1 00:00:18,268 --> 00:00:21,647 EPISODE 3: TROLL 2 00:00:21,897 --> 00:00:23,899 Tak ada perubahan besar. 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 Kompensasinya dua kilogram emas. 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,404 Kau tak akan dibayar sampai kulihat jasadnya. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,826 Lakukan sesuka kalian pada kapal dan kargo miliknya. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,288 Bunuh Thors. 7 00:00:39,873 --> 00:00:42,918 - Ayo! Sudah kubilang, Rahib! - Giliran aku! 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,545 Thors, ya? 9 00:00:45,254 --> 00:00:47,256 "Troll dari Jom." 10 00:00:47,339 --> 00:00:50,467 Aku pernah mendengarnya. Tapi, apa kau yakin? 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,844 Dia pahlawan di negaramu, bukan? 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,057 Kau tak perlu membunuhnya jika dia pahlawan. 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,395 Dia pelanggar hukum militer. Melakukan pembelotan. 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,190 Perintah eksekusi telah dijatuhkan sejak 15 tahun lalu. 15 00:01:07,401 --> 00:01:12,322 Aku tahu kau tegas dalam menegakkan hukum, tapi, astaga, 15 tahun? 16 00:01:14,199 --> 00:01:15,284 Kerja bagus. 17 00:01:19,288 --> 00:01:20,789 Tidak, maksudku, 18 00:01:20,872 --> 00:01:25,752 selama dibayar dengan layak, pekerjaan apa pun akan kuterima. 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,963 Tapi kau tahu, Tuan, 20 00:01:28,046 --> 00:01:32,968 kupikir saat mengeksekusi anggota sendiri harus kalian yang melakukannya. 21 00:01:33,677 --> 00:01:36,471 Kau ke Islandia, bukan? 22 00:01:36,555 --> 00:01:39,349 Kenapa kau tak membunuhnya saat itu? 23 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 Si rahib Kristen sudah mati. 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,940 Itu bukan urusanmu. 25 00:01:47,024 --> 00:01:50,193 Sebaiknya jangan ikut campur, demi dirimu sendiri. 26 00:01:52,029 --> 00:01:54,364 Baiklah. 27 00:01:54,448 --> 00:01:58,201 Beri aku dua kg emas lagi di muka, maka akan kuterima tugasnya. 28 00:02:03,665 --> 00:02:08,170 Beraninya kau meminta dengan santai. 29 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 Astaga! Maafkan aku. 30 00:02:20,432 --> 00:02:24,186 Itu lepas dari tanganku. Tak ada yang terluka, 'kan? 31 00:02:24,269 --> 00:02:29,024 Hei, hati-hati! Kau hampir melukaiku! 32 00:02:29,107 --> 00:02:32,194 - Kau payah! - Kau terlalu banyak minum, Bjorn! 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,906 Dua kilogram emas lagi di muka. 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 Maka kami lakukan tugasnya. 35 00:02:43,205 --> 00:02:44,331 Baiklah. 36 00:02:46,583 --> 00:02:50,587 Kau memang gagah seperti dugaanku. Sampai jumpa nanti. 37 00:02:51,797 --> 00:02:53,340 Omong-omong, 38 00:02:54,424 --> 00:03:00,555 prajurit macam apa Thors itu? Maksudku, penampilan dan cara bertarungnya. 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 Thors bukan lagi seorang prajurit. 40 00:03:10,941 --> 00:03:16,363 Baiklah, pesta minum berakhir! Saatnya kita bekerja. 41 00:03:16,446 --> 00:03:20,242 - Lemparan bagus, Bjorn. - Sangat mudah. 42 00:03:20,325 --> 00:03:25,288 - Bahkan Floki pun terkejut. - Andai aku bisa lihat wajahnya. 43 00:03:31,503 --> 00:03:34,047 Tampaknya dia tak hanya membual. 44 00:05:13,021 --> 00:05:16,983 Aku, Ari, putra Geitr, sudah saatnya menjadi seorang pria. 45 00:05:17,067 --> 00:05:21,363 Aku tahu. Jangan bicara. Tentu saja, perjalanan ini tak akan mudah. 46 00:05:22,030 --> 00:05:25,742 Dan jelas tak ada jaminan aku tak akan terluka di medan perang. 47 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 Tapi aku akan pulang! 48 00:05:28,161 --> 00:05:32,999 Dan ketika pulang, akan kuberi kau kalung yang dijarah dari Inggris! 49 00:05:33,083 --> 00:05:35,710 - Aku masih mengantuk. - Jadi… 50 00:05:36,294 --> 00:05:38,547 maukah kau… 51 00:05:38,630 --> 00:05:39,714 - menikah... - Ari! 52 00:05:40,507 --> 00:05:43,718 Makan siangmu! Ketinggalan. 53 00:05:43,802 --> 00:05:48,014 - Ibu! - Kenapa kau ceroboh sekali? 54 00:05:48,098 --> 00:05:50,600 Bagikan ikan asin ini dengan yang lain. 55 00:05:50,684 --> 00:05:52,853 - Ibu buat banyak. - Ayo pergi, Ibu. 56 00:05:52,936 --> 00:05:56,982 - Beraninya bicara begitu kepada Ibu? - Kita bicara saat aku pulang. 57 00:05:57,065 --> 00:05:59,401 Tunggu aku, ya, Ylva! 58 00:06:07,284 --> 00:06:08,994 Mereka pergi hari ini… 59 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 Semoga mereka tak mati. 60 00:06:12,372 --> 00:06:13,498 Ylva? 61 00:06:13,582 --> 00:06:16,877 - Boleh bicara sebentar? - Tunggu, aku dulu! 62 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 Hei, Ylva! 63 00:06:19,004 --> 00:06:20,505 Bisa tanya gadis lain? 64 00:06:25,594 --> 00:06:30,640 - Kau harus mandi di hari Sabtu, ya? - Aku mengerti, Mama. 65 00:06:30,724 --> 00:06:35,186 Aku bersumpah demi kapak leluhurku akan kubawa kembali koin emas! 66 00:06:35,729 --> 00:06:38,607 Para pemuda sangat bersemangat! 67 00:06:38,690 --> 00:06:42,444 Tapi bukankah lima orang terlalu sedikit? 68 00:06:42,527 --> 00:06:45,113 Thors bilang lima orang sudah cukup. 69 00:06:46,406 --> 00:06:48,783 Jika dia bilang begitu, apa boleh buat. 70 00:06:48,867 --> 00:06:53,747 Tapi lima orang tak cukup untuk menggerakkan kapal. 71 00:06:53,830 --> 00:06:57,918 Itu keputusannya. Dia pasti punya alasan untuk itu. 72 00:06:58,251 --> 00:07:01,421 Hei, apa yang kau bicarakan dengan Ylva? 73 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 Diam kau, Berengsek. Aku juga bisa menanyaimu. 74 00:07:05,300 --> 00:07:07,761 Sebaiknya kau waspada di medan perang. 75 00:07:07,844 --> 00:07:10,513 Enak saja. Seharusnya aku yang bilang begitu. 76 00:07:10,597 --> 00:07:11,473 Ari! 77 00:07:11,556 --> 00:07:12,766 Apa? 78 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Anu… 79 00:07:17,020 --> 00:07:18,730 Hati-hati, ya. 80 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Ya. 81 00:07:21,399 --> 00:07:24,235 - Urusan kita belum selesai. - Apa katamu? 82 00:07:24,319 --> 00:07:26,154 Jangan mendahuluiku! 83 00:07:26,780 --> 00:07:28,114 Nona. 84 00:07:29,157 --> 00:07:30,659 Kau mencemaskan Ari, ya? 85 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Kalau begitu biar kuberi tahu rahasia. 86 00:07:36,289 --> 00:07:38,667 Apa? Mereka tak akan ke medan perang? 87 00:07:40,210 --> 00:07:41,544 Rahasia. 88 00:07:42,379 --> 00:07:45,799 Dalam perjalanan ke Jomsborg, kami akan mampir di Norwegia. 89 00:07:45,882 --> 00:07:50,679 Thors berencana meninggalkan mereka di sana. 90 00:07:51,304 --> 00:07:57,560 Dia akan berangkat ke Jomsborg bersama pelaut baru dari Norwegia. 91 00:07:57,644 --> 00:08:03,692 Aku teman dari mantan raja Norwegia. Jadi, punya pengaruh di sana. 92 00:08:03,775 --> 00:08:09,155 Begitu aku selesai barter, akan kubawa mereka pulang. 93 00:08:11,157 --> 00:08:15,328 Aku hanya bisa membawa sekitar lima orang di kapalku. 94 00:08:16,037 --> 00:08:19,290 Thors tak akan membawa mereka ke medan perang. 95 00:08:20,834 --> 00:08:23,712 Begitulah Thors. 96 00:08:28,258 --> 00:08:29,217 Thorfinn! 97 00:08:30,593 --> 00:08:32,637 Hei! Kau di mana? 98 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 Thorfinn! 99 00:08:39,853 --> 00:08:41,604 Tapi, Leif, 100 00:08:42,689 --> 00:08:47,569 apa itu artinya Thors akan bertarung sendiri? 101 00:08:51,740 --> 00:08:53,616 Siap berlayar! 102 00:08:53,700 --> 00:08:55,368 - Ya! - Ya! 103 00:09:02,876 --> 00:09:04,878 Dayung macam apa itu? 104 00:09:04,961 --> 00:09:09,466 Dasar Thorfinn. Kenapa dia tak mengantarkan Ayah berlayar? 105 00:09:09,549 --> 00:09:12,552 Apa dia masih kesal soal semalam? 106 00:09:13,094 --> 00:09:14,763 - Helga! - Ya? 107 00:09:15,847 --> 00:09:17,390 Sampaikan kepada Thorfinn… 108 00:09:19,601 --> 00:09:21,644 bahwa… 109 00:09:22,437 --> 00:09:23,271 maksudku… 110 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 Baik, akan kusampaikan. 111 00:09:32,322 --> 00:09:33,156 Terima kasih. 112 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 Baiklah. Berangkat! 113 00:09:49,047 --> 00:09:52,467 - Tenaganya luar biasa. - Bodoh! Teruslah mendayung! 114 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 Dayung! 115 00:09:59,057 --> 00:10:01,476 Semoga berhasil! 116 00:10:01,559 --> 00:10:03,978 Bawakan suvenir! 117 00:10:10,568 --> 00:10:12,654 Kembangkan layar! 118 00:10:22,956 --> 00:10:26,042 - Telapak tanganku lecet. - Bokongku… 119 00:10:27,627 --> 00:10:29,045 Bertahanlah. 120 00:10:30,088 --> 00:10:31,798 Ari, pegang kemudi. 121 00:10:33,049 --> 00:10:37,303 Mord dan Magni, atur tali kelat. Hakon dan Grim, tangani penopang. 122 00:10:38,847 --> 00:10:39,973 Kau lelah? 123 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 Tidak sama sekali. 124 00:10:45,395 --> 00:10:48,523 Jangan cemas. Dari sini kita tak perlu mendayung. 125 00:10:49,357 --> 00:10:52,152 Kita mengikuti arus agar bisa bergerak sendiri. 126 00:10:52,861 --> 00:10:55,530 Berarti kita tak bisa kembali sekarang, Ayah? 127 00:10:56,114 --> 00:10:57,365 Bisa dibilang begitu. 128 00:10:58,867 --> 00:10:59,951 "Ayah"? 129 00:11:03,955 --> 00:11:04,831 Tho… 130 00:11:05,331 --> 00:11:08,251 - Thorfinn! Kau… - Jangan sekarang! 131 00:11:12,839 --> 00:11:14,924 Akhirnya… 132 00:11:27,020 --> 00:11:28,771 Dasar anak nakal… 133 00:11:28,855 --> 00:11:29,898 Ayah! 134 00:11:31,107 --> 00:11:32,317 Laut! 135 00:11:46,039 --> 00:11:48,666 Tugas ini mencurigakan. 136 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 Kenapa? 137 00:11:50,960 --> 00:11:54,756 Mungkin Floki menyembunyikan banyak hal. 138 00:11:55,256 --> 00:11:59,677 Ucapannya tentang eksekusi Thors pasti bohong. Aku yakin itu. 139 00:11:59,761 --> 00:12:00,595 Lalu apa? 140 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 Pembunuhan. 141 00:12:04,015 --> 00:12:07,894 Entah ini dendam pribadi atau bukan, tapi dia memutuskan sendiri. 142 00:12:07,977 --> 00:12:09,979 Lalu, kenapa? 143 00:12:10,563 --> 00:12:13,316 Kita tetap dibayar jika membunuhnya. 144 00:12:13,900 --> 00:12:17,195 Menurutmu kenapa dia tak menyuruh anak buahnya sendiri? 145 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 Tak mau dapat masalah karena melanggar perintah? 146 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 Ya, salah satunya. 147 00:12:24,994 --> 00:12:28,081 Tapi mungkin dia takut akan kerugian. 148 00:12:28,665 --> 00:12:32,669 Kerugian besar yang tak bisa dimaafkan oleh pemimpinnya. 149 00:12:33,628 --> 00:12:38,007 Seperti seluruh awak Jomsviking? Demi menangkap satu prajurit tua? 150 00:12:38,633 --> 00:12:40,260 Itu konyol. 151 00:12:43,346 --> 00:12:45,890 Hei! Turunlah, Anak Nakal! 152 00:12:48,351 --> 00:12:52,438 Tiba-tiba, aku jadi penasaran dengan Troll dari Jom ini. 153 00:12:53,690 --> 00:12:57,402 Aku akan senang jika dia bisa menghibur. 154 00:13:16,587 --> 00:13:19,799 Tak satu pun, bahkan bintang-bintang, yang terlihat. 155 00:13:19,882 --> 00:13:22,093 Kita mau menuju ke mana? 156 00:13:23,219 --> 00:13:24,137 Thors! 157 00:13:24,762 --> 00:13:27,348 Angin sudah berubah! Sedikit ke kanan. 158 00:13:27,932 --> 00:13:30,685 Aku yang memimpin. Ikuti aku. 159 00:13:30,768 --> 00:13:32,103 Baik! 160 00:13:39,027 --> 00:13:40,611 Keren. 161 00:13:41,237 --> 00:13:45,116 Bagaimana Leif bisa mengarungi laut ini tanpa tersesat? 162 00:13:52,248 --> 00:13:53,374 Ari. 163 00:13:54,167 --> 00:13:56,127 Jangan lama menatap laut malam. 164 00:13:56,961 --> 00:13:58,379 Itu akan menarikmu. 165 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Hei, Thors. 166 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Seperti apa medan perang itu? 167 00:14:12,060 --> 00:14:14,687 Kau bertarung di mana-mana, bukan? 168 00:14:15,480 --> 00:14:17,690 Ceritakan kisah hebatmu itu. 169 00:14:18,816 --> 00:14:22,153 Aku pun mau menjatuhkan pemimpin musuh dan menjadi pria! 170 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Baiklah. 171 00:14:27,784 --> 00:14:33,039 Putriku memang lebih menyukai pria kuat. Pasti sulit juga bagimu. 172 00:14:33,748 --> 00:14:37,168 Aku ketahuan. Kau bisa melihatnya, ya? 173 00:14:38,336 --> 00:14:43,174 - Kau menyukai Ylva, Ari? - Ya, dia tipeku dan manis. 174 00:14:45,343 --> 00:14:49,680 Dia lahir saat aku masih menjadi tentara Jomsviking. 175 00:14:50,515 --> 00:14:52,558 Dia anak pertamaku. 176 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 Berisik sekali. 177 00:15:03,611 --> 00:15:06,906 Apa semua bayi menangis seperti ini? 178 00:15:06,989 --> 00:15:10,827 - Jangan digendong seperti itu, Tuan! - Pegang kepalanya! 179 00:15:13,287 --> 00:15:15,331 Selanjutnya beri aku putra, Helga. 180 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 Pemimpin menginginkan anak lelaki. 181 00:15:19,460 --> 00:15:22,797 Istriku, Helga, adalah putri pemimpin tentara. 182 00:15:23,798 --> 00:15:27,218 Wajahnya pucat setelah melahirkan. 183 00:15:27,927 --> 00:15:28,970 Thors. 184 00:15:30,805 --> 00:15:32,682 Beri dia nama. 185 00:15:33,307 --> 00:15:34,600 Berikan sesukamu. 186 00:15:35,184 --> 00:15:38,604 Aku sibuk. Ekspedisi Norwegia akan segera tiba. 187 00:15:39,230 --> 00:15:42,900 - Tuan Thors, kapal akan berangkat. - Baik. Aku pergi sekarang. 188 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Thors! 189 00:15:48,197 --> 00:15:50,575 Beri anak ini nama. 190 00:15:52,034 --> 00:15:58,082 Selama 15 tahun kami bersama, Helga begitu marah hanya pada saat itu. 191 00:16:04,088 --> 00:16:07,341 Ylva adalah nama ibuku. 192 00:16:08,092 --> 00:16:09,844 Terlintas saja di pikiranku. 193 00:16:10,803 --> 00:16:14,098 Setelah kupikir-pikir, itulah awal mulanya. 194 00:16:15,600 --> 00:16:18,853 Sejak saat itulah aku mulai takut pada medan perang. 195 00:16:22,064 --> 00:16:23,608 Itulah alasan aku kabur. 196 00:16:25,776 --> 00:16:29,947 Para prajurit yang mengenalku mungkin sedang menghinaku sekarang. 197 00:16:33,784 --> 00:16:37,246 Hei! Kepulauan Faroe sudah terlihat! 198 00:16:55,515 --> 00:16:57,767 Ayah! 199 00:16:57,850 --> 00:17:01,270 Apakah ini di Inggris? Kita sudah tiba di Inggris? 200 00:17:01,354 --> 00:17:04,023 Kau salah! 201 00:17:04,106 --> 00:17:09,278 Ini adalah Kepulauan Faroe. Terletak di antara Islandia dan Norwegia. 202 00:17:09,362 --> 00:17:12,281 Kita akan istirahat di sini agar perjalanan mudah. 203 00:17:12,365 --> 00:17:15,284 Ada satu desa di teluk itu. 204 00:17:15,868 --> 00:17:19,038 Kita akan minum di sana dan aku bisa melakukan barter. 205 00:17:20,373 --> 00:17:24,126 Apa kau berencana ikut kami sampai ke Inggris? 206 00:17:26,295 --> 00:17:27,838 Bersiap mendayung! 207 00:17:35,930 --> 00:17:37,306 Ayo, semangatlah! 208 00:17:39,392 --> 00:17:41,686 Andai kita tak perlu mendayung… 209 00:17:41,769 --> 00:17:42,812 Bokongku sakit! 210 00:17:52,989 --> 00:17:56,200 - Ada apa, Leif? - Ada yang aneh. 211 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 Apanya? 212 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 Itu dia pertanyaannya. 213 00:18:01,163 --> 00:18:03,958 Tapi ada yang berbeda dari terakhir aku ke sini. 214 00:18:13,467 --> 00:18:15,136 Aku tahu. Jumlah rumahnya. 215 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Rumahnya lebih sedikit. 216 00:18:18,514 --> 00:18:23,060 Ayo kembali, Leif. Firasatku tak enak. Medannya pun buruk. 217 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 - Apa? - Kau serius? 218 00:18:29,692 --> 00:18:32,069 Mereka semua mundur. 219 00:18:32,153 --> 00:18:33,529 Mereka mengetahuinya? 220 00:18:33,613 --> 00:18:35,406 Hebat juga. 221 00:18:35,489 --> 00:18:38,034 Sangat waspada. Mungkin mereka memang tangguh. 222 00:18:38,117 --> 00:18:40,244 Terlalu dekat, tapi apa boleh buat. 223 00:18:40,870 --> 00:18:43,539 Tak masalah jika kapal sedikit rusak. Lakukan! 224 00:19:16,906 --> 00:19:18,574 Jalan keluarnya! 225 00:19:19,659 --> 00:19:20,826 Rasakan! 226 00:19:20,910 --> 00:19:24,580 Ya, bagus. Mereka tak bisa ke mana-mana. 227 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 Thors! Semuanya! Kalian tak apa-apa? 228 00:19:28,250 --> 00:19:29,085 Semua selamat? 229 00:19:29,168 --> 00:19:31,587 - Ya! - Kurang lebih. 230 00:19:32,296 --> 00:19:34,465 Awas anak panah. Lindungi kepalamu! 231 00:19:35,508 --> 00:19:36,967 Leif, bagaimana di sana? 232 00:19:37,051 --> 00:19:39,970 Aman. Tak ada masalah pada kapal atau awak. 233 00:19:44,308 --> 00:19:45,226 Mereka datang. 234 00:19:46,143 --> 00:19:49,480 Dalang dari perangkap ini, ada di dalam teluk. 235 00:19:49,563 --> 00:19:50,481 Di dalam? 236 00:20:06,205 --> 00:20:07,373 Perompak? 237 00:20:17,341 --> 00:20:22,096 Ini adalah pilar rumah. Kita benar-benar terkepung. 238 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 Kita terjebak. 239 00:20:24,098 --> 00:20:27,351 Jika menyerah, apa kita akan dilepas? 240 00:20:27,435 --> 00:20:30,104 - Entahlah! - Tentu saja tidak! 241 00:20:30,187 --> 00:20:33,774 Jika tertangkap, kita akan dijual sebagai budak. Bersiaplah! 242 00:20:34,358 --> 00:20:38,028 Ini bukan masalah besar. 243 00:20:39,113 --> 00:20:42,408 - Hanya ada dua kapal. - Simpan itu, Ari. 244 00:20:43,075 --> 00:20:48,414 Mereka petarung hebat. Petani bukan tandingan para perompak. 245 00:20:48,497 --> 00:20:51,167 Mereka bukan lawanmu. 246 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 Ayah… 247 00:21:04,889 --> 00:21:06,307 Thors? 248 00:21:19,487 --> 00:21:20,321 Thorfinn. 249 00:21:23,407 --> 00:21:25,576 Gunakan ini hanya untuk bela diri. 250 00:21:25,659 --> 00:21:28,579 Kau paham? Hanya jika terpaksa. 251 00:21:36,545 --> 00:21:39,840 Kau akan membunuh mereka semua, benar, bukan? 252 00:21:41,926 --> 00:21:46,096 - Baiklah! Ayo bunuh mereka! - Jangan bicara semudah itu! 253 00:21:53,479 --> 00:21:55,231 Bjorn! Jamur itu… 254 00:21:56,315 --> 00:22:03,239 Satu, dua, tiga. Sebelas, dua belas, dan satu anak kecil. 255 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 Apa? Itu saja? 256 00:22:06,325 --> 00:22:08,577 Hei, Askeladd! 257 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Boleh kutangani semuanya? 258 00:22:13,165 --> 00:22:16,168 Tak seru jika kita semua yang menyerang mereka. 259 00:22:16,252 --> 00:22:20,756 Akan kucari tahu seberapa hebat Troll dari Jom ini. 260 00:22:21,507 --> 00:22:24,677 Silakan. Tampaknya dia pun merasa demikian. 261 00:22:31,809 --> 00:22:33,394 Berengsek! 262 00:22:33,477 --> 00:22:35,271 Apa-apaan ini? 263 00:22:35,354 --> 00:22:37,731 Melompat dari mana kau? 264 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Kakak! 265 00:22:43,612 --> 00:22:44,697 Ayo bunuh dia. 266 00:23:03,090 --> 00:23:04,466 Lumayan juga, 267 00:23:06,302 --> 00:23:08,137 Troll dari Jom. 268 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri