1 00:01:51,570 --> 00:01:54,698 - Ehi! È finito l'alcol? - Lo uso come antidolorifico! 2 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Maledizione. 3 00:01:58,201 --> 00:02:00,162 Non siamo ancora arrivati? 4 00:02:00,245 --> 00:02:02,581 Ovunque riceveremo il pagamento, dico. 5 00:02:03,165 --> 00:02:06,209 Abbi pazienza. Ci siamo quasi. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 Maledizione… 7 00:02:48,460 --> 00:02:52,923 INGHILTERRA, VICINO AL FIUME HUMBER 8 00:02:53,590 --> 00:02:55,467 Chi baderà alla nave? 9 00:02:55,550 --> 00:02:57,594 Facciamo solo una breve sosta. 10 00:02:57,678 --> 00:02:59,638 Non resteremo a lungo. 11 00:04:39,738 --> 00:04:41,156 Alzatevi! 12 00:04:41,239 --> 00:04:43,325 Fermo! Non muoverti o la pagherai. 13 00:04:43,909 --> 00:04:47,412 Non deve scappare nessuno. Non voglio che si sparga la voce. 14 00:04:49,498 --> 00:04:51,500 Due a destra. 15 00:05:44,386 --> 00:05:48,473 E quel bastardo l'ha mangiato, con gusto senza sapere cosa fosse. 16 00:07:06,051 --> 00:07:07,719 Mi scoppia la testa. 17 00:07:07,802 --> 00:07:09,346 Hai bevuto troppo. 18 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 Che c'è? Non hai dormito? 19 00:07:15,685 --> 00:07:17,020 Già. 20 00:07:17,103 --> 00:07:18,980 Colpa di un moscerino. 21 00:07:19,064 --> 00:07:20,106 Un moscerino? 22 00:07:24,694 --> 00:07:26,613 E lui? È un sopravvissuto? 23 00:07:26,696 --> 00:07:30,742 No, è lui. È il figlio del Troll di Jom. 24 00:07:30,825 --> 00:07:32,953 Ah, è ancora vivo? 25 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 Si dà da fare già di prima mattina. 26 00:07:36,331 --> 00:07:38,375 Vendicherò mio padre! 27 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 Esigo un duello! 28 00:07:40,835 --> 00:07:43,046 Che coraggio, ragazzo. 29 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Oddio! Sto tremando di paura! 30 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 Askeladd, cos'hai intenzione di fare? 31 00:07:50,804 --> 00:07:52,389 Che rottura. 32 00:07:53,348 --> 00:07:54,182 Cavolo. 33 00:07:54,891 --> 00:07:57,477 Avresti dovuto decapitarmi mentre dormivo. 34 00:08:00,188 --> 00:08:02,190 Sono il figlio di Thors. 35 00:08:06,611 --> 00:08:09,030 Non farei mai qualcosa 36 00:08:09,114 --> 00:08:10,532 di così meschino. 37 00:08:12,867 --> 00:08:14,035 Dai, vai! 38 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 Te le ha cantate, Askeladd! 39 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 Uccidilo, ragazzo! 40 00:08:19,165 --> 00:08:21,501 Vuoi fare il guerriero adulto, eh? 41 00:08:22,502 --> 00:08:24,170 Va bene. Fatti sotto! 42 00:08:43,690 --> 00:08:46,359 - Dai! - Vai così! 43 00:08:46,443 --> 00:08:48,111 Dannazione! 44 00:08:48,862 --> 00:08:52,115 Non farti sbilanciare da una spada così grande. 45 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 - Nessuna pietà! - È già morto, vero? 46 00:09:17,098 --> 00:09:19,017 Confermiamo l'uccisione. 47 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 L'oro che ti spetta. 48 00:09:24,647 --> 00:09:26,775 Grazie per averlo portato. 49 00:09:27,317 --> 00:09:30,862 Salutatemi Floki. 50 00:09:36,159 --> 00:09:39,287 Non andavamo d'accordo con gli abitanti del villaggio. 51 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 Ora che ci penso, ho un messaggio per te. 52 00:09:45,376 --> 00:09:46,294 Un messaggio? 53 00:09:46,878 --> 00:09:50,548 Com'è stato l'ultimo momento di Thors? 54 00:09:55,595 --> 00:09:56,888 Niente di speciale. 55 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 La sua morte è stata come quella di chiunque altro. 56 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 Ah, sei ancora vivo? 57 00:10:13,404 --> 00:10:15,365 Hai un aspetto orribile. 58 00:10:15,448 --> 00:10:16,491 Ne vuoi un po'? 59 00:10:22,038 --> 00:10:24,332 Se non mangi, fai un torto a te stesso. 60 00:10:31,131 --> 00:10:34,217 Che gli prende? Volevo solo essere gentile con lui. 61 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 Maledizione. 62 00:11:21,764 --> 00:11:23,391 Dannazione! 63 00:11:26,060 --> 00:11:28,396 Dannazione! 64 00:11:36,446 --> 00:11:39,032 Ha avuto una fine gloriosa. 65 00:11:39,782 --> 00:11:42,410 Thors si è sacrificato per noi… 66 00:11:45,496 --> 00:11:48,208 Mi dispiace, Helga. Ylva. 67 00:11:48,791 --> 00:11:52,462 Non ci sono parole per esprimere quanto mi dispiace. 68 00:11:58,718 --> 00:12:01,596 È morto, c'è poco da fare. 69 00:12:01,679 --> 00:12:03,765 Piangere fa solo venire fame. 70 00:12:08,019 --> 00:12:10,355 Allora è meglio che mi metta al lavoro. 71 00:12:14,359 --> 00:12:15,318 Helga. 72 00:12:17,195 --> 00:12:21,741 Giuro che troverò Thorfinn. 73 00:12:23,368 --> 00:12:25,161 Non importa quanto ci vorrà. 74 00:12:29,082 --> 00:12:33,753 In ogni caso, non pensavo che sarebbe sopravvissuto a lungo. 75 00:12:34,337 --> 00:12:37,340 L'eccentricità di padre ci avrebbe dato da penare. 76 00:12:37,924 --> 00:12:40,510 È scomparso anche tuo fratello minore, no? 77 00:12:41,010 --> 00:12:42,470 Stai bene, Ylva? 78 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 Senza gli uomini, dovremo darci da fare. 79 00:12:47,558 --> 00:12:48,518 Ylva… 80 00:12:50,186 --> 00:12:51,604 Andiamo! 81 00:12:52,105 --> 00:12:53,564 Stai esagerando, Ylva! 82 00:12:57,402 --> 00:12:58,945 Madre, come ti senti? 83 00:12:59,529 --> 00:13:01,447 Sto molto meglio. 84 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 Mi dispiace che debba fare tutto tu. 85 00:13:04,242 --> 00:13:05,076 Ferma. 86 00:13:05,785 --> 00:13:07,912 Va bene. Rimani pure a letto. 87 00:13:13,001 --> 00:13:14,627 Oh, no. Le pecore! 88 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Sì, lo so. Scusate il ritardo. 89 00:13:25,847 --> 00:13:29,225 In primavera dovrò anche tosare le pecore. 90 00:13:36,649 --> 00:13:38,901 Forza! 91 00:13:40,320 --> 00:13:43,114 L'ho arpionata io per prima! 92 00:13:47,118 --> 00:13:48,995 Che giornata impegnativa. 93 00:13:49,662 --> 00:13:52,123 Ci serve davvero aiuto. 94 00:13:52,707 --> 00:13:54,375 Potrei prendere marito. 95 00:13:57,962 --> 00:13:59,339 Grazie per ciò che fai. 96 00:14:00,590 --> 00:14:01,841 Andiamo a dormire. 97 00:14:04,052 --> 00:14:05,511 Tu vai pure. 98 00:14:06,054 --> 00:14:07,764 Io voglio finire qui. 99 00:14:09,974 --> 00:14:12,643 Ma è troppo buio, non ti vedi neanche le mani. 100 00:14:13,144 --> 00:14:14,604 Sbaglierai la tessitura. 101 00:14:17,190 --> 00:14:18,399 Ylva. 102 00:14:24,072 --> 00:14:25,365 Hai fatto abbastanza. 103 00:14:26,074 --> 00:14:27,116 Riposiamoci. 104 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Solo un altro po'. 105 00:14:29,744 --> 00:14:31,037 Va tutto bene. 106 00:14:31,120 --> 00:14:32,789 Non sono ancora stanca. 107 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 Lo ucciderò. 108 00:15:09,534 --> 00:15:12,328 Giuro che lo ucciderò. 109 00:15:22,088 --> 00:15:22,922 Ehi. 110 00:15:24,215 --> 00:15:25,675 Stai lavorando sodo. 111 00:15:25,758 --> 00:15:27,552 Tu! 112 00:15:28,136 --> 00:15:29,053 Quindi? 113 00:15:29,512 --> 00:15:31,472 Ti sei abituato alla spada? 114 00:15:35,184 --> 00:15:39,480 È tutta colpa tua che mi hai usato come scudo! 115 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 Padre è… 116 00:15:43,359 --> 00:15:45,194 Codardo! 117 00:15:46,571 --> 00:15:49,574 Tuo padre era sicuramente forte. 118 00:15:49,657 --> 00:15:50,825 Ma ingenuo. 119 00:15:51,451 --> 00:15:52,702 Tutto qui. 120 00:15:53,286 --> 00:15:57,415 Non prendere in giro mio padre! 121 00:16:06,382 --> 00:16:09,635 Beh, sei solo debole. 122 00:16:23,774 --> 00:16:24,817 Ehi. 123 00:16:25,776 --> 00:16:27,945 Il ragazzino è nella foresta. 124 00:16:29,155 --> 00:16:31,699 Cosa? È ancora vivo? 125 00:16:32,200 --> 00:16:34,702 Ha il gene del Troll di Jom. 126 00:16:34,785 --> 00:16:36,871 Non morirà così facilmente. 127 00:16:42,543 --> 00:16:44,837 Tale padre, tale figlio, no? 128 00:17:13,366 --> 00:17:17,036 Non farti sbilanciare da una spada così grande. 129 00:18:13,384 --> 00:18:14,468 Dannazione! 130 00:19:16,906 --> 00:19:18,949 Ci siamo rimasti un bel po'. 131 00:19:19,033 --> 00:19:21,452 Ora sono tornato alla normalità. 132 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Il villaggio non era male. 133 00:19:23,663 --> 00:19:24,705 Arriva qualcuno. 134 00:19:24,789 --> 00:19:25,706 Eh? 135 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 Sono Thorfinn, figlio di Thors. 136 00:19:36,759 --> 00:19:38,594 In nome dell'onnipotente Odino, 137 00:19:39,804 --> 00:19:41,847 ti sfido a duello! 138 00:19:43,766 --> 00:19:45,851 Santo cielo, non si arrende. 139 00:19:45,935 --> 00:19:48,688 Ha coraggio, però, no? 140 00:19:48,771 --> 00:19:51,315 Affrontalo, Askeladd! 141 00:19:53,776 --> 00:19:58,197 È deciso. Un capo non deve deludere le aspettative dei suoi subordinati. 142 00:20:04,995 --> 00:20:07,123 Io, Askeladd, figlio di Olaf, 143 00:20:07,206 --> 00:20:10,668 accetto la tua sfida in nome di Odino. 144 00:20:10,751 --> 00:20:11,836 Non ho scelta. 145 00:20:15,506 --> 00:20:19,343 Santo cielo. Vuoi davvero rincontrare tuo padre? 146 00:20:58,632 --> 00:21:01,469 - È finita! - Non può vincere. 147 00:21:07,099 --> 00:21:08,309 Ehi, ehi. 148 00:21:09,477 --> 00:21:11,312 Cosa? Non hai più forze? 149 00:21:12,688 --> 00:21:14,315 Che noia. 150 00:21:14,899 --> 00:21:16,442 Alzati! 151 00:21:17,485 --> 00:21:18,819 È un duello, no? 152 00:21:19,403 --> 00:21:22,323 Lascialo andare. O di questo passo morirà davvero. 153 00:21:24,241 --> 00:21:25,451 Cosa? 154 00:21:25,993 --> 00:21:28,871 Non eri tu a volere che lo affrontassi? 155 00:21:51,185 --> 00:21:54,104 Ne ho abbastanza. Non ho voglia di giocare. 156 00:21:55,231 --> 00:21:57,733 E poi non mi diverto a uccidere i bambini. 157 00:21:59,777 --> 00:22:00,736 Perché? 158 00:22:01,278 --> 00:22:02,613 Che ti prende? 159 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 E non ho nemmeno tempo da perdere. 160 00:22:05,199 --> 00:22:06,450 Aspetta! 161 00:22:06,534 --> 00:22:08,410 Non ho ancora perso! 162 00:22:08,494 --> 00:22:10,830 Combatti, codardo! 163 00:22:10,913 --> 00:22:13,165 Certo che sei proprio ostinato. 164 00:22:13,249 --> 00:22:15,042 Non ho ancora finito! 165 00:22:15,125 --> 00:22:16,961 Non finché non ti avrò ucciso! 166 00:22:17,044 --> 00:22:18,587 Giuro che ti ucciderò! 167 00:22:24,677 --> 00:22:26,762 Fai esperienza sul campo di battaglia. 168 00:22:28,138 --> 00:22:30,140 Sei un guerriero nordico, no? 169 00:22:31,642 --> 00:22:32,810 Soltanto dopo 170 00:22:33,727 --> 00:22:36,272 ti ricompenserò con un duello. 171 00:22:45,155 --> 00:22:46,282 È una promessa? 172 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 Esatto. 173 00:22:48,158 --> 00:22:50,035 È la promessa di un guerriero. 174 00:22:55,916 --> 00:22:57,543 Lo farò presto. 175 00:22:59,712 --> 00:23:01,213 E poi, 176 00:23:02,590 --> 00:23:03,799 ti… 177 00:23:04,925 --> 00:23:06,343 ucciderò. 178 00:24:37,434 --> 00:24:39,103 Sottotitoli: Chiara Belluzzi