1
00:00:18,268 --> 00:00:21,647
EPISODE 3: TROLL
2
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
Tak ada perubahan besar.
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
Kompensasinya dua kilogram emas.
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,404
Kau tak akan dibayar
sampai kulihat jasadnya.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,826
Lakukan sesuka kalian
pada kapal dan kargo miliknya.
6
00:00:36,537 --> 00:00:38,288
Bunuh Thors.
7
00:00:39,873 --> 00:00:42,918
- Ayo! Sudah kubilang, Rahib!
- Giliran aku!
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,545
Thors, ya?
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,256
"Troll dari Jom."
10
00:00:47,339 --> 00:00:50,467
Aku pernah mendengarnya.
Tapi, apa kau yakin?
11
00:00:50,551 --> 00:00:52,844
Dia pahlawan di negaramu, bukan?
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,057
Kau tak perlu membunuhnya
jika dia pahlawan.
13
00:00:57,140 --> 00:01:01,395
Dia pelanggar hukum militer.
Melakukan pembelotan.
14
00:01:01,478 --> 00:01:05,190
Perintah eksekusi telah dijatuhkan
sejak 15 tahun lalu.
15
00:01:07,401 --> 00:01:12,322
Aku tahu kau tegas dalam menegakkan hukum,
tapi, astaga, 15 tahun?
16
00:01:14,199 --> 00:01:15,284
Kerja bagus.
17
00:01:19,288 --> 00:01:20,789
Tidak, maksudku,
18
00:01:20,872 --> 00:01:25,752
selama dibayar dengan layak,
pekerjaan apa pun akan kuterima.
19
00:01:25,836 --> 00:01:27,963
Tapi kau tahu, Tuan,
20
00:01:28,046 --> 00:01:32,968
kupikir saat mengeksekusi anggota sendiri
harus kalian yang melakukannya.
21
00:01:33,677 --> 00:01:36,471
Kau ke Islandia, bukan?
22
00:01:36,555 --> 00:01:39,349
Kenapa kau tak membunuhnya saat itu?
23
00:01:40,809 --> 00:01:42,978
Si rahib Kristen sudah mati.
24
00:01:44,104 --> 00:01:46,940
Itu bukan urusanmu.
25
00:01:47,024 --> 00:01:50,193
Sebaiknya jangan ikut campur,
demi dirimu sendiri.
26
00:01:52,029 --> 00:01:54,364
Baiklah.
27
00:01:54,448 --> 00:01:58,201
Beri aku dua kg emas lagi di muka,
maka akan kuterima tugasnya.
28
00:02:03,665 --> 00:02:08,170
Beraninya kau meminta dengan santai.
29
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
Astaga! Maafkan aku.
30
00:02:20,432 --> 00:02:24,186
Itu lepas dari tanganku.
Tak ada yang terluka, 'kan?
31
00:02:24,269 --> 00:02:29,024
Hei, hati-hati! Kau hampir melukaiku!
32
00:02:29,107 --> 00:02:32,194
- Kau payah!
- Kau terlalu banyak minum, Bjorn!
33
00:02:33,278 --> 00:02:35,906
Dua kilogram emas lagi di muka.
34
00:02:36,573 --> 00:02:38,325
Maka kami lakukan tugasnya.
35
00:02:43,205 --> 00:02:44,331
Baiklah.
36
00:02:46,583 --> 00:02:50,587
Kau memang gagah seperti dugaanku.
Sampai jumpa nanti.
37
00:02:51,797 --> 00:02:53,340
Omong-omong,
38
00:02:54,424 --> 00:03:00,555
prajurit macam apa Thors itu? Maksudku,
penampilan dan cara bertarungnya.
39
00:03:03,308 --> 00:03:06,728
Thors bukan lagi seorang prajurit.
40
00:03:10,941 --> 00:03:16,363
Baiklah, pesta minum berakhir!
Saatnya kita bekerja.
41
00:03:16,446 --> 00:03:20,242
- Lemparan bagus, Bjorn.
- Sangat mudah.
42
00:03:20,325 --> 00:03:25,288
- Bahkan Floki pun terkejut.
- Andai aku bisa lihat wajahnya.
43
00:03:31,503 --> 00:03:34,047
Tampaknya dia tak hanya membual.
44
00:05:13,021 --> 00:05:16,983
Aku, Ari, putra Geitr, sudah saatnya
menjadi seorang pria.
45
00:05:17,067 --> 00:05:21,363
Aku tahu. Jangan bicara.
Tentu saja, perjalanan ini tak akan mudah.
46
00:05:22,030 --> 00:05:25,742
Dan jelas tak ada jaminan
aku tak akan terluka di medan perang.
47
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
Tapi aku akan pulang!
48
00:05:28,161 --> 00:05:32,999
Dan ketika pulang, akan kuberi kau kalung
yang dijarah dari Inggris!
49
00:05:33,083 --> 00:05:35,710
- Aku masih mengantuk.
- Jadi…
50
00:05:36,294 --> 00:05:38,547
maukah kau…
51
00:05:38,630 --> 00:05:39,714
- menikah...
- Ari!
52
00:05:40,507 --> 00:05:43,718
Makan siangmu! Ketinggalan.
53
00:05:43,802 --> 00:05:48,014
- Ibu!
- Kenapa kau ceroboh sekali?
54
00:05:48,098 --> 00:05:50,600
Bagikan ikan asin ini dengan yang lain.
55
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
- Ibu buat banyak.
- Ayo pergi, Ibu.
56
00:05:52,936 --> 00:05:56,982
- Beraninya bicara begitu kepada Ibu?
- Kita bicara saat aku pulang.
57
00:05:57,065 --> 00:05:59,401
Tunggu aku, ya, Ylva!
58
00:06:07,284 --> 00:06:08,994
Mereka pergi hari ini…
59
00:06:09,661 --> 00:06:12,289
Semoga mereka tak mati.
60
00:06:12,372 --> 00:06:13,498
Ylva?
61
00:06:13,582 --> 00:06:16,877
- Boleh bicara sebentar?
- Tunggu, aku dulu!
62
00:06:16,960 --> 00:06:18,920
Hei, Ylva!
63
00:06:19,004 --> 00:06:20,505
Bisa tanya gadis lain?
64
00:06:25,594 --> 00:06:30,640
- Kau harus mandi di hari Sabtu, ya?
- Aku mengerti, Mama.
65
00:06:30,724 --> 00:06:35,186
Aku bersumpah demi kapak leluhurku
akan kubawa kembali koin emas!
66
00:06:35,729 --> 00:06:38,607
Para pemuda sangat bersemangat!
67
00:06:38,690 --> 00:06:42,444
Tapi bukankah lima orang terlalu sedikit?
68
00:06:42,527 --> 00:06:45,113
Thors bilang lima orang sudah cukup.
69
00:06:46,406 --> 00:06:48,783
Jika dia bilang begitu, apa boleh buat.
70
00:06:48,867 --> 00:06:53,747
Tapi lima orang tak cukup
untuk menggerakkan kapal.
71
00:06:53,830 --> 00:06:57,918
Itu keputusannya.
Dia pasti punya alasan untuk itu.
72
00:06:58,251 --> 00:07:01,421
Hei, apa yang kau bicarakan dengan Ylva?
73
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Diam kau, Berengsek.
Aku juga bisa menanyaimu.
74
00:07:05,300 --> 00:07:07,761
Sebaiknya kau waspada di medan perang.
75
00:07:07,844 --> 00:07:10,513
Enak saja. Seharusnya aku
yang bilang begitu.
76
00:07:10,597 --> 00:07:11,473
Ari!
77
00:07:11,556 --> 00:07:12,766
Apa?
78
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Anu…
79
00:07:17,020 --> 00:07:18,730
Hati-hati, ya.
80
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Ya.
81
00:07:21,399 --> 00:07:24,235
- Urusan kita belum selesai.
- Apa katamu?
82
00:07:24,319 --> 00:07:26,154
Jangan mendahuluiku!
83
00:07:26,780 --> 00:07:28,114
Nona.
84
00:07:29,157 --> 00:07:30,659
Kau mencemaskan Ari, ya?
85
00:07:31,493 --> 00:07:34,663
Kalau begitu biar kuberi tahu rahasia.
86
00:07:36,289 --> 00:07:38,667
Apa? Mereka tak akan ke medan perang?
87
00:07:40,210 --> 00:07:41,544
Rahasia.
88
00:07:42,379 --> 00:07:45,799
Dalam perjalanan ke Jomsborg,
kami akan mampir di Norwegia.
89
00:07:45,882 --> 00:07:50,679
Thors berencana meninggalkan mereka
di sana.
90
00:07:51,304 --> 00:07:57,560
Dia akan berangkat ke Jomsborg
bersama pelaut baru dari Norwegia.
91
00:07:57,644 --> 00:08:03,692
Aku teman dari mantan raja Norwegia.
Jadi, punya pengaruh di sana.
92
00:08:03,775 --> 00:08:09,155
Begitu aku selesai barter,
akan kubawa mereka pulang.
93
00:08:11,157 --> 00:08:15,328
Aku hanya bisa membawa
sekitar lima orang di kapalku.
94
00:08:16,037 --> 00:08:19,290
Thors tak akan membawa mereka
ke medan perang.
95
00:08:20,834 --> 00:08:23,712
Begitulah Thors.
96
00:08:28,258 --> 00:08:29,217
Thorfinn!
97
00:08:30,593 --> 00:08:32,637
Hei! Kau di mana?
98
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
Thorfinn!
99
00:08:39,853 --> 00:08:41,604
Tapi, Leif,
100
00:08:42,689 --> 00:08:47,569
apa itu artinya
Thors akan bertarung sendiri?
101
00:08:51,740 --> 00:08:53,616
Siap berlayar!
102
00:08:53,700 --> 00:08:55,368
- Ya!
- Ya!
103
00:09:02,876 --> 00:09:04,878
Dayung macam apa itu?
104
00:09:04,961 --> 00:09:09,466
Dasar Thorfinn.
Kenapa dia tak mengantarkan Ayah berlayar?
105
00:09:09,549 --> 00:09:12,552
Apa dia masih kesal soal semalam?
106
00:09:13,094 --> 00:09:14,763
- Helga!
- Ya?
107
00:09:15,847 --> 00:09:17,390
Sampaikan kepada Thorfinn…
108
00:09:19,601 --> 00:09:21,644
bahwa…
109
00:09:22,437 --> 00:09:23,271
maksudku…
110
00:09:26,357 --> 00:09:28,651
Baik, akan kusampaikan.
111
00:09:32,322 --> 00:09:33,156
Terima kasih.
112
00:09:35,241 --> 00:09:37,660
Baiklah. Berangkat!
113
00:09:49,047 --> 00:09:52,467
- Tenaganya luar biasa.
- Bodoh! Teruslah mendayung!
114
00:09:52,550 --> 00:09:54,177
Dayung!
115
00:09:59,057 --> 00:10:01,476
Semoga berhasil!
116
00:10:01,559 --> 00:10:03,978
Bawakan suvenir!
117
00:10:10,568 --> 00:10:12,654
Kembangkan layar!
118
00:10:22,956 --> 00:10:26,042
- Telapak tanganku lecet.
- Bokongku…
119
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
Bertahanlah.
120
00:10:30,088 --> 00:10:31,798
Ari, pegang kemudi.
121
00:10:33,049 --> 00:10:37,303
Mord dan Magni, atur tali kelat.
Hakon dan Grim, tangani penopang.
122
00:10:38,847 --> 00:10:39,973
Kau lelah?
123
00:10:41,015 --> 00:10:43,309
Tidak sama sekali.
124
00:10:45,395 --> 00:10:48,523
Jangan cemas.
Dari sini kita tak perlu mendayung.
125
00:10:49,357 --> 00:10:52,152
Kita mengikuti arus
agar bisa bergerak sendiri.
126
00:10:52,861 --> 00:10:55,530
Berarti kita tak bisa
kembali sekarang, Ayah?
127
00:10:56,114 --> 00:10:57,365
Bisa dibilang begitu.
128
00:10:58,867 --> 00:10:59,951
"Ayah"?
129
00:11:03,955 --> 00:11:04,831
Tho…
130
00:11:05,331 --> 00:11:08,251
- Thorfinn! Kau…
- Jangan sekarang!
131
00:11:12,839 --> 00:11:14,924
Akhirnya…
132
00:11:27,020 --> 00:11:28,771
Dasar anak nakal…
133
00:11:28,855 --> 00:11:29,898
Ayah!
134
00:11:31,107 --> 00:11:32,317
Laut!
135
00:11:46,039 --> 00:11:48,666
Tugas ini mencurigakan.
136
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
Kenapa?
137
00:11:50,960 --> 00:11:54,756
Mungkin Floki menyembunyikan banyak hal.
138
00:11:55,256 --> 00:11:59,677
Ucapannya tentang eksekusi Thors
pasti bohong. Aku yakin itu.
139
00:11:59,761 --> 00:12:00,595
Lalu apa?
140
00:12:01,930 --> 00:12:03,181
Pembunuhan.
141
00:12:04,015 --> 00:12:07,894
Entah ini dendam pribadi atau bukan,
tapi dia memutuskan sendiri.
142
00:12:07,977 --> 00:12:09,979
Lalu, kenapa?
143
00:12:10,563 --> 00:12:13,316
Kita tetap dibayar jika membunuhnya.
144
00:12:13,900 --> 00:12:17,195
Menurutmu kenapa dia tak menyuruh
anak buahnya sendiri?
145
00:12:18,363 --> 00:12:21,241
Tak mau dapat masalah
karena melanggar perintah?
146
00:12:21,324 --> 00:12:23,785
Ya, salah satunya.
147
00:12:24,994 --> 00:12:28,081
Tapi mungkin dia takut akan kerugian.
148
00:12:28,665 --> 00:12:32,669
Kerugian besar yang tak bisa dimaafkan
oleh pemimpinnya.
149
00:12:33,628 --> 00:12:38,007
Seperti seluruh awak Jomsviking?
Demi menangkap satu prajurit tua?
150
00:12:38,633 --> 00:12:40,260
Itu konyol.
151
00:12:43,346 --> 00:12:45,890
Hei! Turunlah, Anak Nakal!
152
00:12:48,351 --> 00:12:52,438
Tiba-tiba, aku jadi penasaran
dengan Troll dari Jom ini.
153
00:12:53,690 --> 00:12:57,402
Aku akan senang jika dia bisa menghibur.
154
00:13:16,587 --> 00:13:19,799
Tak satu pun, bahkan bintang-bintang,
yang terlihat.
155
00:13:19,882 --> 00:13:22,093
Kita mau menuju ke mana?
156
00:13:23,219 --> 00:13:24,137
Thors!
157
00:13:24,762 --> 00:13:27,348
Angin sudah berubah!
Sedikit ke kanan.
158
00:13:27,932 --> 00:13:30,685
Aku yang memimpin. Ikuti aku.
159
00:13:30,768 --> 00:13:32,103
Baik!
160
00:13:39,027 --> 00:13:40,611
Keren.
161
00:13:41,237 --> 00:13:45,116
Bagaimana Leif bisa mengarungi laut ini
tanpa tersesat?
162
00:13:52,248 --> 00:13:53,374
Ari.
163
00:13:54,167 --> 00:13:56,127
Jangan lama menatap laut malam.
164
00:13:56,961 --> 00:13:58,379
Itu akan menarikmu.
165
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Hei, Thors.
166
00:14:07,847 --> 00:14:10,141
Seperti apa medan perang itu?
167
00:14:12,060 --> 00:14:14,687
Kau bertarung di mana-mana, bukan?
168
00:14:15,480 --> 00:14:17,690
Ceritakan kisah hebatmu itu.
169
00:14:18,816 --> 00:14:22,153
Aku pun mau menjatuhkan pemimpin musuh
dan menjadi pria!
170
00:14:26,074 --> 00:14:27,158
Baiklah.
171
00:14:27,784 --> 00:14:33,039
Putriku memang lebih menyukai pria kuat.
Pasti sulit juga bagimu.
172
00:14:33,748 --> 00:14:37,168
Aku ketahuan. Kau bisa melihatnya, ya?
173
00:14:38,336 --> 00:14:43,174
- Kau menyukai Ylva, Ari?
- Ya, dia tipeku dan manis.
174
00:14:45,343 --> 00:14:49,680
Dia lahir saat aku masih
menjadi tentara Jomsviking.
175
00:14:50,515 --> 00:14:52,558
Dia anak pertamaku.
176
00:15:01,401 --> 00:15:03,528
Berisik sekali.
177
00:15:03,611 --> 00:15:06,906
Apa semua bayi menangis seperti ini?
178
00:15:06,989 --> 00:15:10,827
- Jangan digendong seperti itu, Tuan!
- Pegang kepalanya!
179
00:15:13,287 --> 00:15:15,331
Selanjutnya beri aku putra, Helga.
180
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
Pemimpin menginginkan anak lelaki.
181
00:15:19,460 --> 00:15:22,797
Istriku, Helga,
adalah putri pemimpin tentara.
182
00:15:23,798 --> 00:15:27,218
Wajahnya pucat setelah melahirkan.
183
00:15:27,927 --> 00:15:28,970
Thors.
184
00:15:30,805 --> 00:15:32,682
Beri dia nama.
185
00:15:33,307 --> 00:15:34,600
Berikan sesukamu.
186
00:15:35,184 --> 00:15:38,604
Aku sibuk. Ekspedisi Norwegia
akan segera tiba.
187
00:15:39,230 --> 00:15:42,900
- Tuan Thors, kapal akan berangkat.
- Baik. Aku pergi sekarang.
188
00:15:42,984 --> 00:15:43,985
Thors!
189
00:15:48,197 --> 00:15:50,575
Beri anak ini nama.
190
00:15:52,034 --> 00:15:58,082
Selama 15 tahun kami bersama,
Helga begitu marah hanya pada saat itu.
191
00:16:04,088 --> 00:16:07,341
Ylva adalah nama ibuku.
192
00:16:08,092 --> 00:16:09,844
Terlintas saja di pikiranku.
193
00:16:10,803 --> 00:16:14,098
Setelah kupikir-pikir,
itulah awal mulanya.
194
00:16:15,600 --> 00:16:18,853
Sejak saat itulah aku mulai takut
pada medan perang.
195
00:16:22,064 --> 00:16:23,608
Itulah alasan aku kabur.
196
00:16:25,776 --> 00:16:29,947
Para prajurit yang mengenalku
mungkin sedang menghinaku sekarang.
197
00:16:33,784 --> 00:16:37,246
Hei! Kepulauan Faroe sudah terlihat!
198
00:16:55,515 --> 00:16:57,767
Ayah!
199
00:16:57,850 --> 00:17:01,270
Apakah ini di Inggris?
Kita sudah tiba di Inggris?
200
00:17:01,354 --> 00:17:04,023
Kau salah!
201
00:17:04,106 --> 00:17:09,278
Ini adalah Kepulauan Faroe.
Terletak di antara Islandia dan Norwegia.
202
00:17:09,362 --> 00:17:12,281
Kita akan istirahat di sini
agar perjalanan mudah.
203
00:17:12,365 --> 00:17:15,284
Ada satu desa di teluk itu.
204
00:17:15,868 --> 00:17:19,038
Kita akan minum di sana
dan aku bisa melakukan barter.
205
00:17:20,373 --> 00:17:24,126
Apa kau berencana ikut kami
sampai ke Inggris?
206
00:17:26,295 --> 00:17:27,838
Bersiap mendayung!
207
00:17:35,930 --> 00:17:37,306
Ayo, semangatlah!
208
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Andai kita tak perlu mendayung…
209
00:17:41,769 --> 00:17:42,812
Bokongku sakit!
210
00:17:52,989 --> 00:17:56,200
- Ada apa, Leif?
- Ada yang aneh.
211
00:17:56,284 --> 00:17:57,410
Apanya?
212
00:17:58,077 --> 00:18:00,204
Itu dia pertanyaannya.
213
00:18:01,163 --> 00:18:03,958
Tapi ada yang berbeda
dari terakhir aku ke sini.
214
00:18:13,467 --> 00:18:15,136
Aku tahu. Jumlah rumahnya.
215
00:18:15,219 --> 00:18:17,221
Rumahnya lebih sedikit.
216
00:18:18,514 --> 00:18:23,060
Ayo kembali, Leif. Firasatku tak enak.
Medannya pun buruk.
217
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Apa?
- Kau serius?
218
00:18:29,692 --> 00:18:32,069
Mereka semua mundur.
219
00:18:32,153 --> 00:18:33,529
Mereka mengetahuinya?
220
00:18:33,613 --> 00:18:35,406
Hebat juga.
221
00:18:35,489 --> 00:18:38,034
Sangat waspada.
Mungkin mereka memang tangguh.
222
00:18:38,117 --> 00:18:40,244
Terlalu dekat, tapi apa boleh buat.
223
00:18:40,870 --> 00:18:43,539
Tak masalah jika kapal sedikit rusak.
Lakukan!
224
00:19:16,906 --> 00:19:18,574
Jalan keluarnya!
225
00:19:19,659 --> 00:19:20,826
Rasakan!
226
00:19:20,910 --> 00:19:24,580
Ya, bagus.
Mereka tak bisa ke mana-mana.
227
00:19:25,164 --> 00:19:27,583
Thors! Semuanya! Kalian tak apa-apa?
228
00:19:28,250 --> 00:19:29,085
Semua selamat?
229
00:19:29,168 --> 00:19:31,587
- Ya!
- Kurang lebih.
230
00:19:32,296 --> 00:19:34,465
Awas anak panah. Lindungi kepalamu!
231
00:19:35,508 --> 00:19:36,967
Leif, bagaimana di sana?
232
00:19:37,051 --> 00:19:39,970
Aman. Tak ada masalah
pada kapal atau awak.
233
00:19:44,308 --> 00:19:45,226
Mereka datang.
234
00:19:46,143 --> 00:19:49,480
Dalang dari perangkap ini,
ada di dalam teluk.
235
00:19:49,563 --> 00:19:50,481
Di dalam?
236
00:20:06,205 --> 00:20:07,373
Perompak?
237
00:20:17,341 --> 00:20:22,096
Ini adalah pilar rumah.
Kita benar-benar terkepung.
238
00:20:22,596 --> 00:20:24,014
Kita terjebak.
239
00:20:24,098 --> 00:20:27,351
Jika menyerah, apa kita akan dilepas?
240
00:20:27,435 --> 00:20:30,104
- Entahlah!
- Tentu saja tidak!
241
00:20:30,187 --> 00:20:33,774
Jika tertangkap, kita akan dijual
sebagai budak. Bersiaplah!
242
00:20:34,358 --> 00:20:38,028
Ini bukan masalah besar.
243
00:20:39,113 --> 00:20:42,408
- Hanya ada dua kapal.
- Simpan itu, Ari.
244
00:20:43,075 --> 00:20:48,414
Mereka petarung hebat.
Petani bukan tandingan para perompak.
245
00:20:48,497 --> 00:20:51,167
Mereka bukan lawanmu.
246
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
Ayah…
247
00:21:04,889 --> 00:21:06,307
Thors?
248
00:21:19,487 --> 00:21:20,321
Thorfinn.
249
00:21:23,407 --> 00:21:25,576
Gunakan ini hanya untuk bela diri.
250
00:21:25,659 --> 00:21:28,579
Kau paham? Hanya jika terpaksa.
251
00:21:36,545 --> 00:21:39,840
Kau akan membunuh mereka semua,
benar, bukan?
252
00:21:41,926 --> 00:21:46,096
- Baiklah! Ayo bunuh mereka!
- Jangan bicara semudah itu!
253
00:21:53,479 --> 00:21:55,231
Bjorn! Jamur itu…
254
00:21:56,315 --> 00:22:03,239
Satu, dua, tiga. Sebelas, dua belas,
dan satu anak kecil.
255
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
Apa? Itu saja?
256
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
Hei, Askeladd!
257
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Boleh kutangani semuanya?
258
00:22:13,165 --> 00:22:16,168
Tak seru jika kita semua
yang menyerang mereka.
259
00:22:16,252 --> 00:22:20,756
Akan kucari tahu seberapa hebat
Troll dari Jom ini.
260
00:22:21,507 --> 00:22:24,677
Silakan.
Tampaknya dia pun merasa demikian.
261
00:22:31,809 --> 00:22:33,394
Berengsek!
262
00:22:33,477 --> 00:22:35,271
Apa-apaan ini?
263
00:22:35,354 --> 00:22:37,731
Melompat dari mana kau?
264
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Kakak!
265
00:22:43,612 --> 00:22:44,697
Ayo bunuh dia.
266
00:23:03,090 --> 00:23:04,466
Lumayan juga,
267
00:23:06,302 --> 00:23:08,137
Troll dari Jom.
268
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri