1 00:01:51,528 --> 00:01:54,698 -Are we out of booze? -That's how I dull the pain! 2 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Damn. 3 00:01:58,201 --> 00:02:02,581 When will we get there? Wherever we're picking up our gold. 4 00:02:03,165 --> 00:02:05,917 Be patient. We're almost there. 5 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 EPISODE 5: THE TROLL'S CHILD 6 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Damn it. 7 00:02:48,460 --> 00:02:52,839 ENGLAND, NEAR THE RIVER HUMBER 8 00:02:53,590 --> 00:02:55,050 Who will watch the ship? 9 00:02:55,550 --> 00:02:59,638 We're only making a short stop. We won't stay long. 10 00:04:39,738 --> 00:04:40,739 Get up! 11 00:04:41,239 --> 00:04:43,325 Don't run. If you move, I'll hurt you. 12 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 Let no one escape. It'll be a problem if someone rats us out. 13 00:04:49,498 --> 00:04:50,874 Two on the right. 14 00:05:44,386 --> 00:05:48,348 That bastard ate it glady without knowing what it was. 15 00:07:06,051 --> 00:07:07,510 My head is pounding. 16 00:07:08,011 --> 00:07:09,346 You drank too much. 17 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 What's wrong? You couldn't sleep? 18 00:07:16,186 --> 00:07:18,980 Yeah. There was a gnat buzzing around me last night. 19 00:07:19,064 --> 00:07:20,106 A gnat? 20 00:07:24,694 --> 00:07:26,613 What's this? A survivor? 21 00:07:26,696 --> 00:07:30,742 No, it's him. He's the Troll of Jom's son. 22 00:07:30,825 --> 00:07:32,953 Oh, was he left alive? 23 00:07:33,036 --> 00:07:35,538 He's working hard so early in the morning. 24 00:07:36,331 --> 00:07:37,999 I will avenge my father! 25 00:07:38,500 --> 00:07:40,251 I challenge you to a duel! 26 00:07:40,835 --> 00:07:43,046 Looking good, lad. 27 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Oh, my! I'm so scared! 28 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 What will you do, Askeladd? 29 00:07:50,845 --> 00:07:51,972 What a pain. 30 00:07:53,348 --> 00:07:54,182 Gods. 31 00:07:54,891 --> 00:07:57,477 You should've beheaded me while I was sleeping. 32 00:08:00,188 --> 00:08:01,940 I am the son of Thors. 33 00:08:06,611 --> 00:08:08,530 I could never do something… 34 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 so cowardly! 35 00:08:12,867 --> 00:08:14,035 There you go! 36 00:08:14,119 --> 00:08:16,997 -He showed you, Askeladd! -Kill him, laddie! 37 00:08:19,165 --> 00:08:21,209 You wanna be a grown-up warrior? 38 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 Very well. Come at me. 39 00:08:43,690 --> 00:08:45,942 -That's right! -Just like that! 40 00:08:46,443 --> 00:08:48,111 Damn it! 41 00:08:48,862 --> 00:08:52,073 You can't let a big sword like that swing you around. 42 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 -No mercy! -He must be dead now, right? 43 00:09:17,098 --> 00:09:19,017 We've confirmed the kill. 44 00:09:19,684 --> 00:09:20,977 Here's your gold. 45 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 My gratitude for bring it. 46 00:09:27,817 --> 00:09:30,445 Say hello to Floki for me. 47 00:09:36,201 --> 00:09:39,287 No one said we had to get along with the villagers. 48 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 That reminds me. We have a message for you. 49 00:09:45,376 --> 00:09:46,294 A message? 50 00:09:46,878 --> 00:09:50,298 What was Thors's final moment like? 51 00:09:55,595 --> 00:09:56,721 Nothing special. 52 00:09:58,306 --> 00:10:01,142 His death was just like any other. 53 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 You're still alive? 54 00:10:13,404 --> 00:10:14,781 You look awful. 55 00:10:15,448 --> 00:10:16,282 Want some? 56 00:10:22,122 --> 00:10:24,332 You'll get worse if you don't eat. 57 00:10:31,131 --> 00:10:34,217 What's with him? I was only showing him goodwill. 58 00:10:42,058 --> 00:10:43,059 Damn it. 59 00:11:21,556 --> 00:11:23,016 Damn it! 60 00:11:26,060 --> 00:11:28,062 Damn it! 61 00:11:36,446 --> 00:11:39,032 He was glorious in his final moments. 62 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 Thors sacrificed himself for us. 63 00:11:45,496 --> 00:11:47,957 I'm sorry, Helga. Ylva. 64 00:11:48,791 --> 00:11:52,086 There are truly no words to express just how sorry I am. 65 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 There's nothing you can do about death. 66 00:12:01,679 --> 00:12:03,765 Sobbing will only make you hungry. 67 00:12:08,019 --> 00:12:10,021 Well then, I'd better get to work. 68 00:12:14,359 --> 00:12:15,318 Helga. 69 00:12:17,195 --> 00:12:21,741 I swear that I will find Thorfinn. 70 00:12:23,368 --> 00:12:25,370 No matter how many years it takes. 71 00:12:29,082 --> 00:12:33,753 Well, I never thought he would live long anyway. 72 00:12:34,254 --> 00:12:37,382 Father was so eccentric. He was bound to bring sorrow. 73 00:12:37,966 --> 00:12:40,468 Your younger brother is missing too, right? 74 00:12:40,969 --> 00:12:42,262 Are you okay, Ylva? 75 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 Well, it'll be busy without men around. 76 00:12:47,558 --> 00:12:48,393 Ylva. 77 00:12:50,478 --> 00:12:53,564 -Here we go! -You're overdoing it, Ylva! 78 00:12:57,402 --> 00:12:58,945 Mother, how are you feeling? 79 00:12:59,529 --> 00:13:01,364 I'm feeling much better. 80 00:13:02,323 --> 00:13:05,076 -I'm sorry you have to do everything-- -Rest. 81 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 It's okay. Just stay in bed. 82 00:13:13,001 --> 00:13:14,627 Oh, no. The sheep! 83 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 Yes, yes. I'm sorry I'm late. 84 00:13:25,847 --> 00:13:29,225 Once spring comes, I'll have to shear the sheep too. 85 00:13:36,649 --> 00:13:38,735 Here I go! 86 00:13:40,320 --> 00:13:42,905 I harpooned it first! 87 00:13:47,118 --> 00:13:48,578 What a busy day. 88 00:13:49,662 --> 00:13:51,956 We really need more help around here. 89 00:13:52,707 --> 00:13:54,375 Maybe I'll take a husband. 90 00:13:57,962 --> 00:13:59,756 Thanks for all your hard work. 91 00:14:00,590 --> 00:14:01,841 Let's go to sleep. 92 00:14:04,052 --> 00:14:05,303 You go ahead. 93 00:14:06,054 --> 00:14:07,764 I want to finish this first. 94 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 But it's too dark to see your hands. 95 00:14:13,061 --> 00:14:14,520 You'll mar your weaving. 96 00:14:17,190 --> 00:14:18,107 Ylva. 97 00:14:24,072 --> 00:14:25,239 You've done enough. 98 00:14:26,074 --> 00:14:27,116 Let's rest. 99 00:14:27,200 --> 00:14:29,660 But it's just a little more. 100 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 It's okay. 101 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 I'm not tired yet. 102 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 I'll kill him. 103 00:15:09,534 --> 00:15:11,994 I swear I'll kill him. 104 00:15:22,088 --> 00:15:22,922 Hey. 105 00:15:24,215 --> 00:15:25,425 You're working hard. 106 00:15:26,509 --> 00:15:27,343 You! 107 00:15:28,136 --> 00:15:28,970 So? 108 00:15:29,512 --> 00:15:31,472 You learn how to use your sword? 109 00:15:35,184 --> 00:15:39,105 It's all because you used me as a shield! 110 00:15:40,189 --> 00:15:41,441 Father is… 111 00:15:43,443 --> 00:15:45,194 You coward! 112 00:15:46,571 --> 00:15:49,157 You father was certainly strong. 113 00:15:49,657 --> 00:15:50,825 But he was naive. 114 00:15:51,451 --> 00:15:52,702 That's all. 115 00:15:53,286 --> 00:15:57,415 Do not mock my father! 116 00:16:06,382 --> 00:16:09,510 Well, you're too weak. 117 00:16:23,774 --> 00:16:24,775 Hey. 118 00:16:25,776 --> 00:16:27,945 I came across that kid in the forest. 119 00:16:29,155 --> 00:16:31,699 What? He's still alive? 120 00:16:32,200 --> 00:16:34,702 He's got the Troll of Jom's blood in him. 121 00:16:34,785 --> 00:16:36,662 He won't just drop dead. 122 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 Like father, like son. 123 00:17:13,366 --> 00:17:16,536 You can't let a big sword like that swing you around. 124 00:18:13,384 --> 00:18:14,343 Damn it! 125 00:19:16,906 --> 00:19:18,949 We stayed quite a while. 126 00:19:19,033 --> 00:19:21,452 I'm feeling like myself again. 127 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 That village was most comfortable. 128 00:19:23,663 --> 00:19:25,706 -Someone is approaching. -Huh? 129 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 I am Thorfinn, son of Thors. 130 00:19:36,759 --> 00:19:38,594 In the name of almighty Odin, 131 00:19:39,804 --> 00:19:41,555 I challenge you to a duel! 132 00:19:43,808 --> 00:19:45,851 Good grief, he's relentless. 133 00:19:45,935 --> 00:19:48,688 But he's got guts, doesn't he? 134 00:19:48,771 --> 00:19:50,731 Take him on, Askeladd! 135 00:19:53,776 --> 00:19:54,652 It's settled. 136 00:19:55,236 --> 00:19:58,197 A leader shouldn't disappoint the expectations of his men. 137 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 I, Askeladd, son of Olaf, 138 00:20:07,206 --> 00:20:10,668 accept your challenge in the name of Odin. 139 00:20:10,751 --> 00:20:11,836 I have no choice. 140 00:20:15,506 --> 00:20:19,343 Good grief. Do you wish to see your father that badly? 141 00:20:58,632 --> 00:21:01,302 -It's all over! -He can't win. 142 00:21:09,477 --> 00:21:11,312 What? Finished already? 143 00:21:12,688 --> 00:21:14,315 How boring. 144 00:21:14,899 --> 00:21:16,442 Stand up! 145 00:21:17,485 --> 00:21:18,819 This is a duel, isn't it? 146 00:21:19,403 --> 00:21:22,323 Just let him go. He'll die at this rate. 147 00:21:24,241 --> 00:21:25,451 What? 148 00:21:25,993 --> 00:21:28,704 Weren't you the one prodding me to take him on? 149 00:21:51,185 --> 00:21:54,104 I've had enough. I can't keep playing with you. 150 00:21:55,231 --> 00:21:57,399 Besides, I don't enjoy killing kids. 151 00:21:59,777 --> 00:22:00,611 Why? 152 00:22:01,278 --> 00:22:02,196 What's with you? 153 00:22:02,696 --> 00:22:04,406 I don't have time for this. 154 00:22:05,199 --> 00:22:06,033 Wait! 155 00:22:06,534 --> 00:22:08,410 I haven't lost yet! 156 00:22:08,494 --> 00:22:10,830 Fight me, you coward! 157 00:22:10,913 --> 00:22:13,165 You sure are a persistent brat. 158 00:22:13,249 --> 00:22:14,583 I'm not finished yet! 159 00:22:15,125 --> 00:22:16,961 Not until I've killed you! 160 00:22:17,044 --> 00:22:18,587 I swear I'll kill you! 161 00:22:24,677 --> 00:22:26,762 Prove yourself on the battlefield. 162 00:22:28,138 --> 00:22:30,140 You're a Nordic warrior, aren't you? 163 00:22:31,475 --> 00:22:32,518 Once you do that. 164 00:22:33,727 --> 00:22:35,771 I'll reward you with a duel. 165 00:22:45,155 --> 00:22:46,282 Is that a promise? 166 00:22:46,907 --> 00:22:50,035 That's right. A warrior's promise. 167 00:22:55,916 --> 00:22:57,543 I'll prove myself soon. 168 00:22:59,712 --> 00:23:00,546 Soon… 169 00:23:02,590 --> 00:23:03,549 I'll… 170 00:23:04,925 --> 00:23:05,968 kill you. 171 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Subtitle translation by Astrid Oliver