1 00:01:51,570 --> 00:01:54,698 - Hei! Ada alkohol lagi, tidak? - Itu pereda sakitku! 2 00:01:56,783 --> 00:01:57,659 Sial. 3 00:01:58,201 --> 00:02:02,581 Masih belum sampai? Ke tempat kita memperoleh emas kita. 4 00:02:03,165 --> 00:02:06,209 Bersabarlah. Kita hampir sampai. 5 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 EPISODE 5: ANAK TROLL 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 Sial. 7 00:02:48,460 --> 00:02:52,923 INGGRIS, DEKAT SUNGAI HUMBER 8 00:02:53,590 --> 00:02:55,467 Siapa yang akan menjaga kapal? 9 00:02:55,550 --> 00:02:59,638 Kita hanya mampir sebentar. Tak akan lama. 10 00:04:39,738 --> 00:04:41,156 Berdiri! 11 00:04:41,239 --> 00:04:43,325 Jangan lari. Kupukul jika bergerak. 12 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 Jangan ada yang kabur. Bahaya jika ada yang melapor. 13 00:04:49,498 --> 00:04:51,500 Dua orang di kanan. 14 00:05:44,386 --> 00:05:48,473 Dan orang itu memakannya, menikmatinya tanpa tahu apa itu. 15 00:07:06,051 --> 00:07:09,346 - Kepalaku sakit. - Kau terlalu banyak minum. 16 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 Ada apa? Kau tak bisa tidur? 17 00:07:15,685 --> 00:07:18,980 Ya. Agas berdengung di sekelilingku semalam. 18 00:07:19,064 --> 00:07:20,106 Agas? 19 00:07:24,694 --> 00:07:26,613 Apa ini? Korban selamat? 20 00:07:26,696 --> 00:07:30,742 Bukan, bocah itu. Putra Troll dari Jom. 21 00:07:30,825 --> 00:07:35,330 Masih hidup rupanya? Dia bekerja keras sekali pagi-pagi. 22 00:07:36,331 --> 00:07:40,251 Akan kubalaskan dendam ayahku! Kutantang kau untuk berduel! 23 00:07:40,835 --> 00:07:44,881 - Berani sekali kau, Nak. - Astaga! Aku takut! 24 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 Apa yang akan kau lakukan, Askeladd? 25 00:07:50,804 --> 00:07:52,389 Menyusahkan saja. 26 00:07:53,348 --> 00:07:54,182 Astaga. 27 00:07:54,891 --> 00:07:57,477 Seharusnya kau memenggalku saat aku tidur. 28 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 Aku putra Thors. 29 00:08:06,611 --> 00:08:10,240 Aku tak bisa melakukan hal pengecut seperti itu! 30 00:08:12,867 --> 00:08:14,035 Bagus, Nak! 31 00:08:14,119 --> 00:08:17,163 - Dia menantangmu, Askeladd! - Bunuh dia, Nak! 32 00:08:19,165 --> 00:08:21,668 Coba bersikap seperti prajurit, ya? 33 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 Baik. Majulah. 34 00:08:43,690 --> 00:08:46,359 - Benar! - Seperti itu! 35 00:08:46,443 --> 00:08:48,111 Sial! 36 00:08:48,862 --> 00:08:52,449 Jangan biarkan dirimu terempas karena pedang besar itu. 37 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 - Tak ada ampun! - Dia pasti sekarang mati, 'kan? 38 00:09:17,098 --> 00:09:20,977 - Kami sudah melihat jasadnya. - Ini bayaran emasmu. 39 00:09:24,647 --> 00:09:26,775 Terima kasih sudah membawakan ini. 40 00:09:27,317 --> 00:09:30,612 Sampaikan salamku kepada Tuan Floki. 41 00:09:36,159 --> 00:09:39,287 Tak ada yang bilang kami harus akur dengan warga desa. 42 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 Omong-omong, ada pesan untukmu. 43 00:09:45,376 --> 00:09:46,294 Pesan? 44 00:09:46,878 --> 00:09:50,548 Seperti apa momen terakhir Thors? 45 00:09:55,595 --> 00:09:56,930 Biasa saja. 46 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 Kematiannya sama seperti kematian biasa. 47 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 Kau masih hidup? 48 00:10:13,404 --> 00:10:16,491 Berantakan sekali kau. Mau makan? 49 00:10:22,122 --> 00:10:24,332 Nanti kau sakit jika tak makan. 50 00:10:31,131 --> 00:10:34,217 Kenapa dia? Aku hanya ingin menunjukkan niat baik. 51 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 Sial. 52 00:11:21,556 --> 00:11:23,224 Sial! 53 00:11:26,060 --> 00:11:28,396 Sial! 54 00:11:36,446 --> 00:11:39,032 Dia luar biasa di momen terakhirnya. 55 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 Thors mengorbankan dirinya demi kami. 56 00:11:44,996 --> 00:11:48,208 Maafkan kami, Helga. Ylva. 57 00:11:48,791 --> 00:11:52,462 Kami sangat menyesal sampai tak tahu harus berkata apa. 58 00:11:58,718 --> 00:12:03,765 Kematian itu tak dapat dihindari. Menangisinya hanya akan membuatmu lapar. 59 00:12:07,769 --> 00:12:10,021 Kalau begitu, aku harus bekerja. 60 00:12:14,442 --> 00:12:15,318 Helga. 61 00:12:17,153 --> 00:12:21,741 Aku bersumpah akan menemukan Thorfinn. 62 00:12:23,326 --> 00:12:25,245 Tak peduli berapa tahun lamanya. 63 00:12:29,082 --> 00:12:33,753 Aku tak mengira dia akan hidup lama. 64 00:12:34,212 --> 00:12:37,507 Ayahku sangat aneh, dia pasti akan menyulitkan kami. 65 00:12:38,091 --> 00:12:42,470 Adikmu juga hilang, bukan? Kau baik-baik saja, Ylva? 66 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 Tanpa pria, kami pasti akan sangat sibuk. 67 00:12:47,558 --> 00:12:48,518 Ylva. 68 00:12:49,978 --> 00:12:51,688 Baiklah! 69 00:12:51,771 --> 00:12:53,564 Kau berlebihan, Ylva! 70 00:12:57,402 --> 00:12:58,945 Ibu, bagaimana keadaanmu? 71 00:12:59,529 --> 00:13:01,531 Jauh lebih baik. 72 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 Maaf, kau harus kerjakan semua… 73 00:13:04,242 --> 00:13:05,076 Astaga. 74 00:13:05,785 --> 00:13:07,912 Tak apa-apa. Ibu tak perlu bangun. 75 00:13:13,001 --> 00:13:14,627 Gawat. Domba! 76 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Aku tahu. Maaf, ya, aku terlambat. 77 00:13:25,847 --> 00:13:29,225 Begitu musim semi tiba, aku harus mencukur bulu domba. 78 00:13:36,649 --> 00:13:38,901 Ini dia! 79 00:13:40,320 --> 00:13:43,114 Aku menombaknya lebih dulu! 80 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 Hari yang sibuk. 81 00:13:49,662 --> 00:13:54,375 Kita butuh lebih banyak bantuan di sini. Mungkin aku harus menikah. 82 00:13:57,962 --> 00:13:59,630 Terima kasih kerja kerasmu. 83 00:14:00,590 --> 00:14:01,841 Ayo kita tidur. 84 00:14:04,052 --> 00:14:05,511 Ibu saja dulu. 85 00:14:06,054 --> 00:14:07,764 Aku mau selesaikan ini dulu. 86 00:14:09,974 --> 00:14:12,560 Tapi sudah gelap, tanganmu tak terlihat. 87 00:14:13,061 --> 00:14:14,896 Nanti tenunanmu salah. 88 00:14:17,190 --> 00:14:18,399 Ylva? 89 00:14:24,030 --> 00:14:25,365 Sudah cukup. 90 00:14:26,074 --> 00:14:27,116 Ayo istirahat. 91 00:14:27,200 --> 00:14:29,744 Tapi tinggal sedikit lagi. 92 00:14:29,827 --> 00:14:32,830 Tak apa-apa. Aku belum lelah. 93 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 Akan kubunuh dia. 94 00:15:09,534 --> 00:15:12,328 Aku bersumpah akan membunuhnya. 95 00:15:22,088 --> 00:15:22,922 Hei. 96 00:15:24,173 --> 00:15:25,675 Kau bekerja keras sekali. 97 00:15:25,758 --> 00:15:27,552 Kau! 98 00:15:27,635 --> 00:15:29,053 Bagaimana? 99 00:15:29,137 --> 00:15:31,472 Kau sudah terbiasa dengan pedangnya? 100 00:15:35,184 --> 00:15:39,480 Ini semua karena kau yang memakaiku sebagai perisai! 101 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 Ayah… 102 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 Dasar pengecut! 103 00:15:46,571 --> 00:15:50,825 Ayahmu itu memang kuat, tetapi naif. 104 00:15:51,451 --> 00:15:52,702 Itu saja. 105 00:15:53,286 --> 00:15:57,415 Jangan mengejek ayahku! 106 00:16:06,382 --> 00:16:09,927 Kau itu masih lemah. 107 00:16:23,774 --> 00:16:24,817 Hei. 108 00:16:25,776 --> 00:16:27,945 Aku menemukan anak itu di hutan. 109 00:16:29,155 --> 00:16:31,699 Apa? Dia masih hidup? 110 00:16:31,782 --> 00:16:36,871 Dia punya darah Troll dari Jom. Dia tak akan mati begitu saja. 111 00:16:42,543 --> 00:16:44,837 Seperti ayahnya, ya? 112 00:17:13,366 --> 00:17:17,036 Jangan biarkan dirimu terempas karena pedang besar itu. 113 00:18:13,384 --> 00:18:14,468 Sial! 114 00:19:17,031 --> 00:19:18,949 Kita cukup lama di sini. 115 00:19:19,033 --> 00:19:23,204 - Aku sudah kembali normal. - Desa ini cukup nyaman. 116 00:19:23,746 --> 00:19:25,706 - Ada yang mendekat. - Apa? 117 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 Aku Thorfinn, putra Thors. 118 00:19:36,759 --> 00:19:38,594 Atas nama Odin yang agung, 119 00:19:39,845 --> 00:19:41,847 kutantang kau untuk berduel! 120 00:19:43,766 --> 00:19:45,851 Astaga, dia pantang menyerah. 121 00:19:45,935 --> 00:19:50,731 - Tapi dia punya nyali, bukan? - Hajar dia, Askeladd! 122 00:19:53,776 --> 00:19:58,197 Sudah diputuskan. Tugas pemimpin adalah menjawab harapan bawahannya. 123 00:20:04,995 --> 00:20:10,668 Aku, Askeladd, putra Olaf, menerima tantanganmu atas nama Odin. 124 00:20:10,751 --> 00:20:11,836 Tak ada pilihan. 125 00:20:15,506 --> 00:20:19,343 Ya ampun. Kau ingin sekali bertemu ayahmu, ya? 126 00:20:58,632 --> 00:21:01,469 - Selesai! - Dia tak bisa menang. 127 00:21:07,099 --> 00:21:08,309 Hei. 128 00:21:09,143 --> 00:21:11,312 Apa-apaan ini? Sudah selesai? 129 00:21:12,521 --> 00:21:14,064 Membosankan. 130 00:21:14,899 --> 00:21:16,442 Berdiri! 131 00:21:17,485 --> 00:21:18,819 Ini duel, bukan? 132 00:21:19,403 --> 00:21:22,323 Biarkan dia. Dia bisa mati jika terus begini. 133 00:21:24,241 --> 00:21:25,451 Apa? 134 00:21:26,285 --> 00:21:28,871 Kau yang mendorongku untuk melawannya, 'kan? 135 00:21:51,185 --> 00:21:54,188 Cukup. Aku tak bisa terus bermain denganmu. 136 00:21:55,231 --> 00:21:57,733 Lagi pula, aku benci membunuh anak-anak. 137 00:21:59,777 --> 00:22:00,736 Kenapa? 138 00:22:01,278 --> 00:22:04,573 - Ada apa denganmu? - Aku pun tak punya waktu untuk ini. 139 00:22:05,199 --> 00:22:06,450 Tunggu! 140 00:22:06,534 --> 00:22:10,830 Aku belum kalah. Lawan aku, Pengecut! 141 00:22:10,913 --> 00:22:13,165 Kau gigih sekali. 142 00:22:13,249 --> 00:22:16,961 Aku belum selesai! Tidak sampai kubunuh kau! 143 00:22:17,044 --> 00:22:18,587 Aku bersumpah akan membunuhmu. 144 00:22:24,677 --> 00:22:26,762 Gapai sesuatu di medan perang. 145 00:22:28,138 --> 00:22:30,057 Kau prajurit Nordik, bukan? 146 00:22:31,475 --> 00:22:32,810 Setelah itu, 147 00:22:33,727 --> 00:22:36,272 aku akan berduel denganmu. 148 00:22:45,239 --> 00:22:46,282 Apa itu janji? 149 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Benar. Itu janji seorang prajurit. 150 00:22:55,916 --> 00:22:58,127 Aku akan segera menggapai sesuatu. 151 00:22:59,712 --> 00:23:00,713 Aku akan… 152 00:23:02,590 --> 00:23:03,799 segera… 153 00:23:04,925 --> 00:23:06,343 membunuhmu. 154 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri