1 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 第四集:真正的战士 2 00:00:40,373 --> 00:00:42,584 可别自我感觉太好了! 3 00:00:59,017 --> 00:01:01,519 他…他到底是个什么东西? 4 00:01:15,950 --> 00:01:16,910 他过来了! 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 表伦 我们怎么做? 6 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 嘿… 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,239 哦 不 表伦开始发狂了! 8 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 让…让他停下!这船承受不了这个! 9 00:02:00,995 --> 00:02:03,164 你…你这是在要求不可能的事情! 10 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 我们要怎么才能阻止这个怪物呢? 11 00:02:06,000 --> 00:02:09,003 跑!没人能阻止他! 12 00:02:15,301 --> 00:02:17,971 他吃下了个狂战士蘑菇 13 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 这一切他都赤手空拳… 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,258 这可不仅仅是怪物了 15 00:02:56,092 --> 00:02:59,220 这是约姆的…巨怪 16 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 只剩下一条船了 17 00:03:15,236 --> 00:03:17,280 他…他们来了 18 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 -我们该怎么做? -投降吗? 19 00:03:22,702 --> 00:03:25,288 该死的!我们该战斗! 20 00:03:25,371 --> 00:03:27,624 我宁可战斗到死也不要变成奴隶! 21 00:03:27,707 --> 00:03:31,002 听着 我们要活捉他们 22 00:03:31,085 --> 00:03:33,421 如果他们受伤了 那么就会贬值 23 00:03:33,504 --> 00:03:34,631 所以小心点 24 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 到我们的娱乐时间了 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 什么? 26 00:03:54,817 --> 00:03:55,985 表伦? 27 00:04:04,452 --> 00:04:05,286 托尔兹! 28 00:04:14,837 --> 00:04:15,713 听着! 29 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 你的兵力已经减半了 30 00:04:19,634 --> 00:04:22,845 撤退 你们就能活命 31 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 走吧 海盗! 32 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 你们是赢不了我的 33 00:06:07,367 --> 00:06:08,743 混蛋… 34 00:06:08,826 --> 00:06:11,954 停下 阿谢拉特给信号前 我们不能射 35 00:06:12,789 --> 00:06:14,665 怎么了? 36 00:06:14,749 --> 00:06:16,626 我们可是占着上风的 37 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 他到底在等什么? 38 00:06:20,380 --> 00:06:22,590 真是令人惊异的人啊 39 00:06:22,673 --> 00:06:26,594 他一个人阻挡着两艘船的人 40 00:06:26,677 --> 00:06:28,679 雷夫 我们也应该战斗 41 00:06:28,763 --> 00:06:31,557 笨蛋!你这么业余 反而会碍事 42 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 上面有箭在瞄准着我们 43 00:06:35,269 --> 00:06:38,564 托尔兹是我们中经验最丰富的 44 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 但…但是… 45 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 你还不明白吗? 46 00:06:42,193 --> 00:06:46,197 除了托尔兹外 我们不过是一群孩子和新手 47 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 除了依靠他 我们别无他法 48 00:06:54,247 --> 00:06:58,793 这些人可不是会听话安静离开的人 49 00:06:58,876 --> 00:07:02,046 崖岸上的弓箭手现在还不会射箭 50 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 而我们面前有差不多30个人 51 00:07:04,757 --> 00:07:07,301 我一个人对付不了这么多人 52 00:07:08,136 --> 00:07:09,887 船之间的间隙很窄 53 00:07:10,388 --> 00:07:14,267 如果他们一下子都跳上来 那么必然会一片混乱 54 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 如果只有我一个人 那没事 但… 55 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 你是领头的吗? 56 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 以全能的奥丁之名 57 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 我向你发起决斗挑战 58 00:07:37,957 --> 00:07:39,292 决斗? 59 00:07:39,375 --> 00:07:42,044 如果你赢了 随便你做什么 60 00:07:42,128 --> 00:07:45,173 如果我赢了 你要立刻带着你的人走 61 00:07:45,256 --> 00:07:46,841 如果你拒绝 62 00:07:46,924 --> 00:07:52,680 那么你得到12个奴隶的同时 却会失去三倍于此的手下 63 00:07:57,477 --> 00:07:59,520 我能问个问题吗? 64 00:08:00,104 --> 00:08:02,899 你为什么会认为我是领头的? 65 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 你的气味 66 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 真厉害 67 00:08:13,409 --> 00:08:16,370 好吧 我接受你的挑战 68 00:08:16,454 --> 00:08:20,291 我 阿谢拉特 奥拉夫之子 以奥丁之名发誓 69 00:08:20,875 --> 00:08:23,127 所有人 都转移到船头去 70 00:08:23,211 --> 00:08:24,545 好…好吧 71 00:08:42,730 --> 00:08:44,023 我也是 72 00:08:44,857 --> 00:08:47,735 因为你的气味才知道你是谁 73 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 你和我气味一样 74 00:08:50,696 --> 00:08:52,657 约姆的巨怪 75 00:08:54,033 --> 00:08:55,284 他认识我? 76 00:08:57,620 --> 00:08:58,871 是佛洛基找的你 对吧? 77 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 你直觉很好 78 00:09:01,749 --> 00:09:03,751 我喜欢聪明人 79 00:09:03,834 --> 00:09:07,421 你怎么敢认为你和我父亲一样! 80 00:09:07,505 --> 00:09:08,881 够了 后退! 81 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 我父亲很强壮 82 00:09:10,591 --> 00:09:11,884 去死吧 海盗! 83 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 你又笨 你的装甲又奇怪! 84 00:09:15,555 --> 00:09:18,140 多么精力旺盛的小混蛋啊 是你儿子吗? 85 00:09:19,433 --> 00:09:21,435 够了 笨蛋 停下 86 00:09:21,519 --> 00:09:24,397 阿谢拉特 你有妻子和孩子吗? 87 00:09:26,148 --> 00:09:26,983 没有 88 00:09:28,693 --> 00:09:29,735 我明白了 89 00:09:31,279 --> 00:09:32,321 那我们开始吧 90 00:09:43,040 --> 00:09:45,960 他很随意就缩小了我们间的距离 91 00:10:15,156 --> 00:10:16,073 砍太浅了! 92 00:10:26,250 --> 00:10:27,668 这才是我们的头领! 93 00:10:27,752 --> 00:10:30,671 没人能比得上阿谢拉特 94 00:10:30,755 --> 00:10:32,673 父亲! 95 00:10:36,093 --> 00:10:39,221 他避开了必死的一击 96 00:10:39,805 --> 00:10:42,308 意外攻击不会再在他身上得手了 97 00:10:42,892 --> 00:10:47,271 远道而来 到这么个偏远的小岛 看来是很值得的 98 00:10:47,355 --> 00:10:50,191 他可不是普通人 99 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 托尔兹… 100 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 你很强壮 101 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 放弃吧 阿谢拉特 102 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 我不会对你放水的 103 00:11:05,206 --> 00:11:07,917 托尔兹 我很高兴我遇到了你 104 00:11:20,846 --> 00:11:22,223 什么? 105 00:11:22,306 --> 00:11:23,391 嘿… 106 00:11:39,323 --> 00:11:41,325 太厉害了 他完全压制了他! 107 00:11:43,411 --> 00:11:45,955 阿谢拉特这是有麻烦了吗? 108 00:11:46,038 --> 00:11:49,458 但他还是能抗住每一次攻击… 109 00:11:49,542 --> 00:11:51,001 父亲! 110 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 杀死那个恶棍! 111 00:11:58,342 --> 00:11:59,260 哦 不好 112 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 他的目标是我的剑? 113 00:12:01,887 --> 00:12:03,139 它撑不了多久了 114 00:12:04,974 --> 00:12:08,102 也就是说 他的剑也到极限了… 115 00:12:09,937 --> 00:12:10,980 到时候了! 116 00:12:16,610 --> 00:12:18,237 我知道他会瞄准哪里 117 00:12:18,821 --> 00:12:20,948 所以我也能猜到他的剑会砍向哪里! 118 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 现在他会大幅摆动! 119 00:12:30,833 --> 00:12:32,418 被他猜到了 120 00:12:32,501 --> 00:12:35,379 他就等着我卸下防备 然后大幅摆动 121 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 他希望我打破他剑的顶端 122 00:12:38,340 --> 00:12:40,509 一切都如他预料的发生 不是吗? 123 00:12:41,010 --> 00:12:42,511 该死的 124 00:12:42,595 --> 00:12:45,514 想想看 我完全掉进了他的陷阱里… 125 00:12:46,098 --> 00:12:47,349 太棒了! 126 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 托尔兹! 127 00:12:49,602 --> 00:12:51,228 -真是太棒了! -这就是我父亲! 128 00:12:51,312 --> 00:12:52,521 他赢了! 129 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 怎么了? 130 00:12:58,569 --> 00:12:59,403 杀了我吧 131 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 没这个必要 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,533 你接受失败 那就够了 133 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 我是头领 你明白的 134 00:13:09,121 --> 00:13:11,540 我不能在我的部下面前放弃 135 00:13:19,757 --> 00:13:21,300 怎么了?杀了我吧 136 00:13:21,842 --> 00:13:26,013 你不杀掉我 这场决斗就不会结束 137 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 我的头好疼… 138 00:13:42,863 --> 00:13:44,073 怎么了? 139 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 发生了什么? 140 00:13:51,038 --> 00:13:52,581 阿谢拉特… 141 00:13:53,541 --> 00:13:54,625 输了 142 00:13:55,292 --> 00:13:56,877 他输了? 143 00:13:57,461 --> 00:13:58,504 承认吧 144 00:13:58,587 --> 00:14:00,881 我赢下了决斗 145 00:14:00,965 --> 00:14:02,508 带着你的士兵撤退! 146 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 托尔兹 你真的很强壮 147 00:14:07,179 --> 00:14:09,890 你配得上带领你的部队 148 00:14:11,976 --> 00:14:13,477 可是为什么呢? 149 00:14:14,061 --> 00:14:18,148 你有这样的能力 为什么会在冰岛躲了15年呢? 150 00:14:18,774 --> 00:14:20,776 你不觉得这是浪费吗? 151 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 我不这么认为 152 00:14:25,781 --> 00:14:28,409 需要依靠这种东西 153 00:14:29,326 --> 00:14:31,287 说明了我还有很多要学的 154 00:14:32,997 --> 00:14:36,458 一个真正的战士是不需要用剑的 155 00:14:48,721 --> 00:14:50,222 托尔兹 你能不能… 156 00:14:51,640 --> 00:14:53,726 成为我们的首领? 157 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 开玩笑的! 158 00:15:15,205 --> 00:15:17,708 嘿 怎么没人笑呢? 159 00:15:17,791 --> 00:15:18,709 就是个玩笑 160 00:15:21,337 --> 00:15:23,547 那是什么?一个玩笑? 161 00:15:25,215 --> 00:15:27,968 现在可不是 162 00:15:28,052 --> 00:15:30,971 一本正经开玩笑的时候! 163 00:15:35,684 --> 00:15:37,436 都不许动! 164 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 不然我砍下这孩子的头! 165 00:15:39,855 --> 00:15:41,106 放下你的剑! 166 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 快点! 167 00:15:44,401 --> 00:15:46,111 阿谢拉特 你这个混蛋! 168 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 父亲! 169 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 天哪 你的心可太软了 170 00:15:58,540 --> 00:16:01,377 你真觉得我会尊重决斗的规则吗? 171 00:16:04,463 --> 00:16:07,299 我们不过是想玩玩而已 172 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 我们想看看到底谁是这个 让我们久闻大名的约姆的巨怪 173 00:16:11,011 --> 00:16:12,680 还挺有意思的 174 00:16:36,245 --> 00:16:37,287 阿谢拉特 175 00:16:37,913 --> 00:16:40,833 你破坏了决斗的规则 176 00:16:41,583 --> 00:16:43,669 胜利是属于我的 177 00:16:45,504 --> 00:16:47,089 这没关系 178 00:16:47,172 --> 00:16:49,591 我要的不过是你的人头 179 00:16:50,718 --> 00:16:51,719 我知道 180 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 好吧 181 00:17:15,868 --> 00:17:17,286 这个胜利… 182 00:17:19,371 --> 00:17:20,914 是你的 183 00:17:32,217 --> 00:17:36,805 父…父亲! 184 00:17:50,277 --> 00:17:51,403 父亲… 185 00:17:54,031 --> 00:17:55,032 阿谢拉特 186 00:17:55,657 --> 00:17:58,410 我赢了这场决斗 187 00:17:59,078 --> 00:18:01,830 作为战士 你不能违背诺言 188 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 我知道 189 00:18:05,000 --> 00:18:07,795 以我祖先阿托利斯之名 190 00:18:07,878 --> 00:18:09,671 我会立刻带着我的士兵撤退 191 00:18:14,259 --> 00:18:15,469 雷夫 192 00:18:16,053 --> 00:18:17,930 抱歉 但我要你帮个忙 193 00:18:20,599 --> 00:18:25,938 把我的人头带去 给约姆战士团首领西格瓦尔迪 194 00:18:26,480 --> 00:18:30,317 如果他们认为我逃避战争征兵 并且又躲起来了一次 195 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 那么他们会冲着我们村来报复的 196 00:18:33,821 --> 00:18:35,697 这怎么会发生在你身上… 197 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 那边那个 198 00:18:43,872 --> 00:18:46,834 如你所愿 我献上了我的生命 199 00:18:47,751 --> 00:18:49,837 现在就把那孩子放了 200 00:18:53,674 --> 00:18:56,385 父亲! 201 00:19:15,737 --> 00:19:16,905 谢天谢地 202 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 现在你安全了… 203 00:19:36,884 --> 00:19:38,343 愚蠢的小混蛋 204 00:19:39,261 --> 00:19:41,597 现在开始珍惜你的生命吧 205 00:19:42,472 --> 00:19:44,808 要感谢托尔兹 206 00:19:44,892 --> 00:19:48,979 他的死 要比你这条没用的命值百倍 207 00:20:03,368 --> 00:20:05,287 父亲死了 208 00:20:07,414 --> 00:20:09,875 他是那么强壮 209 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 他为什么要把剑扔了呢? 210 00:20:14,630 --> 00:20:16,924 他怎么能说战士不需要剑呢? 211 00:20:18,550 --> 00:20:20,636 这根本不是真的! 212 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 为什么… 213 00:20:24,806 --> 00:20:26,642 为什么父亲要去死? 214 00:20:27,768 --> 00:20:28,977 该死的 215 00:20:29,728 --> 00:20:33,815 那个混蛋输给了父亲! 216 00:20:33,899 --> 00:20:35,108 该死的! 217 00:20:35,776 --> 00:20:39,780 为什么父亲死了 他却活着呢? 218 00:20:41,114 --> 00:20:42,282 该死的! 219 00:20:43,283 --> 00:20:45,369 该死的! 220 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 他们抛弃了这么好的一艘船 221 00:20:55,879 --> 00:20:57,965 这是多么夸张的决定啊 222 00:20:58,048 --> 00:21:01,301 没有托尔兹 他们动不了它 223 00:21:01,385 --> 00:21:04,096 他一个人能顶得上五个人划船 224 00:21:04,179 --> 00:21:05,681 哇… 225 00:21:08,684 --> 00:21:10,686 但这对我们来说不错 226 00:21:10,769 --> 00:21:12,521 正好我们想要第三艘船… 227 00:21:13,272 --> 00:21:14,147 啊? 228 00:21:19,444 --> 00:21:22,531 伤了28个人 又死了多少呢? 229 00:21:23,490 --> 00:21:24,658 没人死? 230 00:21:24,741 --> 00:21:26,952 没人死?这不可能! 231 00:21:29,454 --> 00:21:30,664 阿谢拉特! 232 00:21:31,456 --> 00:21:32,332 嘿! 233 00:21:32,874 --> 00:21:34,626 快来船尾! 234 00:21:34,710 --> 00:21:36,044 阿谢拉特 235 00:21:36,586 --> 00:21:39,715 怎么了?快闭嘴吧 236 00:21:48,974 --> 00:21:50,600 是托尔兹的孩子 237 00:21:50,684 --> 00:21:52,769 他肯定藏在了甲板下 238 00:21:52,853 --> 00:21:56,523 看 他拿着把大人的匕首 239 00:21:57,149 --> 00:22:01,737 他是来杀我们的! 240 00:22:04,614 --> 00:22:07,534 不要啊!好吓人! 241 00:22:08,910 --> 00:22:10,746 你怎么胆敢… 242 00:22:11,580 --> 00:22:16,293 你怎么胆敢杀死我父亲! 243 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 我要杀了你! 244 00:22:19,212 --> 00:22:21,423 我发誓我会杀了你! 245 00:22:21,506 --> 00:22:24,593 我会杀了你! 246 00:22:26,136 --> 00:22:29,806 我会杀了你! 247 00:22:32,809 --> 00:22:33,935 不过是个孩子 248 00:22:34,019 --> 00:22:36,605 但看看他的眼睛… 249 00:22:39,524 --> 00:22:41,735 阿谢拉特 我们要怎么处理他? 250 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 把他扔到海里? 251 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 不用管他 252 00:22:48,325 --> 00:22:50,160 反正他很快就会死掉 253 00:22:57,793 --> 00:22:59,127 父亲… 254 00:24:37,434 --> 00:24:40,937 字幕翻译:Zeo Niu