1
00:00:28,195 --> 00:00:32,616
- Как же здорово!
- Смыть с себя всех этих вшей!
2
00:00:33,951 --> 00:00:38,080
Эй! Хорош уже дуться. Иди сюда.
3
00:00:38,163 --> 00:00:40,749
Упадешь за борт —
тебя сожрет морской змей.
4
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
Он что, игнорирует нас?
5
00:00:46,505 --> 00:00:48,090
Как скучно.
6
00:00:52,928 --> 00:00:53,887
В средние века
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
даны, которые жили в Дании
8
00:00:58,016 --> 00:01:01,019
и промышляли пиратством или воровством,
9
00:01:01,603 --> 00:01:02,896
звались викингами.
10
00:01:08,485 --> 00:01:10,571
Этим людям
11
00:01:10,654 --> 00:01:14,700
Англия с ее плодородными полями
представлялась землей обетованной.
12
00:01:16,577 --> 00:01:20,998
В начале 9-го века
викинги вторглись в Англию.
13
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
Они захватили северные земли,
установив там свое господство.
14
00:01:27,254 --> 00:01:29,923
Однако в 1002 году
15
00:01:30,674 --> 00:01:33,927
английская армия атаковала викингов,
живущих на севере.
16
00:01:35,387 --> 00:01:40,851
В ответ датская армия
отправила в Англию свои корабли.
17
00:01:41,476 --> 00:01:43,437
Даны жаждали возмездия.
18
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
В виду такой политической ситуации
19
00:01:49,776 --> 00:01:55,490
викинги оказались втянуты в войну
20
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
против англичан.
21
00:03:34,256 --> 00:03:37,926
ЭПИЗОД 6: НАЧАЛО ПУТИ
22
00:03:38,009 --> 00:03:39,511
Работаем!
23
00:03:39,594 --> 00:03:40,887
Я сказал, работаем!
24
00:03:40,971 --> 00:03:41,930
Да заткнись ты!
25
00:03:42,514 --> 00:03:43,682
Я и так гребу!
26
00:03:45,142 --> 00:03:49,062
Ого. Кто-то разошелся не на шутку.
27
00:03:55,152 --> 00:03:59,197
Отлично, причалим здесь. Швартуемся!
28
00:04:00,741 --> 00:04:03,744
ЦЕНТРАЛЬНАЯ АНГЛИЯ,
ОКРЕСТНОСТИ ГЕЙНСБОРО
29
00:04:03,827 --> 00:04:06,413
Вот чёрт, пройти невозможно.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,167
И вонь ужасная.
31
00:04:34,149 --> 00:04:34,983
Чёрт.
32
00:04:37,027 --> 00:04:39,321
Эти ребята — не обычные солдаты, да?
33
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Они такие же наемники, как и мы.
Их наняли даны.
34
00:04:43,658 --> 00:04:44,785
Датская армия?
35
00:04:45,285 --> 00:04:47,954
Викинги тоже участвуют в войне?
36
00:04:49,122 --> 00:04:52,584
Стычки с англичанами
происходят постоянно.
37
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Викинги — прекрасные воины.
38
00:04:57,088 --> 00:05:01,176
Король Дании однажды завоюет Англию.
39
00:05:01,927 --> 00:05:05,222
Хотя до этого еще далеко,
но фундамент уже заложен.
40
00:05:06,056 --> 00:05:09,601
Значит, они убивают всех,
кто стоит у них на пути?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
До прибытия короля.
42
00:05:11,937 --> 00:05:14,523
Верно. Если мы им поможем,
43
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
нас щедро вознаградят.
44
00:05:27,327 --> 00:05:30,872
- Комаров тут тучи.
- Зато тепло.
45
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
В этот раз нам повезло.
46
00:05:40,882 --> 00:05:43,218
Ну, что скажешь? Это отличная сделка.
47
00:05:46,137 --> 00:05:51,101
Да, верно.
Англичане нам знатно крови попортили.
48
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
У меня больше сотни воинов.
49
00:05:53,770 --> 00:05:57,107
И, честно говоря,
они куда опытнее твоих людей.
50
00:05:58,483 --> 00:06:02,696
- У вас, пиратов, язык подвешен.
- Ну-ну, полегче.
51
00:06:03,280 --> 00:06:06,908
- Мы же оба даны.
- Не надо нас сравнивать.
52
00:06:08,660 --> 00:06:10,078
Это еще как понимать?
53
00:06:12,831 --> 00:06:17,335
Не заводитесь.
Через пару лет они развернутся здесь.
54
00:06:17,961 --> 00:06:22,382
На этот случай
я бы советовал тебе предпринять меры.
55
00:06:22,465 --> 00:06:25,010
Ты больше не будешь терять людей.
56
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
Сколько ты хочешь?
57
00:06:29,264 --> 00:06:30,473
Три кило золота.
58
00:06:31,224 --> 00:06:33,435
И все сокровища и еду местного лорда.
59
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
А еще женщин.
60
00:06:37,939 --> 00:06:40,567
Два кило. Это мое последнее слово.
61
00:06:43,403 --> 00:06:45,822
Решено! Договорились.
62
00:06:48,867 --> 00:06:50,911
Это чё там такое?
63
00:06:51,453 --> 00:06:53,496
У нас будет работа.
64
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Класс! Тогда лучше подкрепиться!
65
00:06:58,627 --> 00:07:01,713
Завтра я пришлю к вам своего человека.
66
00:07:02,213 --> 00:07:05,884
Стратегию продумайте сами.
Даже не надейтесь бежать.
67
00:07:05,967 --> 00:07:08,011
Отступать здесь некуда.
68
00:07:09,888 --> 00:07:11,431
Не пытайтесь нас обмануть…
69
00:07:19,981 --> 00:07:21,650
Нас окружили?
70
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Эй, Ухо!
71
00:07:25,612 --> 00:07:27,197
Заткнись!
72
00:07:27,280 --> 00:07:28,907
Стреляй!
73
00:07:30,700 --> 00:07:32,911
Чёрт! Меня ранили!
74
00:07:40,085 --> 00:07:43,004
Мне как раз не помешает размяться.
Я вас прикончу!
75
00:07:43,546 --> 00:07:45,507
В атаку!
76
00:07:48,760 --> 00:07:49,886
Стреляй!
77
00:07:54,849 --> 00:07:56,101
Проклятие!
78
00:08:07,570 --> 00:08:09,781
Иди и наберись опыта.
79
00:08:10,240 --> 00:08:11,324
Когда возмужаешь,
80
00:08:12,325 --> 00:08:14,661
будет тебе поединок.
81
00:08:19,624 --> 00:08:21,167
Набраться опыта…
82
00:08:25,171 --> 00:08:26,172
Пацан.
83
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
Ты тоже пират?
84
00:08:40,562 --> 00:08:43,231
Ненавидеть нужно данов.
85
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Прости. Не думал, что ты выжил.
86
00:09:00,206 --> 00:09:02,500
На поле боя слабаки умирают первыми.
87
00:09:04,127 --> 00:09:05,295
А ты и есть слабак.
88
00:09:10,675 --> 00:09:11,551
Чёрт.
89
00:09:30,070 --> 00:09:31,321
Чертов ублюдок!
90
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
Сдохни!
91
00:11:09,586 --> 00:11:11,212
Сволочь!
92
00:11:20,597 --> 00:11:22,265
Теперь ты похож на воина.
93
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
Эй, Торфинн.
94
00:11:37,864 --> 00:11:39,949
Пойдешь на разведку?
95
00:11:40,950 --> 00:11:42,994
Чего? А мне оно надо?
96
00:11:59,385 --> 00:12:01,095
Ублюдок! Как ты посмел?
97
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
Держи его. Я его прикончу!
98
00:12:33,253 --> 00:12:35,380
- Вон он!
- Туда!
99
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Туда! Не дайте ему сбежать!
100
00:13:18,673 --> 00:13:22,969
Наш король не шибко-то умный.
А ты как считаешь?
101
00:13:23,052 --> 00:13:25,763
Мама! Нельзя говорить это вслух!
102
00:13:26,431 --> 00:13:29,142
Король Эдгар
два поколения назад был хорош.
103
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
Он ладил с данами.
104
00:13:32,312 --> 00:13:34,105
Его все уважали.
105
00:13:34,814 --> 00:13:37,233
Он был добрым христианином.
106
00:13:39,944 --> 00:13:42,697
А вот король Этельред нас всех погубит.
107
00:13:43,406 --> 00:13:46,909
Надумал убить всех данов в Англии.
108
00:13:48,661 --> 00:13:51,456
Конечно, они рассвирепели.
109
00:13:51,539 --> 00:13:55,877
Мама, не говори так при других.
110
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
Что, если тебя услышат солдаты?
111
00:14:01,632 --> 00:14:04,010
Мама! Мама, стой!
112
00:14:06,637 --> 00:14:11,100
ГОД 1008, ВОСТОЧНАЯ АНГЛИЯ
113
00:14:39,420 --> 00:14:40,797
Уже очнулся?
114
00:14:42,632 --> 00:14:45,218
Мы как раз садимся ужинать.
115
00:14:45,760 --> 00:14:46,844
Как твоя рана?
116
00:14:49,263 --> 00:14:53,059
Твою одежду я постирала.
Надень пока это.
117
00:14:56,813 --> 00:14:58,314
Кинжал твой там.
118
00:15:00,525 --> 00:15:02,902
Наверное, велика будет.
119
00:15:03,653 --> 00:15:05,822
Но другой мужской одежды у нас нет.
120
00:15:07,907 --> 00:15:10,576
Садись за стол. Ты голоден?
121
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
Да ты совсем изголодался.
122
00:15:27,176 --> 00:15:30,054
Как тебя зовут? Откуда ты?
123
00:15:30,805 --> 00:15:32,306
Что стало с твоей семьей?
124
00:15:34,684 --> 00:15:37,895
Мама, он не понимает по-нашему.
125
00:15:37,979 --> 00:15:41,107
- Может, он дан?
- К чему ты это?
126
00:15:42,233 --> 00:15:45,736
Кто бы он ни был,
ребенка нельзя оставлять в беде.
127
00:15:45,820 --> 00:15:47,947
Иисус не простил бы нам этого.
128
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
Но ведь даны — наши враги.
129
00:15:53,786 --> 00:15:58,249
Отец ушел воевать,
когда даны вторглись в Англию.
130
00:15:59,417 --> 00:16:00,960
И что с того?
131
00:16:01,836 --> 00:16:06,966
Женщины и дети
не должны участвовать в войнах.
132
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
Может, ты и права, но…
133
00:16:21,689 --> 00:16:23,274
Да у него же вши!
134
00:16:23,357 --> 00:16:26,527
Не чешись! Они же в еду падают!
135
00:16:34,118 --> 00:16:36,913
Ну что? Так лучше?
136
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
Мальчишки — такие неряхи.
137
00:16:41,459 --> 00:16:44,921
Мой младший тоже вечно чесался.
138
00:16:45,838 --> 00:16:48,674
И я распутывала ему волосы.
139
00:16:51,844 --> 00:16:55,348
Два года назад он заболел и умер.
140
00:16:59,644 --> 00:17:02,104
Я не понимаю по-вашему.
141
00:17:05,191 --> 00:17:07,902
Я не англичанин.
142
00:17:13,658 --> 00:17:17,328
Вот оно что? Так, значит, ты не немой!
143
00:17:29,757 --> 00:17:30,633
Женщина!
144
00:17:31,551 --> 00:17:33,135
Да? Что вам угодно?
145
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
В этих краях скрывается датский шпион.
146
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
Ты мальчишку не видела?
147
00:17:40,309 --> 00:17:43,145
Мальчишку? Ребенок-пират?
148
00:17:44,021 --> 00:17:45,189
Вот именно.
149
00:17:45,731 --> 00:17:49,277
И он очень опасен.
Он убил двоих людей короля.
150
00:17:49,360 --> 00:17:51,279
Нам удалось его ранить.
151
00:18:03,624 --> 00:18:06,210
Этот ребенок — твой сын?
152
00:18:06,961 --> 00:18:08,129
Да, всё верно.
153
00:18:08,212 --> 00:18:10,881
Мой младший сын Джон. А в чём дело?
154
00:18:15,011 --> 00:18:17,930
Похож на того шпиона.
155
00:18:18,014 --> 00:18:19,265
Увидишь его — доложи!
156
00:18:29,817 --> 00:18:31,652
Ты понимаешь, что делаешь?
157
00:18:32,528 --> 00:18:34,405
Этот мальчик — пират!
158
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Он убил двоих людей,
несмотря на свой возраст!
159
00:18:38,159 --> 00:18:39,910
Почему ты его укрываешь?
160
00:18:41,495 --> 00:18:43,789
Неспроста он подался в пираты.
161
00:18:44,707 --> 00:18:46,167
Что-то с ним сталось.
162
00:18:46,250 --> 00:18:49,337
Пускай так, что с того?
163
00:18:49,420 --> 00:18:51,172
Сейчас разговор о другом!
164
00:18:52,048 --> 00:18:54,967
Этот мальчишка не заменит тебе Джона.
165
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
Я сейчас же пойду к солдатам и…
166
00:19:15,696 --> 00:19:18,324
Бе… бегите.
167
00:19:21,494 --> 00:19:22,703
Подожди!
168
00:19:30,670 --> 00:19:31,504
Джон!
169
00:19:44,266 --> 00:19:47,520
- Торфинн подал знак?
- Уже пора бы.
170
00:19:48,145 --> 00:19:48,979
Вижу!
171
00:19:49,855 --> 00:19:50,690
Вон он!
172
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
- Огонь!
- Дом на берегу горит!
173
00:20:02,368 --> 00:20:05,246
- Все сюда!
- Скорее!
174
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
Несите вёдра!
175
00:20:20,177 --> 00:20:21,387
Значит, это был ты!
176
00:20:24,140 --> 00:20:25,891
Ты маскировался!
177
00:20:33,899 --> 00:20:34,984
Эй…
178
00:20:35,067 --> 00:20:36,277
Это что?
179
00:20:40,865 --> 00:20:41,991
Какой ужас…
180
00:20:56,297 --> 00:20:57,131
Чёрт!
181
00:20:57,214 --> 00:20:59,049
Кто этот мальчишка?
182
00:20:59,717 --> 00:21:01,385
Это он их убил?
183
00:21:18,110 --> 00:21:21,155
Зачем вы пришли?
Я же сказал вам бежать!
184
00:21:21,238 --> 00:21:24,158
Я сказал это на английском! Он близко!
185
00:21:25,075 --> 00:21:27,286
Вы еще можете скрыться в лесу!
186
00:21:27,369 --> 00:21:30,372
Бегите подальше от моря.
Скорее, иначе они…
187
00:21:38,589 --> 00:21:40,424
Эй, а это что?
188
00:21:51,101 --> 00:21:51,977
Только не это.
189
00:21:52,603 --> 00:21:53,938
Бежим!
190
00:21:54,522 --> 00:21:55,731
Пускай себе горит!
191
00:21:56,190 --> 00:21:57,942
Скорее, бежим!
192
00:21:59,401 --> 00:22:02,321
Викинги!
193
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
Ты молодец, Торфинн.
194
00:22:15,626 --> 00:22:18,003
Эта деревня больше, чем я думал.
195
00:22:19,380 --> 00:22:20,589
Медлить нельзя!
196
00:22:21,340 --> 00:22:23,425
Кончайте всех, пока враг не пришел!
197
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская