1
00:00:27,861 --> 00:00:29,446
Τι ωραία!
2
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Να φύγουν οι ψύλλοι κι οι ψείρες.
3
00:00:34,451 --> 00:00:38,080
Μη μυξοκλαίς σε μια γωνιά. Έλα εδώ.
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
Αν πέσεις στη θάλασσα,
θα σε φάνε τα θαλάσσια φίδια.
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
Ορίστε; Μας αγνοεί;
6
00:00:46,505 --> 00:00:48,340
Βαριέμαι.
7
00:00:52,928 --> 00:00:53,887
Στον Μεσαίωνα,
8
00:00:55,013 --> 00:00:57,224
όσοι Δανοί ζούσαν στη Δανία
9
00:00:57,975 --> 00:01:01,478
και ήταν πειρατές στο επάγγελμα
και ζούσαν απ' το πλιάτσικο
10
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
ονομάζονταν Βίκινγκ.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Για αυτούς τους άντρες,
12
00:01:10,612 --> 00:01:14,992
στην Αγγλία θα έβρισκαν
τους πλούσιους αγρούς που λαχταρούσαν.
13
00:01:16,493 --> 00:01:20,998
Στις αρχές του 9ου αιώνα,
οι Βίκινγκ εισέβαλαν στην Αγγλία.
14
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
Κάποιοι μετανάστευσαν στη βόρεια Αγγλία,
επεκτείνοντας την επιρροή τους.
15
00:01:27,254 --> 00:01:29,923
Ωστόσο, το 1002 μ.Χ.,
16
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
οι Άγγλοι εξαπέλυσαν επίθεση
στους μετοίκους Βίκινγκ.
17
00:01:35,304 --> 00:01:39,016
Η απάντηση του δανικού στρατού
ήταν να στείλει πλοία στην Αγγλία
18
00:01:39,099 --> 00:01:40,934
για να πάρει εκδίκηση,
19
00:01:41,476 --> 00:01:43,437
σε μια κατά μέτωπο επίθεση.
20
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
Λόγω αυτών των πολιτικών κινήτρων,
21
00:01:49,776 --> 00:01:55,490
οι Βίκινγκ ξεκίνησαν έναν πόλεμο
για να πάρουν εκδίκηση
22
00:01:55,574 --> 00:01:57,326
από τον αγγλικό στρατό.
23
00:03:38,009 --> 00:03:39,511
Μη σταματάτε.
24
00:03:39,594 --> 00:03:40,887
Κουνηθείτε!
25
00:03:40,971 --> 00:03:41,930
Σκάσε!
26
00:03:42,514 --> 00:03:44,182
Αυτό κάνω!
27
00:03:45,142 --> 00:03:49,062
Αν είναι δυνατόν.
Κάποιος έσπειρε το χάος εδώ πέρα.
28
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
Εντάξει, καλά είναι εδώ.
29
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
Αράξτε!
30
00:04:00,741 --> 00:04:03,744
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ, ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΓΚΕΝΣΜΠΡΟ
31
00:04:03,827 --> 00:04:06,621
Δεν μπορείς καν να περπατήσεις.
32
00:04:07,748 --> 00:04:10,167
Και δεν αντέχεται η μπόχα.
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,025
Να πάρει.
34
00:04:37,027 --> 00:04:39,863
Αυτοί οι άντρες
δεν είναι κανονικοί στρατιώτες.
35
00:04:39,946 --> 00:04:43,575
Ήταν μισθοφόροι του δανικού στρατού,
όπως εμείς.
36
00:04:43,658 --> 00:04:45,202
Του δανικού στρατού;
37
00:04:45,285 --> 00:04:48,079
Έχουν μπει οι Βίκινγκ στον πόλεμο;
38
00:04:49,080 --> 00:04:53,043
Ξεκινάνε μικροσυμπλοκές εδώ κι εκεί
με τον αγγλικό στρατό.
39
00:04:53,126 --> 00:04:55,962
Οι Βίκινγκ είναι
εξαιρετικά εργαλεία στον πόλεμο.
40
00:04:57,088 --> 00:05:01,301
Όπου να 'ναι, ο Δανός βασιλιάς
ετοιμάζεται να εισβάλει στην Αγγλία.
41
00:05:01,885 --> 00:05:05,430
Μπορεί να τους πάρει χρόνια,
αλλά έχουν βάλει τις βάσεις.
42
00:05:06,056 --> 00:05:09,851
Δηλαδή, εξοντώνουν
όποιον τους σταθεί εμπόδιο,
43
00:05:09,935 --> 00:05:11,853
πριν έρθει ο βασιλιάς.
44
00:05:11,937 --> 00:05:14,856
Ακριβώς. Κι αν εμείς βοηθήσουμε,
45
00:05:15,899 --> 00:05:17,901
θα εισπράξουμε μεγάλη αμοιβή.
46
00:05:27,327 --> 00:05:29,371
Υπάρχουν πολλά έντομα τελευταία.
47
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
Τα προτιμώ απ' το κρύο.
48
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
Κι έχουμε την ευκαιρία να πλουτίσουμε.
49
00:05:40,882 --> 00:05:43,301
Πώς σου φαίνεται; Καλή συμφωνία, έτσι;
50
00:05:46,137 --> 00:05:51,268
Οι μισθοφόροι του Άγγλου άρχοντα
μας έχουν κάνει τη ζωή δύσκολη.
51
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
Είμαστε πάνω από 100 άντρες.
52
00:05:53,770 --> 00:05:57,190
Και ειλικρινά,
είμαστε πολύ καλύτεροι πολεμιστές.
53
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Βαριές κουβέντες λες, φτωχέ πειρατή.
54
00:06:00,819 --> 00:06:02,696
Μη μιλάς έτσι.
55
00:06:03,280 --> 00:06:05,073
Εδώ είμαστε όλοι Δανοί.
56
00:06:05,156 --> 00:06:06,992
Δεν είμαστε ίσα κι όμοια.
57
00:06:08,660 --> 00:06:10,203
Και τι σημαίνει αυτό;
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,165
Ελάτε τώρα.
59
00:06:14,249 --> 00:06:17,335
Σε λίγα χρόνια θα αρχίσει η εισβολή, έτσι;
60
00:06:17,961 --> 00:06:22,382
Σε αυτήν την περίπτωση,
καλύτερα να λάβεις τα μέτρα σου.
61
00:06:22,465 --> 00:06:25,010
Δεν θα πεθάνει κανείς δικός σου.
62
00:06:26,887 --> 00:06:28,388
Και τι αντάλλαγμα θέλετε;
63
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Τρία κιλά χρυσάφι.
64
00:06:31,141 --> 00:06:33,894
Πλούτη και τρόφιμα
που έχει μαζέψει ο άρχοντας.
65
00:06:33,977 --> 00:06:35,812
Και όλες τις γυναίκες.
66
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Δύο κιλά. Και κάντε ό,τι νομίζετε.
67
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
Κανονίστηκε!
Η διαπραγμάτευση ολοκληρώθηκε.
68
00:06:48,867 --> 00:06:50,952
Τι γίνεται εκεί;
69
00:06:51,453 --> 00:06:53,747
Κάποια δουλειά θα αναλάβουμε.
70
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Εντάξει, τότε πρέπει να πάρουμε δυνάμεις.
71
00:06:58,627 --> 00:07:02,130
Επομένως, αύριο θα στείλουμε
επίσημο απεσταλμένο.
72
00:07:02,213 --> 00:07:05,884
Θα σας δώσουμε τα πολεμικά σχέδια,
μην το σκάσετε.
73
00:07:05,967 --> 00:07:08,094
Δεν έχετε πού να κρυφτείτε.
74
00:07:09,930 --> 00:07:11,348
Αν πας να μας ξεγελάσ…
75
00:07:19,940 --> 00:07:21,650
Είμαστε περικυκλωμένοι;
76
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Ο Αυτιάς!
77
00:07:25,612 --> 00:07:27,197
Σκάσε!
78
00:07:27,280 --> 00:07:28,907
Επίθεση!
79
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
Τραυματίστηκα στον πισινό!
80
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
Είναι τέλειο για τη χώνεψη. Θα σε σκοτώσω!
81
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
Χτυπήστε τους στα ίσια!
82
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
Επίθεση!
83
00:07:54,849 --> 00:07:56,101
Να πάρει!
84
00:08:07,529 --> 00:08:09,781
Πήγαινε να καταφέρεις κάτι στη μάχη.
85
00:08:10,448 --> 00:08:11,700
Όταν καταφέρεις κάτι,
86
00:08:12,325 --> 00:08:14,661
θα σε ανταμείψω με μια μονομαχία.
87
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Να καταφέρεις κάτι…
88
00:08:25,171 --> 00:08:26,172
Βρομόπαιδο;
89
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
Κι εσύ πειρατής είσαι;
90
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
Αν πρέπει να μισείς κάποιον,
μίσησε τους Δανούς.
91
00:08:55,952 --> 00:08:58,038
Συγγνώμη. Ήσουν ζωντανός;
92
00:09:00,206 --> 00:09:02,959
Οι αδύναμοι θα πεθάνουν
στο πεδίο της μάχης.
93
00:09:04,127 --> 00:09:05,503
Όπως κι εσύ.
94
00:09:10,675 --> 00:09:11,760
Να πάρει.
95
00:09:30,070 --> 00:09:31,780
Βρομόπαιδο!
96
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
Θα πεθάνεις!
97
00:11:09,586 --> 00:11:11,212
Μπάσταρδε!
98
00:11:20,597 --> 00:11:22,682
Αρχίζεις να μοιάζεις με πολεμιστή.
99
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
Θόρφιν.
100
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Θα κατασκοπεύσεις για χάρη μας;
101
00:11:40,909 --> 00:11:43,161
Ορίστε; Και γιατί να το κάνω;
102
00:11:59,344 --> 00:12:01,095
Μικρέ! Πώς τολμάς;
103
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
Κράτα τον κάτω, θα τον σκοτώσω!
104
00:12:33,086 --> 00:12:34,045
Να τος!
105
00:12:34,128 --> 00:12:35,505
Εκεί πέρα!
106
00:12:55,024 --> 00:12:56,943
Από εκεί! Μη σας γλιτώσει!
107
00:13:18,923 --> 00:13:22,969
Αυτός ο βασιλιάς μας
είναι λιγάκι ανόητος, έτσι δεν είναι;
108
00:13:23,052 --> 00:13:26,097
Μητέρα! Αυτά δεν πρέπει να τα λες δυνατά.
109
00:13:26,180 --> 00:13:29,142
Ο βασιλιάς Έντγκαρ πριν δύο γενιές
ήταν καλός.
110
00:13:29,225 --> 00:13:31,728
Τα πήγαινε καλά με τους Δανούς.
111
00:13:32,312 --> 00:13:34,314
Και τον σέβονταν όλοι.
112
00:13:34,814 --> 00:13:37,525
Εκείνος ο βασιλιάς ήταν καλός χριστιανός.
113
00:13:39,944 --> 00:13:42,905
Η Αυτού Μεγαλειότητα ο Έθελρεντ
θα μας καταστρέψει.
114
00:13:43,406 --> 00:13:47,243
Διέταξε ξαφνικά να σκοτώσουν
όλους τους Δανούς της χώρας.
115
00:13:48,661 --> 00:13:51,456
Φυσικό είναι να έχουν θυμώσει.
116
00:13:51,539 --> 00:13:55,877
Μητέρα, δεν πρέπει να λες
τέτοια πράγματα μπροστά σε άλλους.
117
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
Φαντάζεσαι να σε ακούσει κάνας στρατιώτης;
118
00:14:01,591 --> 00:14:02,842
Μητέρα!
119
00:14:02,925 --> 00:14:04,218
Περίμενε!
120
00:14:06,429 --> 00:14:11,267
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ, ΕΤΟΣ 1008 Μ.Χ.
121
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
Ξύπνησες επιτέλους.
122
00:14:42,632 --> 00:14:45,218
Ετοιμαζόμαστε να φάμε βραδινό.
123
00:14:45,760 --> 00:14:47,345
Πώς είναι το τραύμα σου;
124
00:14:49,263 --> 00:14:51,015
Σου πλύναμε τα ρούχα.
125
00:14:51,599 --> 00:14:53,059
Φόρα αυτό τώρα.
126
00:14:56,813 --> 00:14:58,523
Εκεί είναι το εγχειρίδιό σου.
127
00:15:00,525 --> 00:15:02,902
Τα ρούχα ίσως σου πέσουν μεγάλα.
128
00:15:03,653 --> 00:15:05,988
Είναι τα μόνα αντρικά ρούχα που είχαμε.
129
00:15:07,865 --> 00:15:10,701
Έλα να καθίσεις. Πρέπει να πεινάς, έτσι;
130
00:15:24,132 --> 00:15:26,300
Αυτός λιμοκτονούσε.
131
00:15:27,176 --> 00:15:30,054
Πώς είναι το όνομά σου; Από πού έρχεσαι;
132
00:15:30,805 --> 00:15:32,348
Τι απέγιναν οι γονείς σου;
133
00:15:34,684 --> 00:15:37,854
Βλέπεις; Δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα μας.
134
00:15:37,937 --> 00:15:39,772
Μπορεί να είναι Δανός.
135
00:15:39,856 --> 00:15:41,107
Τι θέλεις να πεις;
136
00:15:42,191 --> 00:15:46,070
Όποιος κι αν είναι,
δεν θα εγκαταλείψουμε ένα χτυπημένο παιδί.
137
00:15:46,154 --> 00:15:48,239
Ο Χριστός δεν θα μας το συγχωρούσε.
138
00:15:49,198 --> 00:15:52,910
Οι Δανοί, όμως, είναι εχθροί της Αγγλίας.
139
00:15:53,703 --> 00:15:58,249
Και τον πατέρα τον στρατολόγησαν
λόγω της εισβολής των Δανών.
140
00:15:59,417 --> 00:16:01,294
Και λοιπόν;
141
00:16:01,836 --> 00:16:06,966
Τα γυναικόπαιδα δεν έχουμε λόγο
να ακολουθούμε τους πολέμους των αντρών.
142
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
Αν και δεν διαφωνώ…
143
00:16:21,647 --> 00:16:23,274
Καλέ, αυτός έχει ψύλλους!
144
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Μην ξύνεσαι, πέφτουν στο φαγητό!
145
00:16:34,035 --> 00:16:35,161
Βλέπεις;
146
00:16:35,661 --> 00:16:36,996
Νιώθεις καλύτερα;
147
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
Τι ατημέλητα που είναι τα αγόρια.
148
00:16:41,459 --> 00:16:44,921
Κι ο μικρός μου πάντα έτσι ξυνόταν.
149
00:16:45,796 --> 00:16:48,966
Κι εγώ του χτένιζα τα μαλλάκια.
150
00:16:51,802 --> 00:16:55,473
Αρρώστησε πριν από δύο χρόνια και πέθανε.
151
00:16:59,644 --> 00:17:02,396
Δεν καταλαβαίνω τη γλώσσα που μιλάς,
152
00:17:05,191 --> 00:17:08,027
αλλά δεν είμαι Άγγλος.
153
00:17:13,658 --> 00:17:14,951
Τι ήταν αυτό;
154
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Έχεις μιλιά τελικά;
155
00:17:29,757 --> 00:17:30,758
Γυναίκα!
156
00:17:31,551 --> 00:17:33,135
Ορίστε; Τι θέλετε;
157
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
Ένας Δανός κατάσκοπος
κρύβεται σε αυτά τα μέρη.
158
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
Είδες κανένα ύποπτο παιδί;
159
00:17:40,268 --> 00:17:43,145
Παιδί; Ένα παιδί που είναι πειρατής;
160
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Μην ξεγελιέσαι.
161
00:17:45,731 --> 00:17:49,277
Είναι επιδέξιος,
έχει σκοτώσει δύο άντρες του αντιβασιλέα.
162
00:17:49,360 --> 00:17:51,279
Έχει τραύμα στο αριστερό χέρι.
163
00:18:03,583 --> 00:18:06,419
Γιος σου είναι αυτός, γυναίκα;
164
00:18:06,961 --> 00:18:08,129
Ναι.
165
00:18:08,212 --> 00:18:11,382
Ο μικρός μου γιος, ο Τζον.
Υπάρχει πρόβλημα;
166
00:18:15,011 --> 00:18:19,390
Το παιδί είναι στην ηλικία του.
Αν τον δεις, να το αναφέρεις!
167
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
Συνειδητοποιείς τι κάνεις;
168
00:18:32,528 --> 00:18:34,405
Αυτό το αγόρι είναι πειρατής.
169
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Σκότωσε δύο ανθρώπους,
παρόλο που είναι παιδί!
170
00:18:38,159 --> 00:18:39,952
Γιατί τον κρύβεις;
171
00:18:41,412 --> 00:18:44,165
Δεν είναι φυσιολογικό ένα παιδί
να 'ναι πειρατής.
172
00:18:44,665 --> 00:18:46,167
Κάποιος λόγος θα υπάρχει.
173
00:18:46,250 --> 00:18:49,337
Και ποιος λόγος μπορεί να υπάρχει;
174
00:18:49,420 --> 00:18:51,339
Δεν έχουμε περιθώρια για τέτοια.
175
00:18:52,048 --> 00:18:55,009
Αυτό το αγόρι
δεν θα υποκαταστήσει τον Τζον.
176
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
Θα πάω στους στρατιώτες…
177
00:19:15,696 --> 00:19:16,530
Τρέξτε.
178
00:19:17,406 --> 00:19:18,324
Τρέξτε μακριά.
179
00:19:21,494 --> 00:19:22,703
Περίμενε!
180
00:19:30,628 --> 00:19:31,545
Τζον!
181
00:19:44,225 --> 00:19:47,645
-Βλέπετε το σινιάλο του Θόρφιν;
-Θα φανεί όπου να 'ναι.
182
00:19:48,145 --> 00:19:48,979
Το βλέπω!
183
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Να το!
184
00:19:58,572 --> 00:19:59,907
Φωτιά!
185
00:19:59,990 --> 00:20:01,742
Καίγεται η καλύβα στην όχθη!
186
00:20:02,326 --> 00:20:04,203
Μαζευτείτε όλοι!
187
00:20:04,286 --> 00:20:05,246
Γρήγορα!
188
00:20:05,913 --> 00:20:08,249
Φέρτε κουβάδες!
189
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
Ώστε εσύ ήσουν!
190
00:20:24,098 --> 00:20:26,475
Κρύφτηκες πολύ καλά, βρομόπαιδο.
191
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Μα…
192
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Τι είναι αυτό;
193
00:20:40,823 --> 00:20:41,991
Είναι φρικτό.
194
00:20:56,297 --> 00:20:57,131
Να πάρει.
195
00:20:57,214 --> 00:20:59,175
Ποιο είναι αυτό το παιδί;
196
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Αυτό τους σκότωσε;
197
00:21:18,110 --> 00:21:21,155
Τι θες εσύ εδώ; Σου είπα να τρέξεις.
198
00:21:21,238 --> 00:21:22,907
Το είπα στα αγγλικά!
199
00:21:22,990 --> 00:21:24,158
Μας πλησιάζει!
200
00:21:25,034 --> 00:21:28,954
Προλαβαίνετε ακόμη, φύγετε προς το δάσος.
Μακριά από τη θάλασσα!
201
00:21:29,038 --> 00:21:30,414
Αν καθυστερήσετε, θα…
202
00:21:38,547 --> 00:21:40,424
Τι είναι αυτό εκεί;
203
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
Όχι…
204
00:21:52,603 --> 00:21:53,938
Τρέξτε!
205
00:21:54,522 --> 00:21:55,731
Αφήστε τη φωτιά.
206
00:21:56,315 --> 00:21:58,150
Τρέξτε!
207
00:21:59,401 --> 00:22:02,613
Βίκινγκ!
208
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
Μπράβο, πολύ καλή δουλειά, Θόρφιν.
209
00:22:15,626 --> 00:22:18,128
Το χωριό είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα.
210
00:22:19,380 --> 00:22:20,798
Μην καθυστερείτε.
211
00:22:21,340 --> 00:22:23,759
Ισοπεδώστε το, πριν να έρθει ο εχθρός.
212
00:24:37,518 --> 00:24:40,938
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη