1
00:00:27,444 --> 00:00:31,949
- Segarnya!
- Bersihkan semua kutu!
2
00:00:34,451 --> 00:00:38,080
Hei! Jangan duduk saja di pojok sana.
Kemarilah.
3
00:00:38,163 --> 00:00:40,958
Nanti dimakan ular laut jika kau terjatuh!
4
00:00:44,461 --> 00:00:48,340
- Apa? Kita diabaikan?
- Membosankan.
5
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Di Abad Pertengahan,
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
di antara bangsa Dane yang tinggal
di Denmark,
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,478
perompak yang mencari nafkah
dengan menjarah dan membajak
8
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
disebut "Viking."
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Bagi orang-orang seperti mereka,
10
00:01:10,612 --> 00:01:14,992
tanah Inggris yang luas terbuka dan kaya
menjadi dambaan semua.
11
00:01:16,493 --> 00:01:20,998
Pada awal abad ke-9,
Viking menginvasi Inggris,
12
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
beberapa pindah ke Inggris utara,
dan memperluas kekuasaan mereka.
13
00:01:27,254 --> 00:01:29,923
Namun, pada tahun 1002 Masehi,
14
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
pasukan Inggris menyerang imigran Viking.
15
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
Sebagai bentuk balasan,
16
00:01:37,764 --> 00:01:43,437
tentara Denmark mengirim pasukannya
ke Inggris dan melancarkan serangan.
17
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
Sesuai dengan motif politik ini,
18
00:01:49,776 --> 00:01:55,490
bangsa Viking memutuskan sendiri
membalas dendam dengan berperang
19
00:01:55,574 --> 00:01:57,326
melawan tentara Inggris.
20
00:03:34,256 --> 00:03:37,926
EPISODE 6: PERJALANAN DIMULAI
21
00:03:38,009 --> 00:03:39,511
Jangan berhenti!
22
00:03:39,594 --> 00:03:41,930
- Kubilang dayung!
- Diam!
23
00:03:42,514 --> 00:03:43,974
Aku sedang melakukannya!
24
00:03:45,142 --> 00:03:49,062
Ya ampun. Pelakunya tak rapi sekali.
25
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
Baiklah. Di sini aman.
26
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
Hentikan perahunya!
27
00:04:00,741 --> 00:04:03,744
INGGRIS TENGAH, DEKAT GAINSBOROUGH
28
00:04:03,827 --> 00:04:06,621
Astaga, sulit sekali berjalan di sini.
29
00:04:07,748 --> 00:04:10,167
Bau busuknya juga menusuk.
30
00:04:33,815 --> 00:04:35,025
Sial.
31
00:04:37,027 --> 00:04:39,863
Mereka bukan prajurit biasa, ya?
32
00:04:39,946 --> 00:04:43,575
Mereka disewa
oleh tentara Denmark seperti kita.
33
00:04:43,658 --> 00:04:45,202
Tentara Denmark?
34
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
Bangsa Viking terlibat dalam perang?
35
00:04:49,080 --> 00:04:52,751
Mereka memulai pertempuran
dengan pasukan Inggris di mana-mana.
36
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Viking merupakan alat perang
yang spektakuler.
37
00:04:57,088 --> 00:05:01,301
Jadi, raja Denmark
berencana menyerang Inggris.
38
00:05:01,885 --> 00:05:05,222
Entah kapan dilakukan,
tapi ini adalah persiapannya.
39
00:05:06,056 --> 00:05:09,601
Jadi, mereka membunuh siapa pun
yang bisa menghalangi, ya?
40
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
Sebelum sang Raja tiba.
41
00:05:11,937 --> 00:05:14,606
Benar. Jika kita membantu…
42
00:05:15,899 --> 00:05:17,901
hadiahnya akan sangat banyak.
43
00:05:27,327 --> 00:05:30,872
- Banyak sekali serangga.
- Lebih baik daripada kedinginan.
44
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
Kali ini kita harus dapat banyak uang.
45
00:05:40,882 --> 00:05:43,385
Bagaimana? Ini bukan kesepakatan buruk.
46
00:05:46,137 --> 00:05:51,268
Tuan tanah di negara ini memang
kesulitan menghadapi pasukan Inggris.
47
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
Pasukan kami 100 orang lebih.
48
00:05:53,770 --> 00:05:57,190
Dan sejujurnya, kami lebih unggul darimu
dalam pertarungan.
49
00:05:58,483 --> 00:06:02,696
- Mulutmu besar untuk perompak rendahan.
- Tak perlu bilang begitu.
50
00:06:03,280 --> 00:06:05,073
Kita semua orang Dane, bukan?
51
00:06:05,156 --> 00:06:07,242
Jangan samakan kami dengan kalian.
52
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
Apa katamu?
53
00:06:12,789 --> 00:06:17,335
Ayolah. Dalam beberapa tahun,
invasi akan terjadi, bukan?
54
00:06:17,961 --> 00:06:22,382
Kalau begitu,
sebaiknya kau mengambil langkah awal.
55
00:06:22,465 --> 00:06:25,010
Tak satu pun dari kalian yang akan mati.
56
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
Lalu apa imbalannya?
57
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Tiga kilogram emas.
58
00:06:31,182 --> 00:06:33,977
Harta dan makanan
yang ditimbun tuan tanah.
59
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
Kami bawa semua wanita.
60
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Dua kilogram. Sisanya lakukan sesukamu.
61
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
Setuju! Negosiasi berakhir.
62
00:06:48,867 --> 00:06:51,369
Apa yang mereka bicarakan?
63
00:06:51,453 --> 00:06:53,747
Kita diberi pekerjaan.
64
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Baik! Mari makan sampai kenyang!
65
00:06:58,627 --> 00:07:02,130
Kalau begitu besok,
kami akan mengirim utusan.
66
00:07:02,213 --> 00:07:05,884
Akan kuserahkan rencana perangnya,
tapi jangan kabur.
67
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
Kalian tak bisa mundur.
68
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
Jika coba menipu kami…
69
00:07:19,940 --> 00:07:21,650
Kita dikepung.
70
00:07:24,527 --> 00:07:27,197
- Hei, Ear!
- Kalian berisik sekali!
71
00:07:27,280 --> 00:07:28,907
Tembak!
72
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
Aduh! Bokongku kena!
73
00:07:40,085 --> 00:07:43,004
Ini sempurna untuk pencernaanku.
Ayo bunuh mereka!
74
00:07:43,546 --> 00:07:45,507
Ayo kalahkan mereka!
75
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
Tembak!
76
00:07:54,849 --> 00:07:56,101
Sial!
77
00:08:07,529 --> 00:08:09,781
Gapai sesuatu di medan perang.
78
00:08:10,240 --> 00:08:11,574
Setelah itu,
79
00:08:12,325 --> 00:08:14,661
aku akan berduel denganmu.
80
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Gapai sesuatu…
81
00:08:25,171 --> 00:08:26,172
Hei, Nak.
82
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
Apa kau perompak juga?
83
00:08:40,520 --> 00:08:43,606
Jika kau punya dendam,
lampiaskan kepada bangsa Dane.
84
00:08:55,952 --> 00:08:58,038
Maaf. Kau masih hidup rupanya.
85
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Yang lemah akan mati di medan perang.
86
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Seperti dirimu.
87
00:09:10,675 --> 00:09:11,551
Sial.
88
00:09:30,070 --> 00:09:31,905
Bocah berengsek!
89
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
Mati kau!
90
00:11:09,586 --> 00:11:11,212
Berengsek!
91
00:11:20,597 --> 00:11:22,682
Kini kau mulai seperti prajurit.
92
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
Hei, Thorfinn.
93
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Bisakah kau mengintai sebentar?
94
00:11:40,909 --> 00:11:43,161
Apa? Kenapa harus aku?
95
00:11:59,344 --> 00:12:01,095
Anak kecil! Beraninya kau!
96
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
Tahan dia. Biar kubunuh!
97
00:12:33,253 --> 00:12:35,505
Itu dia! Di sana!
98
00:12:55,024 --> 00:12:57,110
Ke sana! Jangan sampai dia kabur!
99
00:13:18,673 --> 00:13:22,969
Raja kita yang sekarang ini
agak bodoh, ya?
100
00:13:23,052 --> 00:13:25,847
Ibu! Jangan bilang seperti itu!
101
00:13:25,930 --> 00:13:29,142
Raja Edgar dari dua generasi sebelumnya
raja yang baik.
102
00:13:29,225 --> 00:13:31,728
Dia rukun dengan bangsa Dane.
103
00:13:32,312 --> 00:13:34,314
Semua orang menghormatinya.
104
00:13:34,814 --> 00:13:37,525
Raja itu orang Kristen yang baik.
105
00:13:39,902 --> 00:13:42,905
Tapi Raja Ethelred
akan menghancurkan kita.
106
00:13:43,406 --> 00:13:47,243
Tiba-tiba semua imigran Denmark
di negara ini dibunuh olehnya.
107
00:13:48,661 --> 00:13:51,456
Tentu saja mereka akan marah.
108
00:13:51,539 --> 00:13:55,877
Jangan mengatakan hal itu
di depan orang lain, Ibu.
109
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
Bagaimana jika ada tentara yang mendengar?
110
00:14:01,591 --> 00:14:04,218
Ibu! Tunggu!
111
00:14:06,429 --> 00:14:11,267
ANGLIA TIMUR, INGGRIS TIMUR, 1008 MASEHI
112
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
Kau sudah siuman.
113
00:14:42,632 --> 00:14:45,009
Kami baru saja akan makan malam.
114
00:14:45,760 --> 00:14:46,844
Bagaimana lukamu?
115
00:14:49,263 --> 00:14:51,015
Pakaianmu sudah kucuci.
116
00:14:51,599 --> 00:14:53,059
Kenakan itu dulu.
117
00:14:56,813 --> 00:14:58,606
Belatimu juga ada di sana.
118
00:15:00,525 --> 00:15:02,902
Pakaiannya mungkin agak besar untukmu.
119
00:15:03,653 --> 00:15:06,322
Tapi hanya itu pakaian lelaki
yang kami punya.
120
00:15:07,865 --> 00:15:10,910
Silakan duduk. Kau pasti lapar, bukan?
121
00:15:24,132 --> 00:15:26,467
Tampaknya dia sangat kelaparan.
122
00:15:27,176 --> 00:15:30,054
Siapa namamu? Dari mana asalmu?
123
00:15:30,805 --> 00:15:32,515
Di mana orang tuamu?
124
00:15:34,684 --> 00:15:37,854
Lihat? Dia tak mengerti bahasa kita.
125
00:15:37,937 --> 00:15:41,107
- Dia mungkin orang Denmark.
- Apa maksudmu?
126
00:15:42,191 --> 00:15:45,736
Siapa pun dia, jangan tinggalkan
seorang anak yang terluka.
127
00:15:45,820 --> 00:15:48,197
Yesus tak akan memaafkanmu.
128
00:15:49,282 --> 00:15:52,869
Tapi orang Denmark itu musuh Inggris,
bukan?
129
00:15:53,703 --> 00:15:58,249
Ayah mengikuti wajib militer
karena invasi Denmark.
130
00:15:59,417 --> 00:16:01,294
Lalu kenapa?
131
00:16:01,836 --> 00:16:06,966
Wanita dan anak-anak tak punya alasan
mengikuti perang para pria.
132
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
Meski itu benar…
133
00:16:21,647 --> 00:16:24,275
Anak ini punya kutu! Jangan digaruk!
134
00:16:24,358 --> 00:16:26,527
Kutunya masuk ke makanan!
135
00:16:34,035 --> 00:16:37,163
Lihat? Jauh lebih baik, bukan?
136
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
Astaga, anak lelaki itu
memang tak bisa merawat diri.
137
00:16:41,459 --> 00:16:44,921
Anak bungsuku juga selalu menggaruk.
138
00:16:45,796 --> 00:16:48,674
Sebab itu aku selalu menyisir rambutnya.
139
00:16:51,802 --> 00:16:55,640
Dua tahun lalu,
dia terserang penyakit dan meninggal.
140
00:16:59,644 --> 00:17:02,355
Aku tak paham bahasa yang kau ucapkan.
141
00:17:05,191 --> 00:17:08,069
Aku bukan orang Inggris.
142
00:17:13,658 --> 00:17:17,411
Astaga. Akhirnya kau bisa bicara juga!
143
00:17:29,757 --> 00:17:30,633
Hei, Nyonya!
144
00:17:31,551 --> 00:17:33,135
Ya? Ada urusan apa?
145
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
Seorang mata-mata Denmark
bersembunyi di sekitar sini.
146
00:17:36,931 --> 00:17:39,225
Kau lihat bocah yang mencurigakan?
147
00:17:40,268 --> 00:17:41,102
Bocah?
148
00:17:41,602 --> 00:17:43,145
Seorang anak perompak?
149
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Jangan terkecoh.
150
00:17:45,731 --> 00:17:49,277
Dia cukup ahli membunuh
dua orang Yang Mulia raja muda.
151
00:17:49,360 --> 00:17:51,862
Ada bekas luka panah di lengan kirinya.
152
00:18:03,583 --> 00:18:06,419
Nyonya, dia putramu?
153
00:18:06,961 --> 00:18:08,129
Ya, benar.
154
00:18:08,212 --> 00:18:10,965
Putra bungsuku, John. Ada masalah?
155
00:18:15,011 --> 00:18:19,515
Anak itu hampir seusianya.
Jika kau melihatnya, laporkan!
156
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
Ibu sadar yang Ibu lakukan?
157
00:18:32,528 --> 00:18:34,405
Anak itu seorang perompak.
158
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Dia membunuh dua orang
meski dia masih anak-anak!
159
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
Kenapa Ibu sembunyikan dia?
160
00:18:41,454 --> 00:18:44,040
Seorang anak tak lazim menjadi perompak.
161
00:18:44,665 --> 00:18:46,167
Pasti ada alasannya.
162
00:18:46,250 --> 00:18:51,339
Jika ada, lalu apa?
Bukan saatnya memikirkan itu!
163
00:18:52,048 --> 00:18:55,301
Anak itu tak akan bisa menggantikan John.
164
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
Aku akan pergi ke…
165
00:19:15,696 --> 00:19:16,530
La…
166
00:19:17,406 --> 00:19:18,324
Larilah.
167
00:19:21,494 --> 00:19:22,703
Tunggu!
168
00:19:30,670 --> 00:19:31,545
John!
169
00:19:44,266 --> 00:19:47,645
- Kau lihat sinyal Thorfinn?
- Seharusnya sebentar lagi.
170
00:19:48,145 --> 00:19:48,979
Itu dia!
171
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Di sebelah sana!
172
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
- Kebakaran!
- Gudang di pantai terbakar!
173
00:20:02,326 --> 00:20:05,246
Semua pria, berkumpul! Cepat!
174
00:20:05,913 --> 00:20:08,249
Bawa ember!
175
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
Jadi, memang kau!
176
00:20:24,098 --> 00:20:26,100
Kau menyamar, Nak!
177
00:20:33,858 --> 00:20:36,610
- Hei!
- Apa itu?
178
00:20:40,823 --> 00:20:41,991
Mengerikan.
179
00:20:56,297 --> 00:20:57,131
Sial!
180
00:20:57,214 --> 00:21:01,385
- Siapa anak itu?
- Diakah yang membunuh mereka?
181
00:21:18,110 --> 00:21:21,155
Kenapa kau di sini? Sudah kubilang lari!
182
00:21:21,238 --> 00:21:24,158
- Kukatakan itu dengan bahasamu!
- Dia kemari!
183
00:21:25,034 --> 00:21:27,286
Kau masih bisa! Larilah ke hutan!
184
00:21:27,369 --> 00:21:30,456
Menjauhlah dari laut!
Jika tak bergegas, mereka akan…
185
00:21:38,547 --> 00:21:40,424
Hei, apa itu?
186
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
Tidak mungkin…
187
00:21:52,603 --> 00:21:53,938
Lari!
188
00:21:54,522 --> 00:21:55,731
Lupakan api itu!
189
00:21:56,440 --> 00:21:58,150
Semuanya, lari!
190
00:21:59,401 --> 00:22:02,613
Viking!
191
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
Kerja bagus, Thorfinn.
192
00:22:15,626 --> 00:22:18,128
Desa ini lebih ramai dari dugaanku.
193
00:22:19,380 --> 00:22:20,798
Jangan berlama-lama!
194
00:22:21,340 --> 00:22:23,759
Habisi semua
sebelum pasukan musuh datang!
195
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri