1 00:00:28,195 --> 00:00:32,199 -Koje olakšanje! -Isprati sve buhe i uši! 2 00:00:34,451 --> 00:00:38,080 Hej! Nemoj se samo duriti u kutu. Dođi ovamo. 3 00:00:38,163 --> 00:00:41,250 Ako padneš u more, pojest će te morska zmija! 4 00:00:44,461 --> 00:00:48,340 -Što? Ignorira nas. -Kakav dosadnjaković. 5 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 U srednjem vijeku 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 među Dancima koji žive u Danskoj 7 00:00:57,975 --> 00:01:01,311 gusari koji su pljačkali i time zarađivali za život 8 00:01:01,395 --> 00:01:02,896 nazivali su se Vikinzima. 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,529 Takvim je ljudima 10 00:01:10,612 --> 00:01:14,992 Engleska bila zemlja blagostanja i prostranstva za kojom su žudjeli. 11 00:01:16,493 --> 00:01:20,998 Početkom 9. stoljeća Vikinzi su napali Englesku, 12 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 a neki su se doselili u sjevernu Englesku i tako proširili svoj utjecaj. 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 Međutim, 1002. godine 14 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 engleska je vojska napala vikinške doseljenike. 15 00:01:35,304 --> 00:01:41,393 Kao odgovor danska je vojska poslala brodove u Englesku radi osvete 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 i krenula ravno u napad. 17 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 U skladu s tim političkim motivima 18 00:01:49,776 --> 00:01:55,490 Vikinzi su odlučili poći u osvetnički rat 19 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 protiv engleske vojske. 20 00:03:34,256 --> 00:03:37,926 6. EPIZODA 21 00:03:38,009 --> 00:03:40,887 Nema odmora! Rekao sam vam da veslate! 22 00:03:40,971 --> 00:03:44,182 Začepi! Veslamo! 23 00:03:45,142 --> 00:03:49,062 Ajme, tko god je to učinio nije bio uredan. 24 00:03:55,110 --> 00:03:57,779 U redu. Ovdje stajemo! 25 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Zaustavite brod! 26 00:04:00,741 --> 00:04:03,744 SREDIŠNJA ENGLESKA, BLIZINA GAINSBOROUGHA 27 00:04:03,827 --> 00:04:07,164 Čovječe, ovdje je teško hodati. 28 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 I smrad je užasan. 29 00:04:33,648 --> 00:04:34,733 Kvragu! 30 00:04:37,027 --> 00:04:39,863 To nisu obični vojnici, zar ne? 31 00:04:39,946 --> 00:04:43,575 Angažirala ih je danska vojska, kao i nas. 32 00:04:43,658 --> 00:04:45,202 Danska vojska? 33 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 Vikinzi sudjeluju u ratu? 34 00:04:49,080 --> 00:04:53,168 Tu i tamo imaju okršaje s engleskom vojskom. 35 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 Vikinzi su savršeno oruđe za spektakularni rat. 36 00:04:57,088 --> 00:05:01,301 U svakom slučaju, danski kralj namjerava napasti Englesku. 37 00:05:01,885 --> 00:05:05,597 Možda ne napadne još koju godinu, ali ovo je temelj za to. 38 00:05:06,056 --> 00:05:09,851 Dakle, ubit će svakoga tko bi im se mogao naći na putu? 39 00:05:09,935 --> 00:05:11,853 Prije kraljeva dolaska. 40 00:05:11,937 --> 00:05:14,856 Tako je. Ako pomognemo, 41 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 nagrade će biti bogate. 42 00:05:27,327 --> 00:05:30,872 -U zadnje vrijeme užasno grizu. -Bolje nego da se smrzavamo. 43 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 Ovo nam je vrijeme da se obogatimo. 44 00:05:40,882 --> 00:05:43,385 Što kažeš na ovo? Nije loše. 45 00:05:46,137 --> 00:05:51,268 Vlasnik ove zemlje zacijelo ima problema s engleskom vojskom. 46 00:05:51,810 --> 00:05:57,190 Vojska smo s više od 100 ljudi. Iskreno, nadmoćniji smo od vas u borbi. 47 00:05:58,483 --> 00:06:02,696 -Previše govoriš za običnog gusara. -Nema potrebe za tim. 48 00:06:03,280 --> 00:06:07,242 -Ovdje smo svi Danci. -Ne trpaj nas u isti koš. 49 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 Što to uopće znači? 50 00:06:12,789 --> 00:06:17,335 Hajde, za nekoliko godina invazija će se zaista dogoditi, zar ne? 51 00:06:17,961 --> 00:06:22,382 U tom slučaju bilo bi ti bolje da sada nešto poduzmeš. 52 00:06:22,465 --> 00:06:25,010 Tako nijedan tvoj vojnik neće umrijeti. 53 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 Što želite zauzvrat? 54 00:06:29,264 --> 00:06:30,599 Tri kilograma zlata. 55 00:06:31,182 --> 00:06:33,560 Blago i hranu ovog zemljoposjednika. 56 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 Uzimamo i sve žene. 57 00:06:37,898 --> 00:06:40,567 Tri kilograma i radi što želiš. 58 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 Onda je dogovoreno! Kraj pregovora. 59 00:06:48,867 --> 00:06:53,747 -Što je to? -Dobili smo zadatak. 60 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Dobro! Onda bolje da se najedemo! 61 00:06:58,627 --> 00:07:02,130 Sutra ćemo poslati službenog izaslanika. 62 00:07:02,213 --> 00:07:05,884 Vama prepuštamo ratne planove, ali nemojte bježati. 63 00:07:05,967 --> 00:07:08,428 Nemate se kamo povući. 64 00:07:09,930 --> 00:07:11,473 Pokušate li nas prevariti… 65 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Opkoljeni smo? 66 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Hej, Uho! 67 00:07:25,612 --> 00:07:28,907 -Začepi! -Gađaj! 68 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 Pogođen sam u leđa! 69 00:07:40,251 --> 00:07:43,004 Savršena vježba za probavu. Ubit ću vas! 70 00:07:43,546 --> 00:07:45,507 Pobijedite ih u njihovoj igri! 71 00:07:48,677 --> 00:07:49,886 Gađaj! 72 00:07:54,849 --> 00:07:56,101 Kvragu! 73 00:08:07,529 --> 00:08:09,781 Idi postići nešto na bojnom polju. 74 00:08:10,240 --> 00:08:11,574 Kad to učiniš, 75 00:08:12,325 --> 00:08:14,661 nagradit ću te dvobojem. 76 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Postići nešto. 77 00:08:25,171 --> 00:08:27,924 Derište. I ti si gusar? 78 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 Ako moraš nekoga mrziti, mrzi Dance. 79 00:08:55,952 --> 00:08:58,455 Oprosti. Bio si živ? 80 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 Slabi će umrijeti na bojištu. 81 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Oni poput tebe. 82 00:09:10,675 --> 00:09:11,551 Kvragu! 83 00:09:30,070 --> 00:09:31,780 Prokleto derište! 84 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Umri! 85 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 Gade! 86 00:11:20,597 --> 00:11:22,682 Počinješ nalikovati na ratnika. 87 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 Thorfinne. 88 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Možeš li nam biti špijun? 89 00:11:40,909 --> 00:11:43,369 Što? Zašto bih? 90 00:11:59,344 --> 00:12:01,095 Balavče! Kako se usuđuješ? 91 00:12:03,389 --> 00:12:06,309 Držite ga. Ubit ću te! 92 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Evo ga! 93 00:12:34,170 --> 00:12:35,505 Ovdje! 94 00:12:55,024 --> 00:12:56,943 Ovuda! Ne dajte im da pobjegnu! 95 00:13:18,673 --> 00:13:22,969 Ovaj naš kralj malo je priglup, zar ne? 96 00:13:23,052 --> 00:13:26,097 Majko! Ne možeš to govoriti naglas! 97 00:13:26,180 --> 00:13:29,142 Edgar, dvije generacije prije, bio je dobar kralj. 98 00:13:29,225 --> 00:13:31,728 Slagao se s Dancima. 99 00:13:32,312 --> 00:13:37,525 Svi su ga cijenili. Taj je kralj bio dobar kršćanin. 100 00:13:39,944 --> 00:13:43,323 Ali Njegovo Veličanstvo Ethelred sve će nas uništiti. 101 00:13:43,406 --> 00:13:47,243 Naglo je dao pobiti sve danske doseljenike u ovoj zemlji. 102 00:13:48,661 --> 00:13:51,456 Naravno da će biti ljutiti. 103 00:13:51,539 --> 00:13:55,877 Majko, ne smiješ to govoriti pred drugima. 104 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Što ako te vojnik čuje? 105 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 Majko! 106 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 Majko, čekaj! 107 00:14:06,429 --> 00:14:11,267 GODINA 1008., ISTOČNA ENGLESKA 108 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 Budan si. 109 00:14:42,632 --> 00:14:45,218 Baš smo htjele večerati. 110 00:14:45,760 --> 00:14:47,470 Kako tvoja ozljeda? 111 00:14:49,263 --> 00:14:53,059 Oprale smo ti odjeću. Nosi to zasad. 112 00:14:56,813 --> 00:14:58,606 Ondje ti je i bodež. 113 00:15:00,525 --> 00:15:02,902 Odjeća ti je možda malo veća. 114 00:15:03,653 --> 00:15:06,072 Ali to je bila jedina odjeća za dečke. 115 00:15:07,865 --> 00:15:11,077 Dođi, sjedni. Zacijelo si gladan. 116 00:15:24,132 --> 00:15:26,467 Čini se da je bio gladan kao vuk. 117 00:15:27,176 --> 00:15:30,054 Kako se zoveš? Odakle dolaziš? 118 00:15:30,763 --> 00:15:32,849 Što se dogodilo tvojim roditeljima? 119 00:15:34,684 --> 00:15:39,772 Vidiš? Ne razumije naš jezik. Možda je Danac. 120 00:15:39,856 --> 00:15:41,107 Što želiš reći? 121 00:15:42,191 --> 00:15:46,070 Bez obzira na to tko je, ne možeš ostaviti ozlijeđeno dijete. 122 00:15:46,154 --> 00:15:48,197 Isus ti ne bi oprostio. 123 00:15:49,198 --> 00:15:53,119 Ali Danci su neprijatelji Engleske, zar ne? 124 00:15:53,703 --> 00:15:58,249 Otac je bio regrutiran zbog danske invazije. 125 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 Pa što? 126 00:16:01,836 --> 00:16:06,966 Nema razloga da žene i djeca odlaze u ratove muškaraca. 127 00:16:07,049 --> 00:16:09,135 Koliko god to bilo istinito… 128 00:16:21,647 --> 00:16:26,527 Ovo dijete ima buhe! Nemoj se grebati! Ulaze u hranu! 129 00:16:34,035 --> 00:16:37,163 Vidiš? Zar se ne osjećaš bolje? 130 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 Bože. Dečki su tako neuredni. 131 00:16:41,459 --> 00:16:44,921 I moj se najmlađi sin uvijek grebao. 132 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Zato bih mu svaki put češljala kosu. 133 00:16:51,802 --> 00:16:55,640 Prije dvije godine razbolio se i umro. 134 00:16:59,644 --> 00:17:02,522 Ne razumijem jezik kojim govorite, 135 00:17:05,191 --> 00:17:08,277 ali nisam Englez. 136 00:17:13,658 --> 00:17:17,411 Što? Dakle, ipak znaš govoriti? 137 00:17:29,757 --> 00:17:30,633 Ženo! 138 00:17:31,551 --> 00:17:33,135 Da? Što trebate? 139 00:17:33,719 --> 00:17:38,641 Danski špijun skriva se u ovim krajevima. Jeste li vidjeli sumnjivu djecu? 140 00:17:40,268 --> 00:17:43,145 Dijete? Gusarsko dijete? 141 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Nemoj da te zavara. 142 00:17:45,731 --> 00:17:49,110 Dovoljno je vješt da ubije dvojicu potkraljevih ljudi. 143 00:17:49,193 --> 00:17:51,279 Pogođen je strijelom u lijevu ruku. 144 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 Ženo, je li to tvoj sin? 145 00:18:06,961 --> 00:18:11,382 Da, jest. Moj najmlađi sin John. Ima li kakvih problema? 146 00:18:15,011 --> 00:18:19,515 Dijete je otprilike njegovih godina. Ako ga vidiš, javi! 147 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 Shvaćaš li što radiš? 148 00:18:32,528 --> 00:18:38,075 Taj je dečko gusar! Ubio je dvoje ljudi iako je još dijete! 149 00:18:38,159 --> 00:18:40,286 Zašto ga skrivaš? 150 00:18:41,454 --> 00:18:44,040 Nije normalno da je dijete gusar. 151 00:18:44,665 --> 00:18:49,337 -Mora postojati razlog. -Što ako ne postoji? 152 00:18:49,420 --> 00:18:51,380 Ovo nije vrijeme za razmišljanje! 153 00:18:52,048 --> 00:18:55,301 Taj dečko neće zamijeniti Johna. 154 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 Idem vojnicima da… 155 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Bježite. 156 00:19:17,406 --> 00:19:18,324 Bježite. 157 00:19:21,494 --> 00:19:22,703 Čekaj! 158 00:19:30,670 --> 00:19:31,545 Johne! 159 00:19:44,266 --> 00:19:47,645 -Vidite li Thorfinnov signal? -To će se uskoro dogoditi. 160 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 Vidim! 161 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Vidim ga! 162 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 -Požar! -Koliba na obali gori! 163 00:20:02,326 --> 00:20:05,246 -Okupite ljude! -Požurite! 164 00:20:05,913 --> 00:20:08,249 Donesite kantu! 165 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 Znači, to si bio ti. 166 00:20:24,098 --> 00:20:26,475 Prerušio si se, derište! 167 00:20:33,858 --> 00:20:36,610 -Ajme. -Što je to? 168 00:20:40,823 --> 00:20:41,991 To je grozno. 169 00:20:56,297 --> 00:20:59,592 -Kvragu! -Tko je to dijete? 170 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Je li ih on ubio? 171 00:21:18,110 --> 00:21:21,155 Zašto ste ovdje? Rekao sam vam da bježite! 172 00:21:21,238 --> 00:21:24,158 -Rekao sam to na engleskom! -Ide ovamo! 173 00:21:25,034 --> 00:21:27,286 Još stignete. Bježite u šumu! 174 00:21:27,369 --> 00:21:28,954 Maknite se od mora! 175 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 Ako se ne požurite, oni će…… 176 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 Što je to? 177 00:21:51,101 --> 00:21:53,938 Ne. Bježite! 178 00:21:54,522 --> 00:21:55,731 Zaboravi na požar! 179 00:21:56,190 --> 00:21:58,025 Bježite svi! 180 00:21:59,401 --> 00:22:02,613 Vikinzi! 181 00:22:12,373 --> 00:22:14,750 Hej. Bravo, Thorfinne. 182 00:22:15,626 --> 00:22:18,128 Ovo je selo živahnije nego što sam mislio. 183 00:22:19,380 --> 00:22:20,798 Ne odugovlačite! 184 00:22:21,340 --> 00:22:24,176 Počistite ovo mjesto prije neprijateljske vojske! 185 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Prijevod titlova: Iskra Bedeković