1 00:00:28,195 --> 00:00:32,616 - Как же здорово! - Смыть с себя всех этих вшей! 2 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 Эй! Хорош уже дуться. Иди сюда. 3 00:00:38,163 --> 00:00:40,749 Упадешь за борт — тебя сожрет морской змей. 4 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 Он что, игнорирует нас? 5 00:00:46,505 --> 00:00:48,090 Как скучно. 6 00:00:52,928 --> 00:00:53,887 В средние века 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 даны, которые жили в Дании 8 00:00:58,016 --> 00:01:01,019 и промышляли пиратством или воровством, 9 00:01:01,603 --> 00:01:02,896 звались викингами. 10 00:01:08,485 --> 00:01:10,571 Этим людям 11 00:01:10,654 --> 00:01:14,700 Англия с ее плодородными полями представлялась землей обетованной. 12 00:01:16,577 --> 00:01:20,998 В начале 9-го века викинги вторглись в Англию. 13 00:01:21,081 --> 00:01:25,919 Они захватили северные земли, установив там свое господство. 14 00:01:27,254 --> 00:01:29,923 Однако в 1002 году 15 00:01:30,674 --> 00:01:33,927 английская армия атаковала викингов, живущих на севере. 16 00:01:35,387 --> 00:01:40,851 В ответ датская армия отправила в Англию свои корабли. 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,437 Даны жаждали возмездия. 18 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 В виду такой политической ситуации 19 00:01:49,776 --> 00:01:55,490 викинги оказались втянуты в войну 20 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 против англичан. 21 00:03:34,256 --> 00:03:37,926 ЭПИЗОД 6: НАЧАЛО ПУТИ 22 00:03:38,009 --> 00:03:39,511 Работаем! 23 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 Я сказал, работаем! 24 00:03:40,971 --> 00:03:41,930 Да заткнись ты! 25 00:03:42,514 --> 00:03:43,682 Я и так гребу! 26 00:03:45,142 --> 00:03:49,062 Ого. Кто-то разошелся не на шутку. 27 00:03:55,152 --> 00:03:59,197 Отлично, причалим здесь. Швартуемся! 28 00:04:00,741 --> 00:04:03,744 ЦЕНТРАЛЬНАЯ АНГЛИЯ, ОКРЕСТНОСТИ ГЕЙНСБОРО 29 00:04:03,827 --> 00:04:06,413 Вот чёрт, пройти невозможно. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 И вонь ужасная. 31 00:04:34,149 --> 00:04:34,983 Чёрт. 32 00:04:37,027 --> 00:04:39,321 Эти ребята — не обычные солдаты, да? 33 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Они такие же наемники, как и мы. Их наняли даны. 34 00:04:43,658 --> 00:04:44,785 Датская армия? 35 00:04:45,285 --> 00:04:47,954 Викинги тоже участвуют в войне? 36 00:04:49,122 --> 00:04:52,584 Стычки с англичанами происходят постоянно. 37 00:04:53,251 --> 00:04:55,962 Викинги — прекрасные воины. 38 00:04:57,088 --> 00:05:01,176 Король Дании однажды завоюет Англию. 39 00:05:01,927 --> 00:05:05,222 Хотя до этого еще далеко, но фундамент уже заложен. 40 00:05:06,056 --> 00:05:09,601 Значит, они убивают всех, кто стоит у них на пути? 41 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 До прибытия короля. 42 00:05:11,937 --> 00:05:14,523 Верно. Если мы им поможем, 43 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 нас щедро вознаградят. 44 00:05:27,327 --> 00:05:30,872 - Комаров тут тучи. - Зато тепло. 45 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 В этот раз нам повезло. 46 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 Ну, что скажешь? Это отличная сделка. 47 00:05:46,137 --> 00:05:51,101 Да, верно. Англичане нам знатно крови попортили. 48 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 У меня больше сотни воинов. 49 00:05:53,770 --> 00:05:57,107 И, честно говоря, они куда опытнее твоих людей. 50 00:05:58,483 --> 00:06:02,696 - У вас, пиратов, язык подвешен. - Ну-ну, полегче. 51 00:06:03,280 --> 00:06:06,908 - Мы же оба даны. - Не надо нас сравнивать. 52 00:06:08,660 --> 00:06:10,078 Это еще как понимать? 53 00:06:12,831 --> 00:06:17,335 Не заводитесь. Через пару лет они развернутся здесь. 54 00:06:17,961 --> 00:06:22,382 На этот случай я бы советовал тебе предпринять меры. 55 00:06:22,465 --> 00:06:25,010 Ты больше не будешь терять людей. 56 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 Сколько ты хочешь? 57 00:06:29,264 --> 00:06:30,473 Три кило золота. 58 00:06:31,224 --> 00:06:33,435 И все сокровища и еду местного лорда. 59 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 А еще женщин. 60 00:06:37,939 --> 00:06:40,567 Два кило. Это мое последнее слово. 61 00:06:43,403 --> 00:06:45,822 Решено! Договорились. 62 00:06:48,867 --> 00:06:50,911 Это чё там такое? 63 00:06:51,453 --> 00:06:53,496 У нас будет работа. 64 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Класс! Тогда лучше подкрепиться! 65 00:06:58,627 --> 00:07:01,713 Завтра я пришлю к вам своего человека. 66 00:07:02,213 --> 00:07:05,884 Стратегию продумайте сами. Даже не надейтесь бежать. 67 00:07:05,967 --> 00:07:08,011 Отступать здесь некуда. 68 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Не пытайтесь нас обмануть… 69 00:07:19,981 --> 00:07:21,650 Нас окружили? 70 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Эй, Ухо! 71 00:07:25,612 --> 00:07:27,197 Заткнись! 72 00:07:27,280 --> 00:07:28,907 Стреляй! 73 00:07:30,700 --> 00:07:32,911 Чёрт! Меня ранили! 74 00:07:40,085 --> 00:07:43,004 Мне как раз не помешает размяться. Я вас прикончу! 75 00:07:43,546 --> 00:07:45,507 В атаку! 76 00:07:48,760 --> 00:07:49,886 Стреляй! 77 00:07:54,849 --> 00:07:56,101 Проклятие! 78 00:08:07,570 --> 00:08:09,781 Иди и наберись опыта. 79 00:08:10,240 --> 00:08:11,324 Когда возмужаешь, 80 00:08:12,325 --> 00:08:14,661 будет тебе поединок. 81 00:08:19,624 --> 00:08:21,167 Набраться опыта… 82 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Пацан. 83 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 Ты тоже пират? 84 00:08:40,562 --> 00:08:43,231 Ненавидеть нужно данов. 85 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Прости. Не думал, что ты выжил. 86 00:09:00,206 --> 00:09:02,500 На поле боя слабаки умирают первыми. 87 00:09:04,127 --> 00:09:05,295 А ты и есть слабак. 88 00:09:10,675 --> 00:09:11,551 Чёрт. 89 00:09:30,070 --> 00:09:31,321 Чертов ублюдок! 90 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Сдохни! 91 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 Сволочь! 92 00:11:20,597 --> 00:11:22,265 Теперь ты похож на воина. 93 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 Эй, Торфинн. 94 00:11:37,864 --> 00:11:39,949 Пойдешь на разведку? 95 00:11:40,950 --> 00:11:42,994 Чего? А мне оно надо? 96 00:11:59,385 --> 00:12:01,095 Ублюдок! Как ты посмел? 97 00:12:03,389 --> 00:12:06,309 Держи его. Я его прикончу! 98 00:12:33,253 --> 00:12:35,380 - Вон он! - Туда! 99 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 Туда! Не дайте ему сбежать! 100 00:13:18,673 --> 00:13:22,969 Наш король не шибко-то умный. А ты как считаешь? 101 00:13:23,052 --> 00:13:25,763 Мама! Нельзя говорить это вслух! 102 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Король Эдгар два поколения назад был хорош. 103 00:13:29,225 --> 00:13:31,227 Он ладил с данами. 104 00:13:32,312 --> 00:13:34,105 Его все уважали. 105 00:13:34,814 --> 00:13:37,233 Он был добрым христианином. 106 00:13:39,944 --> 00:13:42,697 А вот король Этельред нас всех погубит. 107 00:13:43,406 --> 00:13:46,909 Надумал убить всех данов в Англии. 108 00:13:48,661 --> 00:13:51,456 Конечно, они рассвирепели. 109 00:13:51,539 --> 00:13:55,877 Мама, не говори так при других. 110 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Что, если тебя услышат солдаты? 111 00:14:01,632 --> 00:14:04,010 Мама! Мама, стой! 112 00:14:06,637 --> 00:14:11,100 ГОД 1008, ВОСТОЧНАЯ АНГЛИЯ 113 00:14:39,420 --> 00:14:40,797 Уже очнулся? 114 00:14:42,632 --> 00:14:45,218 Мы как раз садимся ужинать. 115 00:14:45,760 --> 00:14:46,844 Как твоя рана? 116 00:14:49,263 --> 00:14:53,059 Твою одежду я постирала. Надень пока это. 117 00:14:56,813 --> 00:14:58,314 Кинжал твой там. 118 00:15:00,525 --> 00:15:02,902 Наверное, велика будет. 119 00:15:03,653 --> 00:15:05,822 Но другой мужской одежды у нас нет. 120 00:15:07,907 --> 00:15:10,576 Садись за стол. Ты голоден? 121 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 Да ты совсем изголодался. 122 00:15:27,176 --> 00:15:30,054 Как тебя зовут? Откуда ты? 123 00:15:30,805 --> 00:15:32,306 Что стало с твоей семьей? 124 00:15:34,684 --> 00:15:37,895 Мама, он не понимает по-нашему. 125 00:15:37,979 --> 00:15:41,107 - Может, он дан? - К чему ты это? 126 00:15:42,233 --> 00:15:45,736 Кто бы он ни был, ребенка нельзя оставлять в беде. 127 00:15:45,820 --> 00:15:47,947 Иисус не простил бы нам этого. 128 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 Но ведь даны — наши враги. 129 00:15:53,786 --> 00:15:58,249 Отец ушел воевать, когда даны вторглись в Англию. 130 00:15:59,417 --> 00:16:00,960 И что с того? 131 00:16:01,836 --> 00:16:06,966 Женщины и дети не должны участвовать в войнах. 132 00:16:07,049 --> 00:16:09,135 Может, ты и права, но… 133 00:16:21,689 --> 00:16:23,274 Да у него же вши! 134 00:16:23,357 --> 00:16:26,527 Не чешись! Они же в еду падают! 135 00:16:34,118 --> 00:16:36,913 Ну что? Так лучше? 136 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 Мальчишки — такие неряхи. 137 00:16:41,459 --> 00:16:44,921 Мой младший тоже вечно чесался. 138 00:16:45,838 --> 00:16:48,674 И я распутывала ему волосы. 139 00:16:51,844 --> 00:16:55,348 Два года назад он заболел и умер. 140 00:16:59,644 --> 00:17:02,104 Я не понимаю по-вашему. 141 00:17:05,191 --> 00:17:07,902 Я не англичанин. 142 00:17:13,658 --> 00:17:17,328 Вот оно что? Так, значит, ты не немой! 143 00:17:29,757 --> 00:17:30,633 Женщина! 144 00:17:31,551 --> 00:17:33,135 Да? Что вам угодно? 145 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 В этих краях скрывается датский шпион. 146 00:17:36,931 --> 00:17:38,641 Ты мальчишку не видела? 147 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 Мальчишку? Ребенок-пират? 148 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 Вот именно. 149 00:17:45,731 --> 00:17:49,277 И он очень опасен. Он убил двоих людей короля. 150 00:17:49,360 --> 00:17:51,279 Нам удалось его ранить. 151 00:18:03,624 --> 00:18:06,210 Этот ребенок — твой сын? 152 00:18:06,961 --> 00:18:08,129 Да, всё верно. 153 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 Мой младший сын Джон. А в чём дело? 154 00:18:15,011 --> 00:18:17,930 Похож на того шпиона. 155 00:18:18,014 --> 00:18:19,265 Увидишь его — доложи! 156 00:18:29,817 --> 00:18:31,652 Ты понимаешь, что делаешь? 157 00:18:32,528 --> 00:18:34,405 Этот мальчик — пират! 158 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 Он убил двоих людей, несмотря на свой возраст! 159 00:18:38,159 --> 00:18:39,910 Почему ты его укрываешь? 160 00:18:41,495 --> 00:18:43,789 Неспроста он подался в пираты. 161 00:18:44,707 --> 00:18:46,167 Что-то с ним сталось. 162 00:18:46,250 --> 00:18:49,337 Пускай так, что с того? 163 00:18:49,420 --> 00:18:51,172 Сейчас разговор о другом! 164 00:18:52,048 --> 00:18:54,967 Этот мальчишка не заменит тебе Джона. 165 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 Я сейчас же пойду к солдатам и… 166 00:19:15,696 --> 00:19:18,324 Бе… бегите. 167 00:19:21,494 --> 00:19:22,703 Подожди! 168 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Джон! 169 00:19:44,266 --> 00:19:47,520 - Торфинн подал знак? - Уже пора бы. 170 00:19:48,145 --> 00:19:48,979 Вижу! 171 00:19:49,855 --> 00:19:50,690 Вон он! 172 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 - Огонь! - Дом на берегу горит! 173 00:20:02,368 --> 00:20:05,246 - Все сюда! - Скорее! 174 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 Несите вёдра! 175 00:20:20,177 --> 00:20:21,387 Значит, это был ты! 176 00:20:24,140 --> 00:20:25,891 Ты маскировался! 177 00:20:33,899 --> 00:20:34,984 Эй… 178 00:20:35,067 --> 00:20:36,277 Это что? 179 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 Какой ужас… 180 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 Чёрт! 181 00:20:57,214 --> 00:20:59,049 Кто этот мальчишка? 182 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 Это он их убил? 183 00:21:18,110 --> 00:21:21,155 Зачем вы пришли? Я же сказал вам бежать! 184 00:21:21,238 --> 00:21:24,158 Я сказал это на английском! Он близко! 185 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Вы еще можете скрыться в лесу! 186 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 Бегите подальше от моря. Скорее, иначе они… 187 00:21:38,589 --> 00:21:40,424 Эй, а это что? 188 00:21:51,101 --> 00:21:51,977 Только не это. 189 00:21:52,603 --> 00:21:53,938 Бежим! 190 00:21:54,522 --> 00:21:55,731 Пускай себе горит! 191 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 Скорее, бежим! 192 00:21:59,401 --> 00:22:02,321 Викинги! 193 00:22:12,373 --> 00:22:14,750 Ты молодец, Торфинн. 194 00:22:15,626 --> 00:22:18,003 Эта деревня больше, чем я думал. 195 00:22:19,380 --> 00:22:20,589 Медлить нельзя! 196 00:22:21,340 --> 00:22:23,425 Кончайте всех, пока враг не пришел! 197 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская