1 00:01:51,612 --> 00:01:54,698 - У нас бухло закончилось? - Это ж мое лекарство! 2 00:01:56,783 --> 00:02:00,162 Вот чёрт! Когда мы уже приплывем туда, 3 00:02:00,245 --> 00:02:02,581 где нам заплатят? 4 00:02:03,165 --> 00:02:05,917 Спокойно. Почти приплыли. 5 00:02:08,837 --> 00:02:12,466 ЭПИЗОД 5: РЕБЕНОК ТРОЛЛЯ 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 Проклятье. 7 00:02:48,460 --> 00:02:52,923 АНГЛИЯ, НЕПОДАЛЕКУ ОТ РЕКИ ХАМБЕР 8 00:02:53,548 --> 00:02:57,052 - Кто останется на кораблях? - Это будет короткая остановка. 9 00:02:57,678 --> 00:02:59,638 Мы здесь не задержимся. 10 00:04:39,738 --> 00:04:40,697 Вставай! 11 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 Не беги, не то прикончу. 12 00:04:43,950 --> 00:04:46,953 Не дайте им сбежать. Никто не должен об этом узнать. 13 00:04:49,498 --> 00:04:51,041 Двое справа. 14 00:05:44,427 --> 00:05:48,348 А потом ублюдок его съел и даже не понял, что это было. 15 00:07:06,051 --> 00:07:08,845 Башка раскалывается. Перепили мы. 16 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 Что такое? Не мог уснуть? 17 00:07:15,685 --> 00:07:20,106 - Ага. Комарик над ухом жужжал. - Комарик? 18 00:07:24,694 --> 00:07:26,613 Что тут у нас? Выживший? 19 00:07:26,696 --> 00:07:30,742 Нет, это тот пацан, сын Йомского Тролля. 20 00:07:30,825 --> 00:07:35,121 Еще не подох? Не спится ему, как я погляжу. 21 00:07:36,331 --> 00:07:40,251 Я отомщу за своего отца! Я вызываю тебя на поединок! 22 00:07:40,335 --> 00:07:44,881 - А ты не из пугливых. - Мамочки, как страшно! 23 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 Что будешь делать, Аскеладд? 24 00:07:50,887 --> 00:07:51,972 Вот недотёпа. 25 00:07:53,348 --> 00:07:54,182 Чёрт. 26 00:07:54,891 --> 00:07:57,477 Надо было обезглавить меня, пока я спал. 27 00:08:00,230 --> 00:08:01,898 Я сын Торса. 28 00:08:06,611 --> 00:08:10,240 Я никогда не поступлю как трус! 29 00:08:12,867 --> 00:08:14,035 Вот так! 30 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 Слыхал, Аскеладд? 31 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 Прикончи его к чертям! 32 00:08:19,165 --> 00:08:21,209 Ведешь себя как взрослый? 33 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 Ладно. Иди-ка сюда. 34 00:08:43,690 --> 00:08:46,359 - Давай! - Вот так! 35 00:08:46,443 --> 00:08:48,111 Проклятие! 36 00:08:48,862 --> 00:08:52,073 Нельзя вот так размахивать мечом. 37 00:08:58,038 --> 00:09:01,332 - Никакой пощады! - Мальчишке конец. 38 00:09:17,098 --> 00:09:18,975 Мы всё подтверждаем. 39 00:09:19,684 --> 00:09:20,977 Вот твое золото. 40 00:09:24,689 --> 00:09:26,524 Премного благодарен. 41 00:09:27,317 --> 00:09:30,445 Передавайте привет Флоки. 42 00:09:36,201 --> 00:09:39,287 Местные оказались не больно сговорчивыми. 43 00:09:42,207 --> 00:09:44,417 Кстати, мы должны спросить. 44 00:09:45,376 --> 00:09:46,294 О чём? 45 00:09:46,878 --> 00:09:50,256 Каким было последнее мгновение Торса? 46 00:09:55,595 --> 00:09:56,721 Ничего особенного. 47 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 Он умер так же, как умирают другие. 48 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 Ты всё еще жив? 49 00:10:13,404 --> 00:10:16,241 - Выглядишь паршиво. - Есть хочешь? 50 00:10:22,122 --> 00:10:24,332 Тебе же хуже, если откажешься. 51 00:10:31,131 --> 00:10:33,800 Чего это он? Я ж к нему по-хорошему. 52 00:10:42,058 --> 00:10:43,059 Проклятие. 53 00:11:21,556 --> 00:11:23,016 Чёрт! 54 00:11:26,102 --> 00:11:28,021 Чёрт побери! 55 00:11:36,446 --> 00:11:39,032 Он встретил смерть достойно. 56 00:11:39,824 --> 00:11:42,410 Торс пожертвовал собой ради нас. 57 00:11:45,496 --> 00:11:47,957 Мне очень жаль Хельга, Ильва. 58 00:11:48,791 --> 00:11:52,003 Нет слов, чтобы выразить мою скорбь. 59 00:11:58,801 --> 00:12:01,054 Он мертв, тут уже ничего не поделаешь. 60 00:12:01,679 --> 00:12:03,765 Слезами горю не поможешь. 61 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 Пожалуй, пойду работать. 62 00:12:14,442 --> 00:12:15,318 Хельга. 63 00:12:17,195 --> 00:12:21,741 Клянусь, я найду Торфинна. 64 00:12:23,368 --> 00:12:24,911 Чего бы мне это ни стоило. 65 00:12:29,082 --> 00:12:33,336 Я и не думала, что он проживет долгую жизнь. 66 00:12:34,212 --> 00:12:36,881 Мой отец был странным, ему непросто жилось. 67 00:12:38,091 --> 00:12:40,176 Твой младший брат тоже пропал? 68 00:12:40,969 --> 00:12:42,262 Ты как, Ильва? 69 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 Ну, без мужчин работы в два раза больше. 70 00:12:47,558 --> 00:12:48,393 Ильва… 71 00:12:50,478 --> 00:12:51,688 И — раз! 72 00:12:51,771 --> 00:12:53,564 Ты с ума сошла, Ильва! 73 00:12:57,443 --> 00:12:58,945 Мама, ты как? 74 00:12:59,570 --> 00:13:01,364 Мне уже намного лучше. 75 00:13:02,323 --> 00:13:05,076 - Жаль, что тебе приходится… - Ничего. 76 00:13:05,827 --> 00:13:07,453 Всё хорошо. Лежи. 77 00:13:13,001 --> 00:13:14,252 О нет! Овцы! 78 00:13:17,755 --> 00:13:20,508 Знаю, знаю. Простите, я опоздала. 79 00:13:25,847 --> 00:13:29,225 Стричь их весной тоже мне. 80 00:13:37,066 --> 00:13:38,609 Вот так! 81 00:13:40,320 --> 00:13:42,947 Первый удар — мой! 82 00:13:47,160 --> 00:13:48,995 Ну и денек. 83 00:13:49,704 --> 00:13:51,789 Помощь была бы кстати. 84 00:13:52,707 --> 00:13:54,375 Замуж мне, что ли, выйти? 85 00:13:57,962 --> 00:13:59,297 Спасибо тебе. 86 00:14:00,590 --> 00:14:01,841 Идем спать. 87 00:14:04,052 --> 00:14:07,555 Ты иди. А я тут закончу. 88 00:14:10,016 --> 00:14:12,393 Но сейчас уже так темно. 89 00:14:13,061 --> 00:14:14,437 Легко напутать. 90 00:14:17,190 --> 00:14:18,066 Ильва. 91 00:14:24,072 --> 00:14:27,116 Ты сделала достаточно. Отдохни. 92 00:14:27,200 --> 00:14:29,744 Совсем немного осталось. 93 00:14:29,827 --> 00:14:32,580 Ничего, я не устала. 94 00:15:07,156 --> 00:15:08,366 Я убью его. 95 00:15:09,534 --> 00:15:12,036 Клянусь, я убью его. 96 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 Эй. 97 00:15:24,215 --> 00:15:27,552 - А ты не сдаешься. - Ты! 98 00:15:27,635 --> 00:15:31,472 Ну так что? Привык уже к мечу? 99 00:15:35,184 --> 00:15:39,105 Это всё ты виноват! Ты прикрылся мной как щитом! 100 00:15:40,189 --> 00:15:41,441 И отец… 101 00:15:43,359 --> 00:15:45,194 Ты трус! 102 00:15:46,571 --> 00:15:50,575 Твой отец был очень сильным. Но простодушным. 103 00:15:51,492 --> 00:15:52,702 Вот и всё. 104 00:15:53,286 --> 00:15:57,415 Не смей потешаться над моим отцом! 105 00:16:06,382 --> 00:16:09,677 Видишь, какой ты слабак. 106 00:16:23,774 --> 00:16:24,775 Эй. 107 00:16:25,818 --> 00:16:27,487 В лесу я встретил мальчишку. 108 00:16:29,155 --> 00:16:31,449 Что? Не помер еще? 109 00:16:31,782 --> 00:16:36,662 В его жилах течет кровь Тролля. Он так просто не сдастся. 110 00:16:42,585 --> 00:16:44,378 Каков отец, таков и сын. 111 00:17:13,366 --> 00:17:17,036 Нельзя вот так размахивать мечом. 112 00:18:13,426 --> 00:18:14,260 Чёрт! 113 00:19:17,031 --> 00:19:18,949 Задержались мы тут. 114 00:19:19,033 --> 00:19:21,452 Зато я отлично отдохнул. 115 00:19:21,535 --> 00:19:23,204 Деревня была что надо. 116 00:19:23,287 --> 00:19:25,706 - Кто-то идет. - Ага. 117 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 Я Торфинн, сын Торса. 118 00:19:36,759 --> 00:19:38,594 Именем Одина Всемогущего, 119 00:19:39,845 --> 00:19:41,597 я вызываю тебя на поединок! 120 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Да что ж он никак не отстанет? 121 00:19:45,935 --> 00:19:48,729 Но смелости ему не занимать. 122 00:19:48,813 --> 00:19:50,731 Сразись с ним, Аскеладд! 123 00:19:53,776 --> 00:19:58,197 Похоже, выбора нет. Командир должен оправдывать ожидания своих солдат. 124 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 Я, Аскеладд, сын Олафа, 125 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 принимаю твой вызов, именем Олафа. 126 00:20:10,710 --> 00:20:11,836 Деваться-то некуда. 127 00:20:15,506 --> 00:20:19,343 Твою ж налево. Тебе не терпится встретиться с отцом? 128 00:20:58,674 --> 00:21:01,218 - Вот и всё! - Чего и следовало ожидать. 129 00:21:07,141 --> 00:21:08,309 Давай. 130 00:21:09,143 --> 00:21:11,312 Что? Силенки тебя покинули? 131 00:21:13,022 --> 00:21:14,315 Как скучно. 132 00:21:14,899 --> 00:21:16,108 Вставай! 133 00:21:17,610 --> 00:21:18,819 И это поединок? 134 00:21:19,403 --> 00:21:22,323 Хватит с него. Такими темпами ты его прикончишь. 135 00:21:24,283 --> 00:21:25,451 Что такое? 136 00:21:26,285 --> 00:21:28,537 Ты же сам хотел, чтоб я убил его. 137 00:21:51,185 --> 00:21:54,104 С меня хватит. Некогда мне тут с тобой возиться. 138 00:21:55,231 --> 00:21:57,441 Кроме того, я не люблю убивать детей. 139 00:21:59,777 --> 00:22:04,532 - Почему? Как же так? - У меня полно других дел. 140 00:22:05,199 --> 00:22:08,327 Стой! Я еще не проиграл! 141 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 Сражайся, трус! 142 00:22:10,913 --> 00:22:13,165 А ты и правда упёртый. 143 00:22:13,249 --> 00:22:15,042 Это еще не всё! 144 00:22:15,125 --> 00:22:16,961 Я должен убить тебя! 145 00:22:17,044 --> 00:22:18,587 И я это сделаю! 146 00:22:24,677 --> 00:22:26,762 Иди и наберись опыта. 147 00:22:28,180 --> 00:22:29,723 Ты ведь викинг. 148 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 Когда возмужаешь, 149 00:22:33,769 --> 00:22:35,813 будет тебе поединок. 150 00:22:45,239 --> 00:22:46,282 Обещаешь? 151 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Ну да. Слово воина. 152 00:22:55,958 --> 00:22:57,543 Я наберусь опыта. 153 00:22:59,753 --> 00:23:00,588 И тогда… 154 00:23:02,631 --> 00:23:03,465 …я… 155 00:23:04,925 --> 00:23:05,885 …убью тебя. 156 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская