1
00:00:18,810 --> 00:00:21,438
ČTVRTÝ DÍL
2
00:00:40,374 --> 00:00:42,584
Nebuď takový suverén!
3
00:00:59,017 --> 00:01:01,353
Co je zač?
4
00:01:15,951 --> 00:01:16,910
Už je tady!
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,162
Co uděláme, Bjorne?
6
00:01:20,956 --> 00:01:21,873
Hele!
7
00:01:50,777 --> 00:01:54,239
To ne! Bjorna přepadl záchvat!
8
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
Uklidněte ho! Ta loď to nevydrží!
9
00:02:00,996 --> 00:02:03,165
Žádáš nemožné!
10
00:02:03,248 --> 00:02:05,917
Jak máme zklidnit takové monstrum?
11
00:02:06,001 --> 00:02:08,837
Utečte! Jeho nic nezastaví!
12
00:02:15,302 --> 00:02:17,971
Snědl jedovatou houbu
a ta v něm vyvolala běs.
13
00:02:50,796 --> 00:02:52,422
Všechno jen holými pěstmi.
14
00:02:52,923 --> 00:02:55,258
Je něco víc než jen pouhá zrůda.
15
00:02:56,093 --> 00:02:58,929
Trol z Jomsborgu.
16
00:03:01,723 --> 00:03:03,934
Zbývá ještě jedna loď.
17
00:03:15,237 --> 00:03:17,280
Už jedou.
18
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
- Co budeme dělat?
- Vzdáme se?
19
00:03:22,703 --> 00:03:25,122
Ale jděte! Musíme bojovat!
20
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
Radši zemřu v boji, než aby mě zotročili.
21
00:03:27,708 --> 00:03:30,919
Poslouchejte. Dostaneme je živé.
22
00:03:31,002 --> 00:03:33,422
Když budou zranění, jejich hodnota klesá.
23
00:03:33,505 --> 00:03:34,631
Tak opatrně s nimi.
24
00:03:44,266 --> 00:03:46,268
Jdeme si pohrát.
25
00:03:50,147 --> 00:03:50,981
Co to je?
26
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
Bjorne?
27
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Thorsi!
28
00:04:14,796 --> 00:04:15,630
Poslyšte!
29
00:04:16,214 --> 00:04:18,884
Vaše úderná síla
byla snížena na polovinu.
30
00:04:19,634 --> 00:04:20,469
Stáhněte se
31
00:04:21,136 --> 00:04:22,554
a uchraňte si tak život.
32
00:06:01,528 --> 00:06:03,238
Ztraťte se, piráti!
33
00:06:03,738 --> 00:06:05,824
Mě nemáte šanci porazit.
34
00:06:07,367 --> 00:06:08,743
Parchante.
35
00:06:08,827 --> 00:06:11,955
Dost. Dokud nám Askeladd nedá signál,
nesmíme střílet.
36
00:06:12,789 --> 00:06:14,207
Co se děje?
37
00:06:14,749 --> 00:06:16,585
Jsme výš, tudíž ve výhodě.
38
00:06:16,668 --> 00:06:18,587
Na co čeká?
39
00:06:20,380 --> 00:06:22,591
Tak nepředvídatelný muž.
40
00:06:23,174 --> 00:06:26,595
Sám udrží pozici proti dvěma lodím.
41
00:06:26,678 --> 00:06:28,680
Leife, měli bychom taky bojovat!
42
00:06:28,763 --> 00:06:31,558
Hlupáku!
Jste amatéři a jen byste překáželi.
43
00:06:32,225 --> 00:06:34,769
Shora přímo na nás míří šípy.
44
00:06:35,270 --> 00:06:38,565
Je z nás nejzkušenější.
45
00:06:38,648 --> 00:06:40,150
Ale…
46
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
Nechápeš to?
47
00:06:42,193 --> 00:06:45,906
S výjimkou Thorse
jsme jen banda spratků a zelenáčů.
48
00:06:46,907 --> 00:06:48,700
Zbývá jediné. Spoléhat na něj.
49
00:06:54,247 --> 00:06:58,793
Tihle muži nevypadají,
že by se vzdávali bez boje.
50
00:06:58,877 --> 00:07:02,047
Střelci stojící na útesu
prozatím nestřílí.
51
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
Přede mnou stojí dobrých 30 mužů.
52
00:07:04,758 --> 00:07:07,302
To je moc, abych to zvládl sám.
53
00:07:08,136 --> 00:07:09,888
Lodě jsou moc blízko u sebe.
54
00:07:10,388 --> 00:07:13,975
Jestli všichni najednou přeskočí,
neodvratně se strhne bitva.
55
00:07:15,644 --> 00:07:17,562
Můžu se do toho pustit sám, ale…
56
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Ty jsi vůdce?
57
00:07:31,576 --> 00:07:33,495
Ve jménu všemohoucího Ódina
58
00:07:34,079 --> 00:07:35,830
tě vyzývám na souboj.
59
00:07:37,958 --> 00:07:38,792
Souboj?
60
00:07:39,376 --> 00:07:42,003
Když zvítězíš, můžeš si dělat, co chceš.
61
00:07:42,087 --> 00:07:44,756
Když vyhraju já,
okamžitě stáhneš své muže.
62
00:07:45,256 --> 00:07:46,841
Jestli odmítneš,
63
00:07:46,925 --> 00:07:49,803
budeš mít naději získat pouhých 12 otroků,
64
00:07:49,886 --> 00:07:52,681
ale zároveň riskovat životy trojnásobku.
65
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Mohu se na něco zeptat?
66
00:08:00,605 --> 00:08:02,440
Proč si myslíš, že jsem vůdce?
67
00:08:07,570 --> 00:08:08,405
Podle pachu.
68
00:08:11,199 --> 00:08:12,784
Velice působivé.
69
00:08:13,410 --> 00:08:15,870
Dobře. Tvoji výzvu přijímám.
70
00:08:16,454 --> 00:08:20,291
Já, Askeladd, syn Olafa,
přísahám ve jménu Ódina!
71
00:08:20,875 --> 00:08:23,086
Všichni se přesuňte na příď lodi.
72
00:08:23,169 --> 00:08:24,546
Dobře.
73
00:08:42,689 --> 00:08:43,773
Tebe jsem taky
74
00:08:44,858 --> 00:08:47,318
poznal podle pachu.
75
00:08:48,319 --> 00:08:49,779
Oba jsme cítit stejně,
76
00:08:50,697 --> 00:08:52,657
trole z Jomsborgu.
77
00:08:54,034 --> 00:08:55,285
On mě zná?
78
00:08:57,620 --> 00:08:58,872
Řekl ti to Floki, co?
79
00:09:00,123 --> 00:09:01,624
Máš dobrou intuici.
80
00:09:01,708 --> 00:09:03,752
Mám rád chytré lidi.
81
00:09:03,835 --> 00:09:07,422
Nemysli si,
že jsi na tom stejně jako můj otec!
82
00:09:07,505 --> 00:09:08,882
Tak dost. Přestaň!
83
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
Můj otec je silný!
84
00:09:10,592 --> 00:09:11,885
Zemřeš, piráte!
85
00:09:11,968 --> 00:09:14,095
Jsi hlupák a tvoje zbroj směšná!
86
00:09:15,555 --> 00:09:18,141
To je ale čilý spratek. To je tvůj syn?
87
00:09:19,434 --> 00:09:21,436
To stačí, ty šašku. Přestaň.
88
00:09:21,519 --> 00:09:24,397
Askeladde, máš ženu a děti?
89
00:09:26,066 --> 00:09:26,900
Ne.
90
00:09:28,693 --> 00:09:29,527
Aha.
91
00:09:31,279 --> 00:09:32,322
Tak začneme.
92
00:09:43,041 --> 00:09:45,960
Sice ležérně,
ale neodvratitelně se přibližuje.
93
00:10:15,156 --> 00:10:16,074
Tak povrchní!
94
00:10:26,251 --> 00:10:27,669
Tohle je náš vůdce!
95
00:10:27,752 --> 00:10:30,672
Askeladdovi se nikdo nevyrovná!
96
00:10:30,755 --> 00:10:32,674
Otče!
97
00:10:36,094 --> 00:10:39,013
Podařilo se mu vyhnout se jisté smrti.
98
00:10:39,806 --> 00:10:42,308
Moment překvapení u něj nebude fungovat.
99
00:10:42,892 --> 00:10:47,272
Stálo za to plout až sem,
do téhle odlehlé krajiny.
100
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
Není to obyčejný člověk.
101
00:10:50,900 --> 00:10:51,776
Thorsi.
102
00:10:53,653 --> 00:10:54,612
Jsi silný.
103
00:10:59,909 --> 00:11:01,452
Vzdej to, Askeladde.
104
00:11:02,287 --> 00:11:03,872
Nebudu tě šetřit.
105
00:11:05,206 --> 00:11:07,709
Jsem rád, že jsem tě poznal, Thorsi.
106
00:11:20,847 --> 00:11:22,223
Co to?
107
00:11:22,307 --> 00:11:23,391
Ajaj.
108
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
Úžasné. Jasně ho převyšuje!
109
00:11:43,411 --> 00:11:45,955
Askeladd má potíže.
110
00:11:46,039 --> 00:11:49,459
Pořád se ale dokáže ubránit každé ráně.
111
00:11:49,542 --> 00:11:51,002
Otče!
112
00:11:51,085 --> 00:11:52,962
Zabij toho ničemu!
113
00:11:58,343 --> 00:11:59,260
Ale.
114
00:11:59,886 --> 00:12:01,721
Zaměřuje se na můj meč?
115
00:12:01,804 --> 00:12:03,139
Zřejmě už nemůže.
116
00:12:04,974 --> 00:12:08,102
Což znamená,
že ani jeho meč nic víc nezmůže.
117
00:12:09,938 --> 00:12:10,980
Teď!
118
00:12:16,611 --> 00:12:18,071
Vím, o co usiluje,
119
00:12:18,821 --> 00:12:20,949
takže uhodnu, kam míří jeho meč.
120
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
Teď se ze široka ožene.
121
00:12:30,833 --> 00:12:31,918
Dostal mě.
122
00:12:32,502 --> 00:12:35,380
Čekal, až dám meč k tělu
a pak mohutně máchnu.
123
00:12:35,463 --> 00:12:37,799
Chtěl, abych mu odlomil hrot meče.
124
00:12:38,341 --> 00:12:40,510
Všechno šlo tak, jak předvídal, co?
125
00:12:41,010 --> 00:12:42,512
Zatraceně.
126
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
Zřejmě počítal, že mu skočím na špek.
127
00:12:46,099 --> 00:12:47,350
Jo!
128
00:12:47,433 --> 00:12:48,643
Thorsi!
129
00:12:49,602 --> 00:12:51,229
- Nádhera.
- To je můj otec!
130
00:12:51,312 --> 00:12:52,522
Vyhrál!
131
00:12:57,151 --> 00:12:58,027
Co ti je?
132
00:12:58,569 --> 00:12:59,404
Zabij mě.
133
00:13:00,363 --> 00:13:01,823
To nebude třeba.
134
00:13:02,407 --> 00:13:04,534
Jen uznej porážku. To postačí.
135
00:13:06,744 --> 00:13:08,371
Jsem vůdce, pochop to.
136
00:13:09,122 --> 00:13:11,541
Nemůžu se před svým mužstvem vzdát.
137
00:13:19,757 --> 00:13:21,301
O co ti jde? Zabij mě.
138
00:13:21,843 --> 00:13:25,638
Pokud mě nezabiješ,
tak tenhle souboj nikdy neskončí.
139
00:13:37,358 --> 00:13:38,860
Bolí mě hlava.
140
00:13:42,780 --> 00:13:43,614
Co je?
141
00:13:44,157 --> 00:13:45,950
Co se to děje?
142
00:13:51,039 --> 00:13:52,373
Askeladd.
143
00:13:53,499 --> 00:13:54,417
Prohrál.
144
00:13:55,293 --> 00:13:56,878
Porazil ho?
145
00:13:57,462 --> 00:13:58,504
Přiznej to.
146
00:13:58,588 --> 00:14:00,840
Tenhle souboj jsem vyhrál.
147
00:14:00,923 --> 00:14:02,508
Nyní stáhni své vojáky!
148
00:14:04,635 --> 00:14:06,596
Jsi opravdu silný, Thorsi.
149
00:14:07,180 --> 00:14:09,891
Jsi hoden vést svou vlastní armádu.
150
00:14:11,976 --> 00:14:13,478
Proč to?
151
00:14:14,062 --> 00:14:17,690
S takovými schopnostmi,
proč ses 15 let schovával na Islandu?
152
00:14:18,775 --> 00:14:20,777
Nezdá se ti, že je to škoda?
153
00:14:20,860 --> 00:14:21,778
Nezdá.
154
00:14:25,782 --> 00:14:28,326
Spoléhat na něco takovéhoto znamená,
155
00:14:29,327 --> 00:14:31,287
že se mám ještě dost co učit.
156
00:14:32,955 --> 00:14:34,332
Skutečný bojovník
157
00:14:35,166 --> 00:14:36,250
meč nepotřebuje.
158
00:14:48,721 --> 00:14:50,139
Thorsi.
159
00:14:51,641 --> 00:14:53,601
Staneš se naším vůdcem?
160
00:15:13,538 --> 00:15:15,123
Dělám si legraci!
161
00:15:15,206 --> 00:15:17,708
Jak to, že se nikdo nesměje?
162
00:15:17,792 --> 00:15:18,709
Byl to vtip.
163
00:15:21,337 --> 00:15:23,506
Cože to bylo? Jen vtip?
164
00:15:25,216 --> 00:15:27,969
Teď není vhodná chvíle na to,
165
00:15:28,052 --> 00:15:30,972
aby se žertovalo
s kamenným výrazem ve tváři!
166
00:15:35,685 --> 00:15:37,019
Nikdo ani hnout!
167
00:15:37,520 --> 00:15:39,772
Odříznu tomu klukovi hlavu!
168
00:15:39,856 --> 00:15:41,107
Odhoď svůj meč!
169
00:15:41,190 --> 00:15:42,733
A hoď sebou!
170
00:15:44,402 --> 00:15:45,987
Askeladde, ty parchante!
171
00:15:47,071 --> 00:15:49,490
Otče!
172
00:15:55,621 --> 00:15:57,748
Proboha, ty jsi dobrosrdečný.
173
00:15:58,541 --> 00:16:01,502
Myslel sis,
že budeme respektovat výsledek souboje?
174
00:16:04,464 --> 00:16:07,300
Jenom jsme se chtěli trochu pobavit.
175
00:16:07,383 --> 00:16:10,928
Chtěli jsme si ověřit,
co je proslulý trol z Jomsborgu zač.
176
00:16:11,012 --> 00:16:12,680
Byla to zábava.
177
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
Askeladde.
178
00:16:37,914 --> 00:16:40,833
Porušil jsi pravidla souboje.
179
00:16:41,584 --> 00:16:43,544
Vítězství patří mně.
180
00:16:45,505 --> 00:16:47,089
Je mi to jedno.
181
00:16:47,173 --> 00:16:49,592
Zajímá mě pouze tvoje sťatá hlava.
182
00:16:50,718 --> 00:16:51,552
Já vím.
183
00:17:11,989 --> 00:17:12,907
Dobře.
184
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
Tohle vítězství…
185
00:17:19,372 --> 00:17:20,706
je tvoje.
186
00:17:32,218 --> 00:17:36,556
Otče!
187
00:17:50,278 --> 00:17:51,404
Otče.
188
00:17:54,031 --> 00:17:55,032
Askeladde.
189
00:17:55,658 --> 00:17:57,743
Ten souboj jsem vyhrál.
190
00:17:59,078 --> 00:18:01,455
Nezpronevěř se svému slovu válečníka.
191
00:18:03,624 --> 00:18:04,917
Jistě.
192
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
Ve jménu svého předka Artoria
193
00:18:07,795 --> 00:18:09,672
ihned stáhnu své vojáky.
194
00:18:14,260 --> 00:18:15,344
Leife.
195
00:18:16,053 --> 00:18:17,722
Chci tě požádat o laskavost.
196
00:18:20,600 --> 00:18:21,517
Mou hlavu
197
00:18:22,310 --> 00:18:25,688
odnes Sigvaldimu, vůdci jómských vikingů.
198
00:18:26,480 --> 00:18:30,192
Kdyby si mysleli,
že jsem se vyhnul válce a zase se skryl,
199
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
pomstili by se za to na vesnici.
200
00:18:33,821 --> 00:18:35,698
Jak tě to mohlo napadnout?
201
00:18:41,787 --> 00:18:43,164
Hej, ty.
202
00:18:43,873 --> 00:18:46,334
Obětoval jsem svůj život, jak sis přál.
203
00:18:47,752 --> 00:18:49,837
Tak hned propusť to dítě!
204
00:18:53,674 --> 00:18:56,177
Otče!
205
00:19:15,738 --> 00:19:16,739
Díky bohu.
206
00:19:18,199 --> 00:19:19,116
Jsi v bezpečí.
207
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
Ty hloupý fakane.
208
00:19:39,261 --> 00:19:41,597
Odteď si važ svého života.
209
00:19:42,473 --> 00:19:44,308
Buď Thorsovi vděčný.
210
00:19:44,892 --> 00:19:48,562
Jeho smrt má větší cenu
než stovka hlupáků jako vy.
211
00:20:03,369 --> 00:20:05,037
Otec je mrtvý.
212
00:20:07,540 --> 00:20:09,625
Byl tak silný.
213
00:20:11,836 --> 00:20:13,295
Proč odhodil svůj meč?
214
00:20:14,588 --> 00:20:16,924
Proč řekl, že válečník meč nepotřebuje?
215
00:20:18,551 --> 00:20:20,344
To vůbec není pravda!
216
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
Proč
217
00:20:24,807 --> 00:20:26,308
musel otec zemřít?
218
00:20:27,768 --> 00:20:28,978
Hrome!
219
00:20:29,729 --> 00:20:33,774
Ten mizera s otcem prohrál!
220
00:20:33,858 --> 00:20:35,109
K čertu!
221
00:20:35,776 --> 00:20:37,403
Proč je můj otec mrtvý
222
00:20:37,987 --> 00:20:39,613
a on stále žije?
223
00:20:41,115 --> 00:20:42,283
K čertu.
224
00:20:43,284 --> 00:20:45,077
Hrome!
225
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
Opustili tak pěknou loď.
226
00:20:55,880 --> 00:20:57,965
To bylo zásadní rozhodnutí.
227
00:20:58,048 --> 00:21:01,260
Bez Thorse se nemohli pohnout.
228
00:21:01,343 --> 00:21:04,054
On sám zastal při veslování pět mužů.
229
00:21:04,138 --> 00:21:05,389
Páni.
230
00:21:08,684 --> 00:21:10,644
Pro nás to ale dopadlo dobře.
231
00:21:10,728 --> 00:21:13,606
- Zrovna, když jsme chtěli třetí loď.
- Co?
232
00:21:19,403 --> 00:21:22,531
Dvacet osm mužů je zraněno,
ale kolik jich je mrtvých?
233
00:21:23,491 --> 00:21:24,658
Žádný?
234
00:21:24,742 --> 00:21:26,952
Ani jeden? To není možné!
235
00:21:29,455 --> 00:21:30,456
Askeladde!
236
00:21:31,457 --> 00:21:32,291
Hej!
237
00:21:32,875 --> 00:21:34,585
Pojď na záď!
238
00:21:34,668 --> 00:21:35,920
Askeladde!
239
00:21:36,587 --> 00:21:39,715
Co je? Buď už zticha.
240
00:21:48,974 --> 00:21:50,601
To je Thorsovo dítě.
241
00:21:50,684 --> 00:21:52,770
Musel se schovávat v podpalubí.
242
00:21:52,853 --> 00:21:56,524
Podívejte. Dokonce má i dospěláckou dýku.
243
00:21:57,149 --> 00:22:01,612
Zabije nás!
244
00:22:04,615 --> 00:22:07,535
No ne! Jsem vyděšený k smrti!
245
00:22:08,911 --> 00:22:10,746
Co sis to dovolil?
246
00:22:11,622 --> 00:22:16,293
Jak jsi mohl zabít mého otce?
247
00:22:17,169 --> 00:22:19,129
Zabiju tě!
248
00:22:19,213 --> 00:22:21,423
Přísahám, že tě zabiju!
249
00:22:21,507 --> 00:22:24,593
Přijdu si pro tebe!
250
00:22:26,136 --> 00:22:29,807
Zabiju tě!
251
00:22:32,810 --> 00:22:33,936
Je to jen dítě,
252
00:22:34,019 --> 00:22:36,397
ale podívejte se na ty jeho oči!
253
00:22:39,525 --> 00:22:41,735
Co s ním máme dělat, Askeladde?
254
00:22:41,819 --> 00:22:42,903
Hodit přes palubu?
255
00:22:45,531 --> 00:22:46,532
Nech ho být.
256
00:22:48,325 --> 00:22:49,785
Stejně dlouho nevydrží.
257
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
Otče.
258
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Překlad titulků: Michal Pokorny