1
00:00:27,444 --> 00:00:29,613
Tuntuupa hyvältä!
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,616
Nyt saavat täit ja kirput kyytiä.
3
00:00:33,951 --> 00:00:38,080
Mitä sinä siellä nurkassa mökötät?
Tule tänne.
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,250
Jos putoat mereen,
merikäärme pistää sinut poskeensa.
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
Poika ei ole huomaavinaankaan.
6
00:00:46,505 --> 00:00:48,340
On siinäkin tylsimys.
7
00:00:52,928 --> 00:00:53,887
Keskiajalla -
8
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
Tanskassa asuvat tanskalaiset -
9
00:00:57,975 --> 00:01:02,896
kutsuivat työkseen ryösteleviä
merirosvoja viikingeiksi.
10
00:01:08,485 --> 00:01:10,529
Nämä miehet -
11
00:01:10,612 --> 00:01:14,992
löysivät Englannista vaurautta
ja kaipaamaansa avointa maastoa.
12
00:01:16,493 --> 00:01:20,998
Kahdeksannen vuosisadan alussa
viikingit hyökkäsivät Englantiin.
13
00:01:21,081 --> 00:01:25,919
Osa heistä jatkoi pohjoiseen laajentaen
edelleen viikinkien vaikutusvaltaa.
14
00:01:27,254 --> 00:01:29,923
Mutta vuonna 1002 jKr. -
15
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
Englannin armeija hyökkäsi
viikinkitulokkaiden kimppuun.
16
00:01:35,304 --> 00:01:41,393
Kostona Tanskan armeija
lähetti laivastonsa Englantiin -
17
00:01:41,476 --> 00:01:43,437
valmiina hyökkäykseen.
18
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
Näiden poliittisten motiivien mukaisesti -
19
00:01:49,776 --> 00:01:55,490
viikingit ryhtyivät kostosotaan -
20
00:01:55,574 --> 00:01:57,326
Englannin armeijaa vastaan.
21
00:03:38,009 --> 00:03:39,511
Älkää löysäilkö!
22
00:03:39,594 --> 00:03:40,887
Hihat heilumaan!
23
00:03:40,971 --> 00:03:41,930
Turpa tukkoon!
24
00:03:42,013 --> 00:03:43,890
Soudan koko ajan!
25
00:03:45,142 --> 00:03:49,062
Voi voi. Ei kovin siistiä jälkeä.
26
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
Hyvä. Jäädään tähän.
27
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
Pysäyttäkää vene!
28
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
KESKI-ENGLANTI, GAINSBOROUGH'N LÄHISTÖLLÄ
29
00:04:03,827 --> 00:04:06,747
Hitto, että on hankala harppoa.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,167
Ja haju karmaisee.
31
00:04:33,648 --> 00:04:35,025
Saakeli.
32
00:04:37,027 --> 00:04:39,863
Nämä eivät ole mitään rivisotilaita.
33
00:04:39,946 --> 00:04:43,575
Tanskan armeijan palkkaamia hekin.
34
00:04:43,658 --> 00:04:45,202
Tanskan armeijanko?
35
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
Ovatko viikingit mukana sodassa?
36
00:04:49,080 --> 00:04:52,751
He kärhämöivät siellä täällä
Englannin armeijan kanssa.
37
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Viikingit ovat mahtavan sodan väline.
38
00:04:57,088 --> 00:05:01,301
Joka tapauksessa Tanskan kuningas
suunnittelee hyökkäystä Englantiin.
39
00:05:01,885 --> 00:05:05,597
Siihen voi mennä vuosia,
mutta tämä on pohjatyötä.
40
00:05:06,056 --> 00:05:11,853
He siis raivaavat tietä
kuninkaan saapumisen edellä.
41
00:05:11,937 --> 00:05:14,606
Aivan. Jos riennämme apuun,
42
00:05:15,899 --> 00:05:17,901
palkkiot ovat ruhtinaalliset.
43
00:05:27,327 --> 00:05:29,371
Kylläpä riittää ötököitä.
44
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
Kunhan ei ole kylmä.
45
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
Voimme tienata täällä omaisuuden.
46
00:05:40,882 --> 00:05:43,385
Mitä sanot? Ei huono sopimus.
47
00:05:46,137 --> 00:05:51,268
Toki feodaaliherralla on hankaluutensa
Englannin armeijan kanssa.
48
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
Meitä on yli sata miestä.
49
00:05:53,770 --> 00:05:57,190
Ja olemme ylivoimaisia taistelussa.
50
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Kovat puheet alhaiselle merirosvolle.
51
00:06:00,819 --> 00:06:02,696
Ei tarvitse olla töykeä.
52
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
Olemme kaikki tanskalaisia.
53
00:06:05,156 --> 00:06:07,242
Älä pistä meitä samaan laariin.
54
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
Mitä tarkoitat?
55
00:06:12,789 --> 00:06:17,335
Älkäähän nyt. Muutamassa vuodessa
hyökkäys on todellisuutta.
56
00:06:17,961 --> 00:06:22,382
Sitä silmällä pitäen
sietäisi ryhtyä varotoimiin.
57
00:06:22,465 --> 00:06:25,010
Haluattehan selvitä ehjin nahoin.
58
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
Mitä tahdot vastineeksi?
59
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Kolme kiloa kultaa.
60
00:06:31,182 --> 00:06:33,977
Aarteen ja isännän kokoamat ruokavarannot.
61
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
Otamme myös kaikki naiset.
62
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Kaksi ja puoli kiloa,
ja saat vapaat kädet.
63
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
Sovittu. Neuvottelut ovat päättyneet.
64
00:06:48,867 --> 00:06:51,369
Mitä tuolla tapahtuu?
65
00:06:51,453 --> 00:06:53,747
Saimme toimeksiannon.
66
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Hyvä. Sitten paranee tankata.
67
00:06:58,627 --> 00:07:02,130
Huomenna lähetämme virallisen lähetin.
68
00:07:02,213 --> 00:07:05,884
Tehkää sotasuunnitelmat,
mutta älkää karatko.
69
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
Teillä ei ole pakopaikkaa.
70
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
Jos aiot pettää meidät…
71
00:07:19,940 --> 00:07:21,650
Meidät on piiritetty.
72
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Hei, Hörö!
73
00:07:25,612 --> 00:07:27,197
Ole hiljempaa!
74
00:07:27,280 --> 00:07:28,907
Tulta!
75
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
Sain nuolesta pakaraan!
76
00:07:40,085 --> 00:07:43,004
Lähteepähän ruoansulatus liikkeelle.
Tapan teidät!
77
00:07:43,546 --> 00:07:45,507
Kääntäkää tilanne voitoksi!
78
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
Tulta!
79
00:07:54,849 --> 00:07:56,101
Helvettiläinen!
80
00:08:07,529 --> 00:08:09,781
Tee uroteko taistelutantereella.
81
00:08:10,240 --> 00:08:11,574
Sen jälkeen -
82
00:08:12,325 --> 00:08:14,661
palkitsen sinut kaksintaistelulla.
83
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Tee uroteko…
84
00:08:25,171 --> 00:08:26,172
Penikka.
85
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
Oletko sinäkin merirosvo?
86
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
Jos jotakuta vihaat, vihaa tanskalaisia.
87
00:08:55,952 --> 00:08:58,455
Hupsista. Olitkin vielä elossa.
88
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
Heikot kuolevat taistelukentällä.
89
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Tuollaiset kuten sinä.
90
00:09:10,592 --> 00:09:11,551
Perhana.
91
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
Kirottu kakara!
92
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
Kuole!
93
00:11:09,586 --> 00:11:11,212
Lurjus!
94
00:11:20,597 --> 00:11:22,682
Alat näyttää oikealta soturilta.
95
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
Hei, Thorfinn.
96
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Toimisitko tovin vakoojanamme?
97
00:11:40,909 --> 00:11:43,369
Miksi ihmeessä toimisin?
98
00:11:59,344 --> 00:12:01,095
Kehtaatkin, poika!
99
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
Pidä kiinni. Tapan hänet!
100
00:12:33,253 --> 00:12:34,087
Siellä hän on!
101
00:12:34,170 --> 00:12:35,505
Tuolla noin!
102
00:12:55,024 --> 00:12:56,943
Tuolla! Ottakaa kiinni!
103
00:13:18,673 --> 00:13:22,969
Tämä kuningas on kyllä tomppeli,
eikö sinustakin?
104
00:13:23,052 --> 00:13:25,847
Äiti! Ei tuollaista sanota ääneen.
105
00:13:25,930 --> 00:13:29,142
Edgar oli toista maata
kaksi sukupolvea sitten.
106
00:13:29,225 --> 00:13:31,728
Hän tuli toimeen tanskalaisten kanssa.
107
00:13:31,811 --> 00:13:34,314
Kaikki kunnioittivat häntä.
108
00:13:34,814 --> 00:13:37,525
Kuningas oli kunnon kristittykin.
109
00:13:39,944 --> 00:13:42,864
Kuningas Ethelred koituu kohtaloksemme.
110
00:13:43,406 --> 00:13:47,243
Tappoi vaivihkaa
tanskalaiset maahanmuuttajat.
111
00:13:48,661 --> 00:13:51,456
Tottahan he kiivastuivat.
112
00:13:51,539 --> 00:13:55,877
Äiti, älä puhu tuollaisia ääneen.
113
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
Entä jos joku sotilas kuulee?
114
00:14:01,591 --> 00:14:02,842
Äiti!
115
00:14:02,925 --> 00:14:04,218
Odota, äiti!
116
00:14:06,679 --> 00:14:11,100
VUOSI 1008 JKR.
ITÄINEN ENGLANTI, EAST ANGLIA
117
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
Ai, heräsitkin jo.
118
00:14:42,632 --> 00:14:45,009
Olimme juuri käymässä syömään.
119
00:14:45,760 --> 00:14:47,428
Miten haava jaksaa?
120
00:14:49,263 --> 00:14:51,015
Pistimme vaatteesi pesuun.
121
00:14:51,557 --> 00:14:53,059
Siinä on päällepantavaa.
122
00:14:56,813 --> 00:14:58,606
Ja tikarisi.
123
00:15:00,525 --> 00:15:02,902
Vaatteissa lienee kasvunvaraa.
124
00:15:03,653 --> 00:15:06,072
Ei ollut muuta pojalle sopivaa.
125
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Tulehan istumaan.
Sinulla on varmaan nälkä.
126
00:15:24,132 --> 00:15:26,467
Hän näyttää riutuneelta.
127
00:15:27,176 --> 00:15:30,054
Mikä on nimesi? Mistä olet tulossa?
128
00:15:30,805 --> 00:15:32,473
Mitä vanhemmillesi kävi?
129
00:15:34,684 --> 00:15:37,854
Näetkö? Poika ei ymmärrä sanaakaan.
130
00:15:37,937 --> 00:15:39,772
Ehkä hän on tanskalainen.
131
00:15:39,856 --> 00:15:41,107
Mitä yrität sanoa?
132
00:15:42,191 --> 00:15:45,736
Olipa kuka tahansa,
lasta ei jätetä kuolemaan.
133
00:15:45,820 --> 00:15:48,197
Jeesus ei antaisi sitä anteeksi.
134
00:15:49,198 --> 00:15:53,119
Mutta tanskalaiset
ovat Englannin vihollisia.
135
00:15:53,703 --> 00:15:58,249
Isäkin värvättiin sotaan
Tanskan hyökkäyksen takia.
136
00:15:59,417 --> 00:16:01,294
Ja mitä sitten?
137
00:16:01,836 --> 00:16:06,966
Turha naisten ja lasten
on sekoittaa päätään miesten sodilla.
138
00:16:07,049 --> 00:16:09,135
Onhan siinäkin perää…
139
00:16:21,647 --> 00:16:23,274
Pojalla on kirppuja!
140
00:16:23,357 --> 00:16:26,527
Älä raavi! Niitä on kohta ruoassakin.
141
00:16:34,035 --> 00:16:35,161
Kas niin.
142
00:16:35,661 --> 00:16:37,163
Eikö tunnukin paremmalta?
143
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
Hyvänen aika, että pojat ovat siivottomia.
144
00:16:41,459 --> 00:16:44,921
Kuopuksenikin oli koko ajan raapimassa.
145
00:16:45,796 --> 00:16:48,674
Kampasin aina hänen tukkansa.
146
00:16:51,802 --> 00:16:55,640
Kaksi vuotta sitten poika sairastui
ja kuoli.
147
00:16:59,644 --> 00:17:02,522
En ymmärrä, mitä puhut.
148
00:17:05,191 --> 00:17:08,277
Mutten ole englantilainen.
149
00:17:13,658 --> 00:17:17,411
Kappas vain! Sinähän osaat puhua.
150
00:17:29,757 --> 00:17:30,633
Hei, siellä.
151
00:17:31,551 --> 00:17:33,135
Mitä asiaa?
152
00:17:33,219 --> 00:17:36,847
Tanskalainen vakooja
piilottelee lähistöllä.
153
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
Onko näkynyt vierasta poikaa?
154
00:17:40,268 --> 00:17:41,102
Poikaako?
155
00:17:41,602 --> 00:17:43,145
Merirosvolastako?
156
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Älkää hämääntykö.
157
00:17:45,731 --> 00:17:49,277
Nulikka tappoi kaksi varakuninkaan miestä.
158
00:17:49,360 --> 00:17:51,279
Hän sai osuman vasempaan käteen.
159
00:18:03,583 --> 00:18:06,419
Nainen, onko tuo poikasi?
160
00:18:06,961 --> 00:18:08,129
Poikanipa hyvinkin.
161
00:18:08,212 --> 00:18:11,382
Kuopukseni John. Kuinka niin?
162
00:18:15,011 --> 00:18:19,515
Karkuri on samanikäinen.
Jos näette jotain, ilmoittakaa!
163
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
Tajuatko, mitä teet?
164
00:18:32,528 --> 00:18:34,405
Poika on merirosvo!
165
00:18:34,488 --> 00:18:38,075
Hän tappoi kaksi ihmistä,
vaikka on pelkkä kakara.
166
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
Miksi piilottelet häntä?
167
00:18:41,454 --> 00:18:44,040
Lapset ovat harvoin merirosvoja.
168
00:18:44,665 --> 00:18:46,167
Sille on oltava syynsä.
169
00:18:46,250 --> 00:18:49,337
Mikä se sellainen syy on?
170
00:18:49,420 --> 00:18:51,339
Turha sellaista on edes miettiä!
171
00:18:52,048 --> 00:18:55,301
Poika ei voi koskaan korvata Johnia.
172
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
Menen sotilaiden puheille…
173
00:19:15,696 --> 00:19:16,530
Juoskaa…
174
00:19:17,406 --> 00:19:18,324
Juoskaa pakoon.
175
00:19:21,494 --> 00:19:22,703
Odota!
176
00:19:30,670 --> 00:19:31,545
John!
177
00:19:44,266 --> 00:19:47,645
Näkyykö Thorfinnin merkkiä?
-Kohta pitäisi näkyä.
178
00:19:48,145 --> 00:19:48,979
Tuolla!
179
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Sieltä se tuli!
180
00:19:58,572 --> 00:19:59,907
Tulipalo!
181
00:19:59,990 --> 00:20:01,742
Rantavaja on tulessa!
182
00:20:02,326 --> 00:20:04,203
Kaikki miehet hätiin!
183
00:20:04,286 --> 00:20:05,246
Äkkiä!
184
00:20:05,913 --> 00:20:08,249
Tuokaa ämpäreitä!
185
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
Se olit sinä!
186
00:20:24,098 --> 00:20:26,475
Naamioiduit, nulikka.
187
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Hei…
188
00:20:35,067 --> 00:20:36,610
Mitä täällä tapahtuu?
189
00:20:40,823 --> 00:20:41,991
Kamalaa…
190
00:20:56,297 --> 00:20:57,131
Hemmetti.
191
00:20:57,214 --> 00:20:59,592
Kuka tuo poika on?
192
00:20:59,675 --> 00:21:01,385
Hänkö heidät tappoi?
193
00:21:18,110 --> 00:21:21,155
Miksi olette täällä? Käskin juosta pakoon.
194
00:21:21,238 --> 00:21:22,907
Sanoin sen englanniksi!
195
00:21:22,990 --> 00:21:24,158
Hän lähestyy.
196
00:21:25,034 --> 00:21:27,286
Vielä ehtii! Paetkaa metsään.
197
00:21:27,369 --> 00:21:28,954
Pysykää kaukana merestä!
198
00:21:29,038 --> 00:21:30,414
Jos ette kiirehdi, he…
199
00:21:38,547 --> 00:21:40,424
Mitä nyt tapahtuu?
200
00:21:51,060 --> 00:21:52,019
Voi ei…
201
00:21:52,520 --> 00:21:53,938
Juoskaa!
202
00:21:54,021 --> 00:21:55,731
Unohtakaa tulipalo!
203
00:21:56,190 --> 00:21:58,150
Kaikki pakoon!
204
00:21:59,401 --> 00:22:02,613
Viikinkejä!
205
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
Hyvin tehty, Thorfinn.
206
00:22:15,626 --> 00:22:18,128
Kylässähän on ihmeen paljon elämää.
207
00:22:19,380 --> 00:22:20,798
Älkää vetelehtikö!
208
00:22:21,340 --> 00:22:23,759
Tyhjentäkää paikka
ennen vihollisarmeijaa!
209
00:24:39,228 --> 00:24:40,938
Tekstitys: Katariina Uusitupa