1
00:00:18,268 --> 00:00:21,647
TŘETÍ DÍL
2
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Zatím žádné zásadní změny.
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
Odměna je dvě a půl kila zlata.
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,404
Dokud nepřitáhnete jeho tělo,
nedostanete zaplaceno.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,743
S jeho lodí i nákladem si můžete dělat,
co chcete.
6
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Zabijte Thorse.
7
00:00:39,873 --> 00:00:42,918
- No tak! Říkal jsem to, mnichu!
- Jsem na řadě!
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,545
Thors, jo?
9
00:00:45,254 --> 00:00:46,505
Trol z Jomsborgu.
10
00:00:47,339 --> 00:00:48,924
Slyšel jsem o něm.
11
00:00:49,007 --> 00:00:50,467
Nepleteš se?
12
00:00:50,551 --> 00:00:52,719
Není snad ve vaší zemi hrdinou?
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,057
Kdyby byl hrdina, nechtěl bych ho zabít.
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,268
Významně porušuje vojenské právo.
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,395
Dezerce navzdory nepříteli.
16
00:01:01,478 --> 00:01:04,773
Příkaz k jeho popravě
je v platnosti už 15 let.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,945
Vím, že jsi v dodržování zákona puntičkář,
18
00:01:10,028 --> 00:01:12,322
ale pro rány boží, 15 let?
19
00:01:14,199 --> 00:01:15,284
Vážně dobrá práce.
20
00:01:19,288 --> 00:01:20,789
Ne, chci říct,
21
00:01:20,872 --> 00:01:25,752
že za řádnou odměnu
přijmu jakoukoli práci.
22
00:01:25,836 --> 00:01:27,421
Myslel jsem si,
23
00:01:28,046 --> 00:01:32,968
že když se popravuje jeden z vás,
ujmeš se toho sám.
24
00:01:33,677 --> 00:01:35,846
Byl jsi na Islandu, že?
25
00:01:36,555 --> 00:01:38,640
Proč jsi ho teda nezabil?
26
00:01:40,809 --> 00:01:42,978
Ten křesťanský mnich už je mrtvý.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
To není tvoje starost.
28
00:01:47,024 --> 00:01:50,193
Ve vlastním zájmu
bys do toho neměl strkat nos.
29
00:01:52,571 --> 00:01:53,822
Tak teda nebudu.
30
00:01:54,364 --> 00:01:56,783
Dej mi navíc dvě a půl kila zlata předem.
31
00:01:56,867 --> 00:01:58,201
Pak tu práci vezmu.
32
00:02:03,665 --> 00:02:07,753
Máš kuráž, že si o to takhle umíš říct.
33
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
To ne! Omlouvám se.
34
00:02:20,932 --> 00:02:24,186
Vyklouzlo mi to z ruky.
Nikomu nic není, že ne?
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,521
Hele, dávej pozor!
36
00:02:26,605 --> 00:02:29,024
Málem jsi mě trefil.
37
00:02:29,107 --> 00:02:31,693
- Tohle ti vážně nejde!
- Moc piješ, Bjorne!
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,614
Další dvě a půl kila zlata předem.
39
00:02:36,573 --> 00:02:38,325
Pak se do toho pustíme.
40
00:02:43,205 --> 00:02:44,331
Fajn.
41
00:02:46,583 --> 00:02:49,336
Jsi správný chlap, jak jsem čekal.
42
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
Zatím se měj.
43
00:02:51,797 --> 00:02:53,215
Jo a mimochodem,
44
00:02:54,424 --> 00:02:57,427
jaký typ válečníka je Thors?
45
00:02:57,511 --> 00:03:00,347
Jak je stavěný a jaký má bojový styl?
46
00:03:03,308 --> 00:03:06,269
Thors už není válečník.
47
00:03:10,941 --> 00:03:13,610
Tak dost, už žádné pití!
48
00:03:13,694 --> 00:03:16,363
Je čas pustit se do práce, lenoši.
49
00:03:16,947 --> 00:03:19,157
Bjorne, ta střela se ti povedla.
50
00:03:19,241 --> 00:03:20,242
Byla to hračka.
51
00:03:20,325 --> 00:03:23,412
Dokonce i Floki z toho byl vyjevený.
52
00:03:23,495 --> 00:03:25,288
Kéž bych viděl, jak se tvářil.
53
00:03:32,003 --> 00:03:33,797
Slova by měl nahradit činy.
54
00:05:13,021 --> 00:05:16,983
Pro mě, Ariho, syna Geitra,
nastal čas stát se mužem.
55
00:05:17,067 --> 00:05:19,319
Já vím. Nic neříkej.
56
00:05:19,402 --> 00:05:21,363
Jistěže to nebude snadná cesta.
57
00:05:22,030 --> 00:05:25,742
A rozhodně není zaručeno,
že na bitevním poli nebudu zraněn.
58
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
Domů se ale vrátím!
59
00:05:28,161 --> 00:05:32,999
A až se tak stane, obdaruju tě
náhrdelníkem ukořistěným v Anglii!
60
00:05:33,083 --> 00:05:35,710
- Pořád jsem tak ospalá.
- Pak si mě můžeš…
61
00:05:38,672 --> 00:05:39,714
- vzít…
- Ari!
62
00:05:40,507 --> 00:05:43,718
Oběd! Zapomněl sis ho.
63
00:05:43,802 --> 00:05:44,636
Matko!
64
00:05:44,719 --> 00:05:47,973
Proč jsi tak roztržitý?
65
00:05:48,056 --> 00:05:50,600
Nezapomeň se o slanečka
podělit s ostatními.
66
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
- Naložila jsem ho dost.
- Tak jdeme.
67
00:05:52,936 --> 00:05:55,355
Jak se opovažuješ takhle mluvit s matkou?
68
00:05:55,438 --> 00:05:56,982
Probereme to později.
69
00:05:57,065 --> 00:05:59,067
Počkej na mě, Ylvo!
70
00:06:07,284 --> 00:06:08,994
Dneska odjíždějí…
71
00:06:09,661 --> 00:06:11,705
Doufám, že nezemřou.
72
00:06:12,247 --> 00:06:13,081
Ylvo.
73
00:06:13,582 --> 00:06:15,333
Můžu s tebou mluvit?
74
00:06:15,417 --> 00:06:16,877
Počkej, nejdřív já!
75
00:06:16,960 --> 00:06:18,461
Hele, Ylvo!
76
00:06:19,004 --> 00:06:20,505
Nezkusíte někoho jiného?
77
00:06:25,594 --> 00:06:29,389
Nezapomeň se v sobotu pořádně mýt, ano?
78
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
Ano, mami.
79
00:06:30,724 --> 00:06:35,186
Přísahám na sekeru svých předků,
že přivezu sud plný zlatých mincí!
80
00:06:35,729 --> 00:06:38,607
Ti mladíci si ale věří!
81
00:06:38,690 --> 00:06:42,444
Není pět mužů nějak málo?
82
00:06:42,527 --> 00:06:45,030
Thors říkal, že pět postačí.
83
00:06:46,406 --> 00:06:49,075
No, když to říká,
pak to musí být v pořádku.
84
00:06:49,242 --> 00:06:53,288
Jenže pět sotva pohne s lodí.
85
00:06:53,830 --> 00:06:57,918
Tak se zkrátka rozhodl.
Musel k tomu mít důvod.
86
00:06:58,543 --> 00:07:01,421
Hele, o čem ses to bavil s Ylvou?
87
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
Zmlkni, zvědavče.
Mohl bych se zeptat na to samé.
88
00:07:05,300 --> 00:07:07,761
Spíš si dávej pozor na bitevním poli.
89
00:07:07,844 --> 00:07:10,513
Nepodceňuj mě. Pozor by sis měl dávat sám.
90
00:07:10,597 --> 00:07:11,473
Ari!
91
00:07:11,556 --> 00:07:12,766
Co je?
92
00:07:17,020 --> 00:07:18,229
Buďte opatrní.
93
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Jo.
94
00:07:21,358 --> 00:07:22,859
Ještě jsme neskončili.
95
00:07:22,943 --> 00:07:24,235
Cos to říkal?
96
00:07:24,319 --> 00:07:25,987
Nechoď přede mnou!
97
00:07:26,780 --> 00:07:28,114
Slečno.
98
00:07:29,157 --> 00:07:30,659
Bojíte se o Ariho?
99
00:07:31,493 --> 00:07:34,245
V tom případě vám prozradím tajemství.
100
00:07:36,289 --> 00:07:38,667
Cože? Oni se nechystají do boje?
101
00:07:40,210 --> 00:07:41,544
Je to tajemství.
102
00:07:42,379 --> 00:07:45,632
Cestou do Jomsborgu se zastavíme v Norsku.
103
00:07:46,216 --> 00:07:50,679
Tam má Thors v plánu ty hochy vyložit.
104
00:07:51,304 --> 00:07:54,599
V Norsku nabereme jiné námořníky,
105
00:07:54,683 --> 00:07:57,560
se kterými se Thors vydá do Jomsborgu.
106
00:07:57,644 --> 00:08:01,356
Jsem přítel bývalého norského krále.
107
00:08:01,940 --> 00:08:03,692
Mám tam jistý vliv.
108
00:08:03,775 --> 00:08:06,569
Jakmile budu hotov s obchodováním,
109
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
přivezu ty hochy zpátky domů.
110
00:08:11,157 --> 00:08:15,328
Má stará a sešlá loď dokáže pojmout
pouze asi pět lidí.
111
00:08:16,037 --> 00:08:19,708
Thors na bojiště nevezme
ani jednoho z nich.
112
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Takový člověk Thors je.
113
00:08:28,258 --> 00:08:29,217
Thorfinne!
114
00:08:30,593 --> 00:08:32,554
Hej! Kde jsi?
115
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
Thorfinne!
116
00:08:39,853 --> 00:08:41,438
Heleďte, Leife.
117
00:08:42,689 --> 00:08:47,569
Znamená to, že Thors půjde do boje sám?
118
00:08:51,740 --> 00:08:53,616
Můžeme vyplout!
119
00:08:53,700 --> 00:08:55,285
- Dobře!
- Dobře!
120
00:09:02,834 --> 00:09:04,461
Co je s tím veslem Thorse?
121
00:09:04,961 --> 00:09:08,923
Ten Thorfinn.
Jak se mohl s otcem nerozloučit?
122
00:09:09,549 --> 00:09:12,385
To se pořád zlobí kvůli tomu včerejšku?
123
00:09:13,053 --> 00:09:14,763
- Helgo.
- Ano?
124
00:09:15,889 --> 00:09:17,390
Vyřiď ode mě Thorfinnovi…
125
00:09:19,601 --> 00:09:20,435
že…
126
00:09:21,019 --> 00:09:21,853
no,
127
00:09:22,437 --> 00:09:23,271
řekni mu…
128
00:09:26,357 --> 00:09:28,651
Ano. Povím mu to.
129
00:09:32,322 --> 00:09:33,156
Díky.
130
00:09:34,991 --> 00:09:37,660
Tak jo. Odplouváme!
131
00:09:49,047 --> 00:09:50,757
Taková neskutečná síla.
132
00:09:50,840 --> 00:09:52,467
Blbe! Nepřestávej veslovat!
133
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
Veslujte!
134
00:09:59,057 --> 00:10:01,476
Hodně štěstí!
135
00:10:01,559 --> 00:10:03,978
Přivezte nějaké suvenýry!
136
00:10:10,568 --> 00:10:12,195
Spustit plachty!
137
00:10:22,956 --> 00:10:24,415
Mám rozedřené ruce.
138
00:10:24,499 --> 00:10:26,042
Copak to, ale můj zadek…
139
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
Drž se.
140
00:10:30,088 --> 00:10:31,589
Ari, jsi kormidelník.
141
00:10:33,049 --> 00:10:35,426
Morde a Magni, postaráte se o takeláž.
142
00:10:35,510 --> 00:10:37,303
Hakon a Grim si vezmou lanoví.
143
00:10:38,847 --> 00:10:39,764
Jsi unavený?
144
00:10:40,598 --> 00:10:41,516
Ne.
145
00:10:42,058 --> 00:10:42,892
Vůbec ne.
146
00:10:45,395 --> 00:10:48,523
Neboj se. Teď už nás moc veslování nečeká.
147
00:10:49,357 --> 00:10:52,068
Plavíme se po proudu,
takže to popluje samo.
148
00:10:52,694 --> 00:10:55,530
Znamená to, že už se nelze vrátit, otče?
149
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
Dá se to tak říct.
150
00:10:59,117 --> 00:10:59,951
„Otče?“
151
00:11:03,955 --> 00:11:04,789
Tho…
152
00:11:05,331 --> 00:11:07,000
Thorfinne! Ty…
153
00:11:07,083 --> 00:11:08,251
Teď ne!
154
00:11:12,839 --> 00:11:14,924
Povedlo se.
155
00:11:26,978 --> 00:11:28,771
Ty hádě jedno!
156
00:11:28,855 --> 00:11:29,898
Otče!
157
00:11:31,107 --> 00:11:32,025
Moře!
158
00:11:46,039 --> 00:11:48,666
Je na něm něco podezřelého.
159
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
Proč myslíš?
160
00:11:50,960 --> 00:11:54,756
Protože Floki tají spoustu věcí.
161
00:11:55,256 --> 00:11:57,842
To o Thorsově popravě musela být lež.
162
00:11:57,926 --> 00:11:59,219
Tím jsem si jistý.
163
00:11:59,761 --> 00:12:00,595
Tak co chystá?
164
00:12:01,930 --> 00:12:02,847
Vraždu.
165
00:12:04,015 --> 00:12:07,435
Nevím, jestli je to osobní nevraživost,
ale rozhodl se sám.
166
00:12:07,977 --> 00:12:09,479
No a?
167
00:12:10,563 --> 00:12:13,107
Když ho zabijeme,
odměna nás ani tak nemine.
168
00:12:13,900 --> 00:12:16,903
Proč myslíš,
že to nezadal svým vlastním mužům?
169
00:12:18,363 --> 00:12:21,157
Třeba se chtěl vyhnout
neuposlechnutí rozkazu.
170
00:12:21,241 --> 00:12:22,075
No,
171
00:12:22,617 --> 00:12:23,785
to s tím souvisí.
172
00:12:24,994 --> 00:12:27,664
Možná se bojí toho, co by mohl ztratit.
173
00:12:28,665 --> 00:12:32,669
Ztráta tak veliká,
že by se před svým vůdcem neospravedlnil.
174
00:12:33,628 --> 00:12:36,297
Kdyby zařvala
celá posádka jómských vikingů?
175
00:12:36,381 --> 00:12:38,007
Kvůli jednomu válečníkovi?
176
00:12:38,633 --> 00:12:39,759
To je směšné.
177
00:12:42,845 --> 00:12:45,890
Koukej slézt, ty spratku!
178
00:12:48,351 --> 00:12:52,063
Najednou mě sledování
toho trola z Jomsborgu začalo bavit.
179
00:12:53,690 --> 00:12:57,068
Jsem rád, že s ním bude zábava.
180
00:13:16,587 --> 00:13:19,799
Nevidím žádné hvězdy, vůbec nic.
181
00:13:19,882 --> 00:13:22,093
Kterým směrem plujeme?
182
00:13:23,219 --> 00:13:24,137
Thorsi!
183
00:13:24,762 --> 00:13:27,348
Vítr se stočil mírně doprava!
184
00:13:27,932 --> 00:13:30,685
Převezmu velení. Popluj za mnou.
185
00:13:30,768 --> 00:13:31,602
Dobře.
186
00:13:39,027 --> 00:13:40,611
Páni.
187
00:13:41,237 --> 00:13:45,116
Jak nás může Leif navigovat po moři,
aniž bychom se neztratili?
188
00:13:52,248 --> 00:13:53,374
Ari.
189
00:13:54,167 --> 00:13:56,127
Moc do toho nočního moře nezírej.
190
00:13:56,961 --> 00:13:58,379
Pohltí tě to.
191
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Hele, Thorsi.
192
00:14:07,847 --> 00:14:10,141
Jak vypadá bitevní pole?
193
00:14:12,060 --> 00:14:14,479
Bojoval jsi všude možně, ne?
194
00:14:15,480 --> 00:14:17,607
Pověz mi nějaké historky.
195
00:14:18,649 --> 00:14:22,236
Chci pokořit vůdce nepřítele
a stát se mužem!
196
00:14:26,074 --> 00:14:27,158
To chápu.
197
00:14:27,742 --> 00:14:31,162
Moje dcera určitě dává přednost
silným mužům.
198
00:14:31,245 --> 00:14:33,039
Bude to pro tebe těžké.
199
00:14:33,623 --> 00:14:37,168
To jsi mě dostal. Máš mě přečteného.
200
00:14:38,336 --> 00:14:40,129
Ari, máš Ylvu rád?
201
00:14:40,213 --> 00:14:43,174
Jo, je to můj typ. Je rozkošná.
202
00:14:45,343 --> 00:14:49,555
Narodila se,
když jsem ještě byl jómský viking.
203
00:14:50,515 --> 00:14:52,558
Byla moje první dítě.
204
00:15:01,401 --> 00:15:03,528
Je tak hlučná.
205
00:15:03,611 --> 00:15:06,906
To takhle křičí všechny děti?
206
00:15:06,989 --> 00:15:09,283
Thorsi, nesmíš ji takhle držet!
207
00:15:09,367 --> 00:15:10,827
Podepři jí hlavičku.
208
00:15:12,954 --> 00:15:15,331
Příště mi dej syna, Helgo.
209
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
Vůdce si přeje chlapce.
210
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Má žena Helga je dcerou vojevůdce.
211
00:15:23,798 --> 00:15:26,634
Její obličej byl po náročném porodu bledý.
212
00:15:27,927 --> 00:15:28,761
Thorsi.
213
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
Pojmenuj ji.
214
00:15:33,307 --> 00:15:34,600
Cokoliv se ti líbí.
215
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Nemám čas.
216
00:15:36,853 --> 00:15:38,396
Blíží se tažení do Norska.
217
00:15:39,230 --> 00:15:41,107
Thorsi, lodě odplouvají.
218
00:15:41,190 --> 00:15:42,400
Dobře. Už jdu.
219
00:15:42,984 --> 00:15:43,985
Thorsi!
220
00:15:48,197 --> 00:15:50,408
Dej jí jméno.
221
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Za těch 15 let, co jsme spolu,
222
00:15:54,871 --> 00:15:58,082
se na mě Helga zlobila
jen v tomhle konkrétním případě.
223
00:16:04,088 --> 00:16:07,341
Ylva bylo jméno mojí matky.
224
00:16:08,092 --> 00:16:09,844
Prostě mě to napadlo.
225
00:16:10,803 --> 00:16:12,138
Když o tom přemýšlím,
226
00:16:12,763 --> 00:16:14,098
právě tehdy to začalo.
227
00:16:15,600 --> 00:16:18,519
Od té doby
jsem začal mít z bitevního pole strach.
228
00:16:22,064 --> 00:16:23,608
Proto jsem utekl.
229
00:16:25,776 --> 00:16:29,614
Válečníci, co mě tenkrát znali,
mě možná dodnes pomlouvají.
230
00:16:33,784 --> 00:16:36,787
Hej! Vidím Faerské ostrovy!
231
00:16:55,515 --> 00:16:57,767
Otče!
232
00:16:57,850 --> 00:17:00,019
Tohle je Anglie?
233
00:17:00,102 --> 00:17:01,270
Jsme v Anglii?
234
00:17:01,354 --> 00:17:04,023
To ses vůbec netrefil!
235
00:17:04,106 --> 00:17:06,275
Tohle jsou Faerské ostrovy.
236
00:17:06,359 --> 00:17:09,278
Leží mezi Islandem a Norskem.
237
00:17:09,362 --> 00:17:12,281
Odpočineme si tam,
abychom si usnadnili plavbu.
238
00:17:12,365 --> 00:17:15,284
Tamhle v tom fjordu je vesnice.
239
00:17:15,368 --> 00:17:18,871
Požádáme v ní o pitnou vodu
a já mohu prodat své zboží.
240
00:17:20,373 --> 00:17:23,876
Mimochodem,
ty se s námi chystáš plavit až do Anglie?
241
00:17:23,960 --> 00:17:24,794
Ano.
242
00:17:26,295 --> 00:17:27,672
Začínáme veslovat!
243
00:17:35,972 --> 00:17:37,306
Zaberte, co můžete!
244
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
Kéž bychom tohle nemuseli.
245
00:17:41,769 --> 00:17:42,812
Bolí mě zadek!
246
00:17:52,989 --> 00:17:54,532
Co se děje, Leife?
247
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
Tohle se mi nelíbí.
248
00:17:56,284 --> 00:17:57,410
Co jako?
249
00:17:58,035 --> 00:17:59,745
To je právě ta otázka.
250
00:18:01,163 --> 00:18:03,958
Něco je tu jiné než bývalo kdysi.
251
00:18:13,426 --> 00:18:15,136
Aha. Množství domů.
252
00:18:15,720 --> 00:18:17,096
Je jich méně.
253
00:18:18,472 --> 00:18:21,392
Pojďme to obrátit, Leife.
Mám z toho špatný pocit.
254
00:18:21,934 --> 00:18:23,060
Terén je též bídný.
255
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- Cože?
- To myslíš vážně?
256
00:18:29,692 --> 00:18:32,069
Podívejte, otáčejí to.
257
00:18:32,153 --> 00:18:33,529
Všimli si nás?
258
00:18:33,613 --> 00:18:35,406
To není špatné.
259
00:18:35,489 --> 00:18:38,034
Jsou opatrní. To je velice působivé.
260
00:18:38,117 --> 00:18:40,703
Jsou moc blízko, ale to se nedá nic dělat.
261
00:18:40,786 --> 00:18:43,539
Když to lehce poškodí lodě, nevadí to.
Dělejte!
262
00:19:16,864 --> 00:19:18,574
Vjezd do fjordu je blokovaný!
263
00:19:19,659 --> 00:19:20,826
Tady máte!
264
00:19:20,910 --> 00:19:24,413
Výborně! Teď jsou v pořádné pasti.
265
00:19:25,164 --> 00:19:27,583
Thorsi a ostatní! Jste v pořádku?
266
00:19:28,250 --> 00:19:30,670
- Všichni v bezpečí?
- Ano!
267
00:19:30,753 --> 00:19:31,587
Víceméně.
268
00:19:32,296 --> 00:19:34,465
Kryjte si hlavy! Budou lítat šípy.
269
00:19:35,508 --> 00:19:37,301
Leife, jaké tam máš škody?
270
00:19:37,385 --> 00:19:39,970
V pohodě.
Žádné poškození lodi ani posádky.
271
00:19:44,308 --> 00:19:45,226
Už se blíží.
272
00:19:46,143 --> 00:19:49,397
Osoba, která tu past nastražila,
se plaví po fjordu.
273
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
Tam dál?
274
00:20:06,205 --> 00:20:07,164
Piráti?
275
00:20:17,341 --> 00:20:19,844
To jsou stavební trámy.
276
00:20:19,927 --> 00:20:22,096
Jsme tu úplně zabarikádovaní.
277
00:20:22,596 --> 00:20:23,556
Dostali nás.
278
00:20:24,098 --> 00:20:27,351
Když se vzdáme, tak nás ušetří, ne?
279
00:20:27,435 --> 00:20:28,602
To nevíme!
280
00:20:28,686 --> 00:20:30,104
Jistěže ne!
281
00:20:30,187 --> 00:20:33,774
Jestli nás chytí, prodají nás jako otroky.
Připravte se!
282
00:20:34,358 --> 00:20:36,026
Vždyť
283
00:20:36,110 --> 00:20:38,028
o nic nejde.
284
00:20:39,113 --> 00:20:41,031
Mají jenom dvě lodě.
285
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
Zasuň to, Ari.
286
00:20:43,075 --> 00:20:44,535
Jde o zručné bojovníky.
287
00:20:44,618 --> 00:20:48,414
Farmáři se potulným pirátům nevyrovnají.
288
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
Nemáš proti nim žádnou šanci.
289
00:20:51,250 --> 00:20:53,210
Otče.
290
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
Thorsi?
291
00:21:19,487 --> 00:21:20,321
Thorfinne.
292
00:21:23,365 --> 00:21:25,576
Tímhle se budeš bránit.
293
00:21:25,659 --> 00:21:28,454
Rozumíš? Použij to jen v případě nutnosti.
294
00:21:35,920 --> 00:21:38,547
Přece jen se je chystáš zabít?
295
00:21:38,631 --> 00:21:39,840
Jo, viď?
296
00:21:41,926 --> 00:21:44,094
Tak jo! Pobijeme je!
297
00:21:44,178 --> 00:21:46,096
Zabít je nebude tak snadné.
298
00:21:53,479 --> 00:21:55,231
Bjorne! Ta houba…
299
00:21:56,315 --> 00:22:02,738
Raz, dva, tři…
jedenáct, dvanáct. A jedno dítě.
300
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
Cože? To je všechno?
301
00:22:06,325 --> 00:22:08,536
Ty, Askeladde!
302
00:22:10,329 --> 00:22:12,998
Necháš mě, abych je všechny vyřídil sám?
303
00:22:13,082 --> 00:22:16,168
Když na tu hrstku půjdou všichni,
nebude legrace.
304
00:22:16,252 --> 00:22:20,756
Půjdu zjistit,
co je ten trol z Jomsborgu zač.
305
00:22:21,507 --> 00:22:24,552
Jen do toho. Zdá se, že si přeje to samé.
306
00:22:31,809 --> 00:22:33,394
Parchante!
307
00:22:33,477 --> 00:22:35,271
Co je s tebou?
308
00:22:35,354 --> 00:22:37,731
Kde ses tu vzal?
309
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Bratře!
310
00:22:43,612 --> 00:22:44,697
Zabijeme ho.
311
00:23:03,090 --> 00:23:04,466
Není špatný,
312
00:23:06,260 --> 00:23:07,887
ten trol z Jomsborgu.
313
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Překlad titulků: Michal Pokorny