyez rentrer s'il neige ?
185
00:13:48,703 --> 00:13:49,912
Sûrement pas !
186
00:13:49,996 --> 00:13:52,123
Pas avant d'avoir détruit
cette forteresse !
187
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Quoi ?
188
00:14:52,016 --> 00:14:55,019
Ho hisse !
189
00:15:00,274 --> 00:15:01,651
Ramez !
190
00:15:01,734 --> 00:15:03,194
En avant toute !
191
00:15:03,277 --> 00:15:05,196
Bien !
192
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
Le premier arrivé touche une double part !
193
00:15:11,536 --> 00:15:12,954
Mettez le paquet !
194
00:15:15,164 --> 00:15:16,207
Je vois !
195
00:15:16,290 --> 00:15:17,792
Ils sont de notre côté.
196
00:15:17,875 --> 00:15:20,711
Avancez ! Faites tomber la forteresse !
197
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
Ils ont porté leur navire sur la crête…
198
00:15:27,093 --> 00:15:28,219
Ne vacillez pas !
199
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
Les 80 hommes à droite, au port !
200
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
Arbalètes, avec moi !
201
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
Vous êtes mal préparés.
202
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
Le lac n'est pas une bonne défense
et il est parfait pour qu'on y navigue.
203
00:15:51,617 --> 00:15:53,536
C'est parti ! C'est tout droit !
204
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
Quoi ? Ils traversent nos boucliers
à cette portée ?
205
00:16:05,756 --> 00:16:07,800
- Ils ont tué Olov !
- On a des ennuis !
206
00:16:07,884 --> 00:16:09,385
Askeladd !
207
00:16:09,469 --> 00:16:10,887
Des arbalètes, hein ?
208
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
Ça causera pas mal de dégâts.
209
00:16:13,389 --> 00:16:15,308
Là, c'est le bon moment.
210
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
Frappez-les avant qu'ils accostent !
211
00:16:26,402 --> 00:16:27,737
Un enfant ?
212
00:16:32,074 --> 00:16:33,034
Quoi ?
213
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
L'attaque a cessé ?
214
00:16:36,621 --> 00:16:38,498
Ils n'ont plus de flèches ?
215
00:16:40,583 --> 00:16:43,044
Préparez-vous à accoster, crétins !
216
00:16:43,127 --> 00:16:44,712
C'est notre chance !
217
00:17:24,919 --> 00:17:26,003
Oh, non !
218
00:17:26,087 --> 00:17:27,964
- Tuez-le !
- Sale gamin !
219
00:17:29,674 --> 00:17:31,050
Ne le laissez pas filer !
220
00:17:39,183 --> 00:17:40,226
C'est parti !
221
00:17:40,309 --> 00:17:41,602
Attaquez la forteresse !
222
00:17:50,695 --> 00:17:53,489
Bien, détruisez cet endroit !
223
00:17:58,578 --> 00:18:01,622
Ils sont sûrs de pouvoir tenir la porte ?
224
00:18:02,206 --> 00:18:04,584
Les gars, occupez-vous vite d'eux.
225
00:18:09,463 --> 00:18:11,257
Ho hisse !
226
00:18:37,408 --> 00:18:41,078
Ces Normands sont incroyables…
227
00:18:49,211 --> 00:18:54,133
Ma stratégie a facilement détruit
cette forteresse.
228
00:18:55,468 --> 00:18:58,054
Leur capitaine a été tué au combat.
229
00:18:58,554 --> 00:19:01,557
D'après les soldats ennemis,
c'était l'œuvre d'un enfant.
230
00:19:02,141 --> 00:19:03,851
Ce morveux ?
231
00:19:04,435 --> 00:19:06,937
Il ne faut pas sous-estimer ces Normands.
232
00:19:07,021 --> 00:19:09,982
Si on les laisse partir,
ils deviendront nos ennemis.
233
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
Que fait-on ?
234
00:19:13,319 --> 00:19:15,780
Ses camarades sont venus par la crête ?
235
00:19:15,863 --> 00:19:18,282
Ils porteront leurs navires en partant.
236
00:19:18,366 --> 00:19:19,700
C'est là qu'on frappera.
237
00:19:20,201 --> 00:19:24,246
Ils sont des cibles faciles
avec leurs navires à terre.
238
00:19:27,875 --> 00:19:29,085
Son Excellence !
239
00:19:30,127 --> 00:19:33,047
Rapport pour le général Jabbathe !
240
00:19:33,714 --> 00:19:35,549
Qu'y a-t-il ? Parle.
241
00:19:36,384 --> 00:19:38,302
Le trésor…
242
00:19:39,387 --> 00:19:40,221
Hein ?
243
00:19:46,936 --> 00:19:49,271
Où est mon trésor ?
244
00:19:50,272 --> 00:19:52,817
Les maisons riches et l'église
ont aussi été pillées.
245
00:19:52,900 --> 00:19:54,944
Les objets de valeur… Tout a disparu.
246
00:19:57,530 --> 00:19:58,781
Je vois…
247
00:19:58,864 --> 00:20:01,701
J'aimerais féliciter le chef des Francs !
248
00:20:08,457 --> 00:20:10,751
On a partagé le butin en deux.
249
00:20:10,835 --> 00:20:12,753
Votre moitié est la victoire.
250
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
Notre moitié est le trésor.
251
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
Pas de quoi se plaindre.
252
00:20:17,383 --> 00:20:20,344
Je pense que c'est assez modeste
253
00:20:20,428 --> 00:20:23,013
vu qu'on vous laisse la forteresse !
254
00:20:25,307 --> 00:20:27,476
Sale enfoiré !
255
00:20:27,560 --> 00:20:30,396
- Ils se dirigent vers la cascade.
- Barbares !
256
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Aux navires !
257
00:20:31,397 --> 00:20:35,359
Mais tous les navires de la forteresse
ont été détruits.
258
00:20:35,443 --> 00:20:37,486
Escrocs !
259
00:20:38,070 --> 00:20:41,365
Désolé, je ne comprends pas le francique.
260
00:20:42,825 --> 00:20:45,286
Bon, et si on prenait le large?
261
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
Thorfinn n'est pas encore là.
262
00:20:47,163 --> 00:20:48,831
C'est vrai.
263
00:20:48,914 --> 00:20:51,083
Alors, il doit être mort.
264
00:20:51,167 --> 00:20:53,377
J'imagine qu'on se partagera sa part.
265
00:21:03,471 --> 00:21:04,764
Il est vivant !
266
00:21:04,847 --> 00:21:07,224
Quel gamin tenace ! Tu es blessé ?
267
00:21:07,308 --> 00:21:08,142
Askeladd !
268
00:21:08,976 --> 00:21:10,102
La tête du général.
269
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Ça alors ! Tu l'as coupée ?
270
00:21:18,319 --> 00:21:19,320
Tu as promis.
271
00:21:20,112 --> 00:21:21,405
Tu ne peux pas reculer.
272
00:21:25,159 --> 00:21:28,454
Moi, Thorfinn, guerrier d'Islande,
fils de Thors,
273
00:21:28,954 --> 00:21:32,792
par l'épée de mon père,
te provoque, toi, Askeladd, en duel
274
00:21:34,001 --> 00:21:36,670
pour venger mon père.
275
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
Quoi ? Il fait ça maintenant ?
276
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
Il est coriace…
277
00:21:41,091 --> 00:21:43,385
Moi, Askeladd, fils d'Olaf,
278
00:21:43,469 --> 00:21:46,222
au nom de mon ancêtre Artorius,
279
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
accepte ton duel.
280
00:21:51,018 --> 00:21:51,852
Cependant…
281
00:21:52,978 --> 00:21:54,396
on fera ça plus tard !
282
00:21:55,064 --> 00:21:57,024
On doit filer maintenant !
283
00:21:57,107 --> 00:21:58,901
Ramez, bande de crétins !
284
00:21:58,984 --> 00:21:59,860
Hé !
285
00:21:59,944 --> 00:22:02,863
Ne traînez pas
ou ils nous coinceront sur la rivière !
286
00:22:03,489 --> 00:22:06,826
Enfoiré ! Arrêtez de vous moquer de moi !
287
00:22:11,205 --> 00:22:13,165
Qui s'inquiète d'un dragon ?
288
00:22:13,249 --> 00:22:15,417
- Je n'ai pas peur !
- Exactement !
289
00:22:15,501 --> 00:22:16,669
Mais tu sais…
290
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
Le…
291
00:22:22,216 --> 00:22:23,425
Le voilà !
292
00:22:37,273 --> 00:22:38,941
C'est un adieu !
293
00:22:39,525 --> 00:22:42,236
Adieu, Francs !
294
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
Nous sommes riches !
295
00:22:47,074 --> 00:22:48,909
Nous pouvons passer l'hiver !
296
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
C'est super !
297
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Sous-titres : Cécile Giraudet