1 00:00:26,693 --> 00:00:29,446 으아, 개운하다! 2 00:00:29,529 --> 00:00:32,490 벼룩이랑 이랑 몽땅 씻어내야지 3 00:00:34,451 --> 00:00:38,079 인마, 그렇게 구석에 있지 말고 이쪽으로 와 4 00:00:38,163 --> 00:00:40,874 배 밖으로 떨어지면 바다뱀한테 잡아먹힌다! 5 00:00:44,961 --> 00:00:46,421 무시하는 거냐? 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 재미없는 녀석 7 00:00:52,927 --> 00:00:53,887 중세 시대 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 덴마크에 살던 데인인 중에 9 00:00:57,974 --> 00:01:01,394 약탈과 해적질로 먹고살던 이들을 10 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 바이킹이라 불렀다 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,528 그런 그들에게 12 00:01:10,612 --> 00:01:14,991 풍요롭고 광활한 잉글랜드는 늘 동경의 땅이었다 13 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 9세기 초부터 바이킹들은 잉글랜드를 침략했고 14 00:01:21,081 --> 00:01:24,334 그중 일부가 잉글랜드 북부로 이주하며 15 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 세력을 확대해 가고 있었다 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,923 하지만 서기 1002년 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 잉글랜드군은 이주해 온 바이킹을 습격했고 18 00:01:35,303 --> 00:01:37,639 이 사건에 대한 보복 차원에서 19 00:01:37,722 --> 00:01:40,975 덴마크군은 잉글랜드로 파병을 개시하며 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,436 공격을 본격화한다 21 00:01:47,023 --> 00:01:49,692 이러한 정치적인 움직임에 따라 22 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 바이킹 역시 23 00:01:51,194 --> 00:01:57,325 잉글랜드군 타도를 위한 정복 전쟁에서 한몫을 맡게 됐다 24 00:02:03,248 --> 00:02:08,795 "빈란드 사가" 25 00:03:34,255 --> 00:03:37,926 "6화" 26 00:03:38,009 --> 00:03:39,510 요령 피우지 마 27 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 계속 저으라니까! 28 00:03:40,970 --> 00:03:41,930 잔소리하지 마 29 00:03:42,513 --> 00:03:44,182 젓고 있잖아 30 00:03:45,141 --> 00:03:46,684 어이구 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,062 아주 아수라장을 만들어놨군 32 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 좋아, 여기면 되겠다 33 00:03:57,862 --> 00:03:59,405 배를 멈춰라! 34 00:04:00,740 --> 00:04:03,743 "잉글랜드 중부 게인즈버러 부근" 35 00:04:03,826 --> 00:04:06,746 거참, 걷기도 힘드네 36 00:04:07,747 --> 00:04:10,166 악취도 장난 아니야 37 00:04:33,815 --> 00:04:35,024 젠장 38 00:04:37,026 --> 00:04:39,445 이놈들 정규군은 아니지? 39 00:04:39,946 --> 00:04:43,157 우리 같은 사람들이지 덴마크군이 고용한 거야 40 00:04:43,658 --> 00:04:44,784 덴마크군이? 41 00:04:45,785 --> 00:04:48,288 바이킹도 전쟁에 가담한 거야? 42 00:04:49,080 --> 00:04:52,750 곳곳에서 잉글랜드군과 접전이 벌어지고 있는 데다가 43 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 바이킹은 유용한 전쟁 도구니까 44 00:04:57,088 --> 00:05:01,301 조만간 덴마크 왕도 잉글랜드로 진군할 거란 소문이야 45 00:05:01,884 --> 00:05:05,430 몇 년이 걸릴진 몰라도 미리 작업을 해두잔 거지 46 00:05:06,055 --> 00:05:09,851 방해되는 무리는 다 치워버리겠다는 건가? 47 00:05:09,934 --> 00:05:11,853 왕이 건너오기 전에? 48 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 그거야 49 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 우리도 힘을 보태면 50 00:05:15,773 --> 00:05:17,900 보수가 어마어마할 거다 51 00:05:27,327 --> 00:05:28,953 온통 벌레 천지네 52 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 추운 것보다야 낫지 53 00:05:30,955 --> 00:05:33,374 우리도 이참에 한몫 단단히 잡는 거야 54 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 어때? 이 정도면 괜찮지? 55 00:05:46,137 --> 00:05:49,849 이 지역 영주 휘하의 잉글랜드군 때문에 56 00:05:49,932 --> 00:05:51,267 고전하고 있긴 한데… 57 00:05:51,809 --> 00:05:53,686 우리 병사는 100명이 넘어 58 00:05:53,770 --> 00:05:57,190 장담하는데 전력도 그쪽보다 한 수 위지 59 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 해적 주제에 큰소리는 60 00:06:00,818 --> 00:06:02,695 말 좀 가려서 하시지? 61 00:06:03,279 --> 00:06:05,073 같은 데인인끼리 62 00:06:05,156 --> 00:06:07,241 우리를 네놈들이랑 동급으로 보지 마 63 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 방금 뭐랬어? 64 00:06:12,789 --> 00:06:14,207 왜들 이러시나 65 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 몇 년 후에 본격적으로 침공하려는 거지? 66 00:06:17,960 --> 00:06:22,382 일찌감치 손을 써두는 편이 유리하지 않겠어? 67 00:06:22,465 --> 00:06:25,009 그쪽 병사들 목숨도 아낄 겸 68 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 대가로 원하는 건? 69 00:06:29,263 --> 00:06:30,598 금 7파운드 70 00:06:31,182 --> 00:06:33,559 영주가 비축해 둔 재물과 식량 71 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 여자는 다 우리 몫이다 72 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 5파운드 73 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 나머지는 좋을 대로 해 74 00:06:43,403 --> 00:06:45,988 결정 났어, 협상 성공 75 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 아까부터 무슨 얘기들이지? 76 00:06:51,452 --> 00:06:53,746 일을 땄어, 협상이 끝난 거지 77 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 그렇다면 든든하게 먹어둬야겠구먼 78 00:06:58,626 --> 00:07:02,130 그럼 내일 따로 전령을 보내겠다 79 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 어떻게 싸울지는 알아서 정하고 내뺄 생각은 마라 80 00:07:05,967 --> 00:07:08,219 네놈들에게 퇴로는 없다 81 00:07:09,929 --> 00:07:11,431 허튼수작 부리다가는… 82 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 포위당해 있었군 83 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 야, 귀! 84 00:07:25,611 --> 00:07:27,196 시끄러워! 85 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 쏴라! 86 00:07:30,658 --> 00:07:32,910 앗, 엉덩이에 꽂혔어! 87 00:07:40,251 --> 00:07:42,086 소화시킬 겸 잘됐네 88 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 죽여주마! 89 00:07:43,754 --> 00:07:45,506 당한 대로 갚아줘라! 90 00:07:48,676 --> 00:07:49,886 쏴! 91 00:07:54,849 --> 00:07:56,100 망할 놈들! 92 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 전쟁터에서 공을 세워봐라 93 00:08:10,448 --> 00:08:11,574 그렇게 하면 94 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 포상으로 결투를 해주지 95 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 공을 세워야 해 96 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 꼬맹이 97 00:08:26,255 --> 00:08:27,924 너도 해적이냐? 98 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 원통하면 데인인의 피를 탓해라 99 00:08:55,952 --> 00:08:58,037 이거 미안, 살아있었냐? 100 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 전쟁터에선 약한 놈부터 죽는 법이지 101 00:09:04,126 --> 00:09:05,711 너처럼 말이야 102 00:09:10,675 --> 00:09:11,759 이, 씨 103 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 이 녀석이! 104 00:09:32,280 --> 00:09:34,156 죽어라! 105 00:11:09,585 --> 00:11:11,212 이 맹랑한 놈! 106 00:11:20,596 --> 00:11:22,264 이제 제법 그럴싸해 보이네 107 00:11:36,195 --> 00:11:37,238 어이, 토르핀 108 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 잠시 정찰을 다녀와야겠다 109 00:11:40,908 --> 00:11:41,992 뭐? 110 00:11:42,076 --> 00:11:43,160 내가 왜? 111 00:11:59,343 --> 00:12:01,095 감히 애송이 따위가! 112 00:12:03,389 --> 00:12:06,308 잡고 있어, 놈은 내가 죽인다 113 00:12:33,085 --> 00:12:34,044 저기 있다! 114 00:12:34,128 --> 00:12:35,504 저쪽이야! 115 00:12:55,024 --> 00:12:56,942 저쪽이다, 놓치지 마! 116 00:13:18,923 --> 00:13:21,717 아무리 봐도 좀 바보 같다니까 117 00:13:21,801 --> 00:13:22,968 지금 왕 말이야 118 00:13:23,052 --> 00:13:26,096 엄마, 그런 말을 그렇게 큰소리로… 119 00:13:26,180 --> 00:13:29,099 지지난번의 에드거 왕은 좋은 분이었는데 120 00:13:29,183 --> 00:13:31,310 데인인들과도 잘 지냈고 121 00:13:32,311 --> 00:13:34,313 모두에게 존경받았잖니 122 00:13:34,814 --> 00:13:37,525 또 훌륭한 기독교인이었지 123 00:13:39,944 --> 00:13:42,905 근데 지금의 애설레드 왕은 아주 엉망이야 124 00:13:43,405 --> 00:13:47,243 갑자기 전국의 데인인 이민들을 죽여버리질 않나 125 00:13:48,661 --> 00:13:51,455 그러니 데인인들이 화가 안 나겠어? 126 00:13:51,539 --> 00:13:55,876 엄마, 그런 얘기 남들 앞에선 하지 마 127 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 병사들 귀에 들어가기라도 하면… 128 00:13:59,213 --> 00:14:00,089 어? 129 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 엄마! 130 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 엄마, 잠깐! 131 00:14:06,637 --> 00:14:11,267 "서기 1008년 잉글랜드 동부 이스트앵글리아" 132 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 일어났구나 133 00:14:42,631 --> 00:14:45,217 막 저녁 먹으려던 참인데 134 00:14:45,759 --> 00:14:47,344 상처는 좀 어때? 135 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 네 옷은 빨았어 136 00:14:51,599 --> 00:14:53,058 일단 그걸 입으렴 137 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 단검도 그쪽에 뒀다 138 00:15:00,524 --> 00:15:02,902 옷이 좀 클지도 모르겠네 139 00:15:03,652 --> 00:15:06,071 남자 옷은 그것밖에 없어서 140 00:15:07,865 --> 00:15:09,116 와서 앉으렴 141 00:15:09,617 --> 00:15:10,868 배고프지? 142 00:15:24,131 --> 00:15:26,342 배가 엄청 고팠나 봐 143 00:15:27,176 --> 00:15:28,260 이름이 뭐야? 144 00:15:28,761 --> 00:15:30,054 어디서 왔니? 145 00:15:30,804 --> 00:15:32,431 가족들은 어떻게 됐어? 146 00:15:34,683 --> 00:15:37,853 봐, 역시 말을 못 알아들어 147 00:15:37,937 --> 00:15:39,355 데인인인가? 148 00:15:39,855 --> 00:15:41,106 무슨 말이 하고 싶은 거야? 149 00:15:42,232 --> 00:15:43,442 어디 사람이든지 150 00:15:43,525 --> 00:15:46,070 다쳐 쓰러져 있는 아이를 모른 척했다간 151 00:15:46,153 --> 00:15:48,197 예수님이 용서 안 하셔 152 00:15:49,198 --> 00:15:53,035 그래도 데인인은 잉글랜드의 적이잖아 153 00:15:53,702 --> 00:15:58,248 아빠가 징병당한 것도 데인인이 쳐들어왔기 때문이고 154 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 그래서 뭐? 155 00:16:01,835 --> 00:16:04,088 사내들끼리 싸운다고 해서 156 00:16:04,171 --> 00:16:06,966 아녀자들까지 덩달아 장단 맞출 필요 없어 157 00:16:07,049 --> 00:16:09,134 그렇다고 해도… 158 00:16:21,647 --> 00:16:23,273 쟤한테 벼룩이 들끓어! 159 00:16:23,357 --> 00:16:26,527 긁지 마! 음식에 다 떨어지잖아! 160 00:16:34,034 --> 00:16:35,160 어때? 161 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 훨씬 낫지? 162 00:16:37,705 --> 00:16:40,958 사내아이들은 영 칠칠치 못하다니까 163 00:16:41,458 --> 00:16:44,920 우리 작은애도 자꾸만 머리를 벅벅 긁더라고 164 00:16:45,796 --> 00:16:48,966 그럴 때마다 내가 빗질을 해줬었지 165 00:16:51,802 --> 00:16:55,639 재작년에 감기를 앓다 죽었단다 166 00:16:59,643 --> 00:17:02,521 아주머니 말은 못 알아들어요 167 00:17:05,190 --> 00:17:08,277 난 잉글랜드 사람이 아니에요 168 00:17:13,657 --> 00:17:14,950 얘는! 169 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 여태 말을 못 하는 줄 알았잖니! 170 00:17:29,757 --> 00:17:30,632 어이, 아줌마 171 00:17:31,550 --> 00:17:33,135 무슨 일이죠? 172 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 데인인 정찰병이 이 부근에 숨어들었다 173 00:17:36,930 --> 00:17:38,640 수상한 애를 본 적 있나? 174 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 애요? 175 00:17:41,602 --> 00:17:43,145 해적이 어린애라고요? 176 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 애라고 얕봐선 안 된다 177 00:17:45,731 --> 00:17:49,276 태수님의 정규병을 둘이나 죽인 노련한 놈이다 178 00:17:49,359 --> 00:17:51,278 왼팔에 화살에 맞은 상처가 있을 것이다 179 00:18:03,582 --> 00:18:04,666 아줌마 180 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 저 애는 그쪽 자식인가? 181 00:18:06,960 --> 00:18:08,128 그런데요 182 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 막내 존인데 183 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 왜요? 184 00:18:15,010 --> 00:18:17,930 키가 딱 그 정도 되는 놈이다 185 00:18:18,013 --> 00:18:19,515 보게 되면 알려라 186 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 이게 얼마나 엄청난 짓인 줄 알아? 187 00:18:32,528 --> 00:18:34,404 쟤는 해적이라고! 188 00:18:34,488 --> 00:18:36,573 사람을 둘이나 죽였다잖아! 189 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 어린애 주제에 190 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 어쩌자고 숨겨주는 건데? 191 00:18:41,453 --> 00:18:44,039 어린애가 해적이 된다는 게 예삿일은 아니지 192 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 분명 사정이 있을 거야 193 00:18:46,750 --> 00:18:49,336 사정이 있으면 어쩔 건데? 194 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 지금 그 말이 아니잖아 195 00:18:52,047 --> 00:18:55,300 저 애가 존을 대신할 순 없다고 196 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 난 병사들한테 가서… 197 00:19:15,612 --> 00:19:16,446 도… 198 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 도망쳐 199 00:19:21,493 --> 00:19:22,703 기다려 봐! 200 00:19:30,669 --> 00:19:31,545 존! 201 00:19:44,266 --> 00:19:45,434 토르핀은 신호 없어? 202 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 슬슬 올 때가 됐는데 203 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 보인다! 204 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 저기야 205 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 불이야! 206 00:19:59,990 --> 00:20:01,742 바닷가 오두막에 불이 났어! 207 00:20:02,326 --> 00:20:04,203 남자들은 모여라! 208 00:20:04,286 --> 00:20:05,245 빨리! 209 00:20:05,913 --> 00:20:07,831 물통 가져와! 210 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 역시 네놈이었어 211 00:20:24,014 --> 00:20:26,058 꼬맹이, 위장했던 거냐? 212 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 이봐 213 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 무슨 일이지? 214 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 차마 못 보겠네 215 00:20:56,296 --> 00:20:57,130 가증스러운 놈 216 00:20:57,214 --> 00:20:59,132 저 애 정체가 뭐야? 217 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 저 녀석이 죽인 거야? 218 00:21:18,068 --> 00:21:21,154 왜 여기 있어? 도망치랬잖아! 219 00:21:21,238 --> 00:21:22,906 잉글랜드 말로 했잖아! 220 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 이쪽으로 온다! 221 00:21:25,033 --> 00:21:27,286 아직 늦지 않았어, 숲으로 도망쳐! 222 00:21:27,369 --> 00:21:28,954 바다에서 먼 데로 가! 223 00:21:29,037 --> 00:21:30,414 서둘러! 그 패거리가… 224 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 이봐, 저쪽 좀 봐! 225 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 저건… 226 00:21:52,602 --> 00:21:53,937 도망쳐! 227 00:21:54,521 --> 00:21:55,731 지금 불 끌 때가 아니야! 228 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 전부 피해! 229 00:21:59,401 --> 00:22:02,487 바이킹이다! 230 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 기특하구나, 토르핀 231 00:22:15,625 --> 00:22:18,128 생각보다 활기찬 마을이군 232 00:22:19,379 --> 00:22:20,797 쓸데없는 짓들 하지 마! 233 00:22:21,340 --> 00:22:23,675 적군이 닥치기 전에 끝내버리자! 234 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 자막: 이재연