1 00:01:52,654 --> 00:01:56,950 НОРТУМБРИЯ, СЕВЕРНАЯ АНГЛИЯ, БАЗА ВИКИНГОВ 2 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Была суббота. 3 00:02:01,830 --> 00:02:04,499 Викинги обычно купаются по субботам. 4 00:02:07,961 --> 00:02:12,633 Англичане знали об этом обычае. 5 00:02:22,684 --> 00:02:23,769 Враг атакует! 6 00:02:32,486 --> 00:02:35,280 Сжечь здесь всё! Не щадите ни женщин, ни детей! 7 00:02:35,947 --> 00:02:38,200 Убейте их всех! Это приказ короля! 8 00:02:58,345 --> 00:03:00,847 Держись! Немного осталось! 9 00:03:02,057 --> 00:03:06,687 - Я убил Снорре! - Чёрт! 10 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 Копья к бою! 11 00:03:09,398 --> 00:03:10,941 В атаку! 12 00:03:19,324 --> 00:03:21,284 Войско ушло туда. 13 00:03:22,285 --> 00:03:25,664 Почему меня всегда убивают первым? 14 00:03:26,248 --> 00:03:29,793 Торфинн, мертвые не должны разговаривать. 15 00:03:29,876 --> 00:03:35,424 - Тебя вечно «убивают» в бою, Факси. - Да уж. 16 00:03:36,091 --> 00:03:41,054 Но зато в Вальхалле, на небесах, можно каждый день есть мясо. 17 00:03:41,555 --> 00:03:45,392 В Вальхаллу попадают только сильные воины. 18 00:03:46,268 --> 00:03:48,478 А, ясно. 19 00:03:51,773 --> 00:03:55,444 Интересно, попадут ли туда мама и Ильва. 20 00:04:00,991 --> 00:04:04,870 Ты проиграл битву, Торфинн? Будешь лежать на снегу — простудишься. 21 00:04:08,749 --> 00:04:10,667 Ты отплываешь завтра? 22 00:04:10,751 --> 00:04:13,670 Везет тебе. Куда на этот раз? 23 00:04:13,754 --> 00:04:16,506 В Норвегию, но я туда не за развлечениями еду. 24 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 Торговать буду. 25 00:04:19,009 --> 00:04:23,180 Шерсть и мех я обменяю на вино. 26 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 Тогда я с тобой! 27 00:04:25,015 --> 00:04:28,810 Что значит со мной? Это не тебе решать. 28 00:04:29,853 --> 00:04:33,398 Ну ты и заноза. Чтоб ты на льдину налетел. 29 00:04:36,401 --> 00:04:38,779 Вино нужно мне к концу этого года. 30 00:04:39,863 --> 00:04:44,159 В моей стране в день рождения Христа мы пьем вино. 31 00:04:44,242 --> 00:04:48,288 Мой отец любит медовуху. Попроси его с тобой поделиться. 32 00:04:49,831 --> 00:04:52,167 Нет, нужно именно вино. 33 00:04:52,918 --> 00:04:56,505 Я думал найти его в этой деревне. 34 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 Торфинн. 35 00:05:02,344 --> 00:05:05,263 Беги к отцу и передай ему пару слов от меня: 36 00:05:07,098 --> 00:05:08,350 корабль на горизонте. 37 00:05:20,737 --> 00:05:24,783 Что скажете, мастер? Больше не протекает. 38 00:05:24,866 --> 00:05:26,326 Налей туда воды. 39 00:05:30,413 --> 00:05:32,290 Задачка не из простых. 40 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Ты слишком сильно бил, Торс. 41 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Отец! 42 00:05:35,961 --> 00:05:37,546 Отец! 43 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Я здесь, Торфинн. 44 00:05:41,007 --> 00:05:42,008 Отец! 45 00:05:42,092 --> 00:05:45,387 Там еще один корабль. Он огромный! 46 00:06:03,113 --> 00:06:05,866 Они хотят видеть Торса Тролля. 47 00:06:06,658 --> 00:06:10,245 - Нашего Торса? - Тролля? 48 00:06:10,745 --> 00:06:13,623 Они хорошо обучены. 49 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 На головорезов Хальфдена не похожи. 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 О, Торс! 51 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Они собираются напасть на нас? 52 00:06:27,262 --> 00:06:30,557 Йомсвикинги! Я пришел. 53 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Они кланяются Торсу. 54 00:06:44,321 --> 00:06:46,907 Не думал, что ты отправишься в такую даль, 55 00:06:48,742 --> 00:06:49,576 Флоки. 56 00:06:51,953 --> 00:06:55,206 Мы с тобой не виделись с Норвежской кампании, Торс. 57 00:06:57,417 --> 00:07:00,670 Вот уж не думал, что найду тебя на краю света. 58 00:07:02,005 --> 00:07:04,090 Зачем ты явился, Флоки? 59 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 Сперва разреши нам сойти на берег. 60 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 Интересно, что скрывает Торс. 61 00:07:13,183 --> 00:07:16,186 Я слышал, в молодости ему довелось повоевать. 62 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Да не шуми ты, Ари. 63 00:07:19,314 --> 00:07:22,317 Он никогда о себе не рассказывает. 64 00:07:22,400 --> 00:07:24,653 Дай мне взглянуть! 65 00:07:24,736 --> 00:07:27,364 Он назвал их йомсвикингами? 66 00:07:27,989 --> 00:07:30,200 - Кто они такие? - Без понятия. 67 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 Кажется, отец сердится. 68 00:07:34,955 --> 00:07:38,458 На них напали во время купания. 69 00:07:39,292 --> 00:07:44,381 Данов в Денло убили английские солдаты. 70 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Среди погибших 71 00:07:47,425 --> 00:07:52,263 была и Ганхильда, младшая сестра Свена, короля Дании. 72 00:07:53,390 --> 00:07:55,183 Отомсти за его сестру. 73 00:07:56,267 --> 00:07:58,728 У короля Свена теперь есть повод. 74 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Грядет война. 75 00:08:01,940 --> 00:08:04,067 Лучшее время для воинов вроде нас. 76 00:08:04,150 --> 00:08:05,068 Война? 77 00:08:06,361 --> 00:08:09,698 Йомсвикинги присоединятся к датской армии. 78 00:08:09,781 --> 00:08:13,702 Весной мы пойдем на Англию. 79 00:08:14,828 --> 00:08:15,870 Как пожелаешь. 80 00:08:16,538 --> 00:08:18,540 Это крошечная деревушка на севере. 81 00:08:19,249 --> 00:08:22,335 Что бы ни происходило за Северным морем, 82 00:08:22,419 --> 00:08:23,253 мне всё равно. 83 00:08:25,922 --> 00:08:27,674 Так не пойдет. 84 00:08:28,383 --> 00:08:33,680 Наш предводитель, Сигвальди, приказал собрать всех йомсвикингов. 85 00:08:33,763 --> 00:08:34,806 Всех до одного. 86 00:08:35,932 --> 00:08:36,850 Ты меня понял? 87 00:08:37,559 --> 00:08:41,396 Это касается даже тех, кто дезертировал. 88 00:08:43,732 --> 00:08:44,983 Дезертировал? 89 00:08:48,820 --> 00:08:52,490 Капитан йомсвикингов, Торс Тролль, 90 00:08:53,199 --> 00:08:54,701 эта война… 91 00:08:56,661 --> 00:08:58,830 …и твоя тоже. 92 00:09:11,676 --> 00:09:16,890 Торс, считай, что наш предводитель оказывает тебе милость. 93 00:09:18,391 --> 00:09:21,352 Ты скрывался 15 лет, 94 00:09:21,436 --> 00:09:23,855 но мы снова будем сражаться бок о бок. 95 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 Наш лидер готов забыть о твоих прегрешениях. 96 00:09:28,985 --> 00:09:33,948 Вот как высоко он тебя ценит. 97 00:09:35,241 --> 00:09:38,536 Ты проделал весь этот путь, чтобы сказать мне это? 98 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 Вы напугали местных. 99 00:09:43,458 --> 00:09:46,878 Ты сильно изменился, Торс. 100 00:09:47,712 --> 00:09:50,173 Или же тебя изменила эта деревня? 101 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 - Бежим! - Бежим! 102 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Чуть не попались. 103 00:09:56,596 --> 00:09:57,889 Это хорошее место. 104 00:09:58,556 --> 00:09:59,766 Детишки тут бегают. 105 00:10:00,642 --> 00:10:04,270 До сего дня им были неведомы ужасы войны. 106 00:10:10,860 --> 00:10:12,695 Вы слышали? Будет война. 107 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 - Класс! - Моя первая! 108 00:10:15,323 --> 00:10:19,285 Он переплыл море только затем, чтобы позвать Торса. 109 00:10:19,369 --> 00:10:21,830 Твой отец — удивительный человек. 110 00:10:23,873 --> 00:10:27,377 Как думаете, он возьмет нас с собой? 111 00:10:27,460 --> 00:10:30,547 - Тебя точно нет, ты слабак. - С чего ты это взял? 112 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Какой от тебя толк в бою? 113 00:10:33,133 --> 00:10:35,885 Я что-нибудь придумаю. 114 00:10:35,969 --> 00:10:38,763 Ты еще никого не убивал? 115 00:10:38,847 --> 00:10:41,015 Важно, чтоб у тебя был такой опыт… 116 00:10:42,225 --> 00:10:43,059 Простите. 117 00:10:51,401 --> 00:10:54,779 К твоему сведению, я не мальчик на побегушках. 118 00:10:55,780 --> 00:10:59,242 Если ты откажешься участвовать в войне, 119 00:10:59,325 --> 00:11:03,246 это будет значить, что я подвел своего предводителя. 120 00:11:04,455 --> 00:11:08,126 Я не могу вернуться с пустыми руками. 121 00:11:12,338 --> 00:11:13,631 Ты меня понимаешь? 122 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 Йомсвикинги. 123 00:11:24,726 --> 00:11:29,772 Они базируются в Йомсборге, портовом городе Винланда. 124 00:11:30,440 --> 00:11:33,735 Даже не верится, что Торс был одним из них. 125 00:11:34,360 --> 00:11:36,738 - Они сильные? - Еще какие. 126 00:11:36,821 --> 00:11:42,327 Такие сильные, что не платят налоги королю Винланда. 127 00:11:43,244 --> 00:11:46,289 В Северном море нет никого сильнее их. 128 00:11:46,372 --> 00:11:48,791 Отступаем! Всем вернуться на корабль! 129 00:11:50,877 --> 00:11:52,795 Отступаем! 130 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 Что это было? У меня от него мурашки. 131 00:12:02,805 --> 00:12:04,557 Тебе повезло, Ари. 132 00:12:08,895 --> 00:12:10,813 Слушайте сюда! 133 00:12:11,439 --> 00:12:13,733 Я Флоки, йомсвикинг. 134 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 Выполняя приказ, 135 00:12:16,027 --> 00:12:21,074 я пришел просить славного Торса Сноррессона о помощи. 136 00:12:21,783 --> 00:12:22,825 Славного? 137 00:12:22,909 --> 00:12:26,913 В ответ на пожелание нашего лидера 138 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Торс согласился снарядить военный корабль. 139 00:12:30,583 --> 00:12:35,505 Те из вас, кто достаточно смел, могут присоединиться к нам в Йомсборге. 140 00:12:43,304 --> 00:12:47,475 Торс, увидимся на поле боя! 141 00:12:54,232 --> 00:12:56,150 Война! 142 00:12:59,153 --> 00:13:00,029 Потрясающе! 143 00:13:00,113 --> 00:13:02,615 Сколько лет прошло? 144 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Мы убьем их всех! 145 00:13:05,243 --> 00:13:07,954 Погибнуть в бою — великая честь! 146 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 Решено. Завтра начнем готовить корабль! 147 00:13:10,873 --> 00:13:11,708 Да! 148 00:13:16,170 --> 00:13:18,506 Он не оставил тебе выбора, верно? 149 00:13:20,133 --> 00:13:22,176 Я втянул в это всю деревню. 150 00:13:26,264 --> 00:13:29,934 Когда-то давно я зарабатывал тем, что убивал людей. 151 00:13:31,311 --> 00:13:32,437 Но однажды… 152 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Однажды я устал от этого. 153 00:13:37,442 --> 00:13:40,111 Убить или быть убитым… 154 00:13:41,696 --> 00:13:43,114 Поэтому я сбежал 155 00:13:43,906 --> 00:13:44,741 с поля боя. 156 00:13:50,204 --> 00:13:54,000 Я думал, мне удалось инсценировать свою смерть. 157 00:13:54,083 --> 00:13:55,918 Почему бы не повторить фокус? 158 00:13:59,505 --> 00:14:02,592 Если я сбегу, они отыграются на местных. 159 00:14:03,760 --> 00:14:07,013 Йомсвикинги не прощают дезертиров. 160 00:14:14,020 --> 00:14:19,067 Пришло время взять на себя ответственность за содеянное. 161 00:14:26,783 --> 00:14:28,659 Так, готовьсь! 162 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 Раз, два… 163 00:14:31,079 --> 00:14:32,914 Взяли! 164 00:14:33,748 --> 00:14:36,417 - Взяли! - Тянем! 165 00:14:36,501 --> 00:14:37,668 Взяли! 166 00:14:38,252 --> 00:14:41,297 Лейф, я думал, ты сегодня отчаливаешь. 167 00:14:41,381 --> 00:14:43,716 Торс попросил меня задержаться. 168 00:14:43,800 --> 00:14:46,511 Я поплыву с вами. 169 00:14:46,594 --> 00:14:49,639 Вот оно что? С нами ты в безопасности. 170 00:14:50,139 --> 00:14:52,809 Если что случится, мы тебя защитим! 171 00:14:56,521 --> 00:14:57,939 Что ж, спасибо. 172 00:14:58,022 --> 00:14:59,941 Тянем! 173 00:15:01,150 --> 00:15:04,987 Все они так ждут этой войны. 174 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 Ай! 175 00:15:10,410 --> 00:15:12,286 Больно! 176 00:15:14,539 --> 00:15:17,792 Ох уж этот Торфинн! Окружить его! 177 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 Ой! 178 00:15:21,212 --> 00:15:23,172 Получилось! Мы победили Торфинна! 179 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 Больно! 180 00:15:26,134 --> 00:15:28,928 Ты чего? Тебя же только что убили! 181 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Играй по правилам. 182 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 - Да! - Точно! 183 00:15:34,350 --> 00:15:36,477 Да что с тобой такое? Ты в порядке? 184 00:15:37,019 --> 00:15:38,438 Погоди, Торфинн! 185 00:15:45,403 --> 00:15:47,071 Поднимаем! 186 00:15:47,155 --> 00:15:49,782 Раз, два, три! 187 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 Отлично. Еще раз! 188 00:15:53,911 --> 00:15:55,288 Торс! 189 00:15:55,788 --> 00:15:57,832 Хочу тебе кое-что показать. 190 00:16:01,043 --> 00:16:02,086 Ой! 191 00:16:02,170 --> 00:16:05,590 Рука сломана. Кажется, кто-то увлекся игрой. 192 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Месяц походишь с шиной. 193 00:16:09,886 --> 00:16:11,888 Мне жаль, Торс. 194 00:16:11,971 --> 00:16:13,431 Это Торфинн сделал! 195 00:16:13,514 --> 00:16:15,558 Он такой грубый. 196 00:16:15,641 --> 00:16:18,895 Мы больше не хотим с ним играть! 197 00:16:19,562 --> 00:16:21,439 Правда? Это сделал мой сын? 198 00:16:22,148 --> 00:16:25,359 - Да. - Прости за это. 199 00:16:25,902 --> 00:16:27,153 Я с ним поговорю. 200 00:16:28,654 --> 00:16:31,282 Да ничего, мальчишки вечно дерутся. 201 00:16:31,866 --> 00:16:33,910 Но ему только шесть, верно? 202 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 То, что он намял бока детям на пять лет старше, 203 00:16:36,829 --> 00:16:38,164 конечно, впечатляет. 204 00:16:38,789 --> 00:16:40,917 Из него выйдет великий воин. 205 00:16:41,000 --> 00:16:43,794 Он пойдет по твоим стопам, Торс. 206 00:16:54,722 --> 00:16:58,351 Ого! Всё это оружие теперь мое, отец? 207 00:16:59,310 --> 00:17:03,022 Да. Оно принадлежало твоему деду. Дерись в полную силу! 208 00:17:03,564 --> 00:17:04,524 Ари! 209 00:17:05,566 --> 00:17:08,778 - Классно выглядишь. - Смотри, что у меня есть. 210 00:17:08,861 --> 00:17:12,281 Я могу одним махом снести голову лошади! 211 00:17:12,365 --> 00:17:13,866 Какой он огромный! 212 00:17:13,950 --> 00:17:17,411 - Не опаснее моего копья! - Да ну? Хочешь сразиться? 213 00:17:21,999 --> 00:17:24,210 Эй, погоди! 214 00:17:24,293 --> 00:17:26,796 Я же просила тебя не разбрасывать вещи! 215 00:17:26,879 --> 00:17:28,422 Ты меня слышал? 216 00:17:28,506 --> 00:17:31,717 Забери его, иначе выброшу. 217 00:17:31,801 --> 00:17:33,386 Он мне не нужен. 218 00:17:36,180 --> 00:17:38,808 Что ты тут ищешь? 219 00:17:39,559 --> 00:17:42,770 - Где оружие? - Ты о чём? 220 00:17:43,354 --> 00:17:46,774 Мне нужно настоящее оружие. С ним я… 221 00:17:47,692 --> 00:17:52,989 Думаешь, будь у тебя оружие, отец взял бы тебя с собой на войну? 222 00:17:53,489 --> 00:17:56,909 Ты попусту тратишь свое время. 223 00:17:56,993 --> 00:17:58,536 Ты еще маленький. 224 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Торфинн? 225 00:18:49,712 --> 00:18:50,713 Красота… 226 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 В чём дело, Ильва? 227 00:19:08,522 --> 00:19:10,566 Тебе нужен меч, Торфинн? 228 00:19:12,652 --> 00:19:14,320 Мечи убивают. 229 00:19:15,529 --> 00:19:18,616 Кого ты хочешь убить? 230 00:19:20,868 --> 00:19:22,495 Врага. 231 00:19:24,038 --> 00:19:26,290 Кто твой враг? 232 00:19:29,335 --> 00:19:32,213 Ну, Хальфдан. 233 00:19:36,717 --> 00:19:38,344 Послушай меня, Торфинн. 234 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 У тебя нет врагов. 235 00:19:48,688 --> 00:19:51,148 Ни у кого их нет. 236 00:19:57,029 --> 00:19:59,949 Никто не заслуживает смерти. 237 00:20:04,870 --> 00:20:06,956 Это не так. 238 00:20:07,623 --> 00:20:10,459 Ты же завтра уезжаешь на войну? 239 00:20:11,252 --> 00:20:13,170 И будешь убивать врагов? 240 00:20:15,005 --> 00:20:16,549 Я не ребенок. 241 00:20:17,341 --> 00:20:20,553 Ты мне лжешь. Я точно это знаю! 242 00:20:23,013 --> 00:20:23,848 Торфинн! 243 00:20:25,474 --> 00:20:26,308 Торфинн! 244 00:20:26,392 --> 00:20:28,561 - Попался! - Эй! 245 00:20:38,779 --> 00:20:39,613 Хельга. 246 00:20:40,906 --> 00:20:41,949 Что? 247 00:20:44,118 --> 00:20:46,245 Пожалуйста, присмотри за ним. 248 00:21:05,473 --> 00:21:09,685 Северо-западный ветер и штиль. 249 00:21:10,853 --> 00:21:13,063 Один благоволит нам этим утром. 250 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Хорошее время для отплытия. 251 00:21:18,152 --> 00:21:18,986 Да. 252 00:21:24,533 --> 00:21:29,163 СТРЕЙМОЙ, ФАРЕРСКИЕ ОСТРОВА 253 00:21:30,956 --> 00:21:36,086 В общем, если попаду с левой руки, бочка моя. 254 00:21:36,170 --> 00:21:39,089 - Ой, да ладно. Бросай уже. - Прошу вас… 255 00:21:39,173 --> 00:21:41,592 Держись, монах. 256 00:21:41,675 --> 00:21:43,594 Будешь дергаться — убью. 257 00:21:46,889 --> 00:21:50,059 Эй, ты только что увернулся! 258 00:21:50,142 --> 00:21:52,478 - Тебе конец! - Теперь моя очередь. 259 00:21:56,732 --> 00:21:57,858 Святой отец… 260 00:21:59,401 --> 00:22:03,155 - Сказал же не дергаться! - Ты мазила! 261 00:22:04,573 --> 00:22:09,245 Эй, йомсвикинги. Выпить хотите? 262 00:22:13,165 --> 00:22:15,960 - Научить бы их манерам. - Оставь их. 263 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 Им не по душе дешевое пойло. 264 00:22:26,011 --> 00:22:30,349 Твои люди не пойми чем заняты, Аскеладд. 265 00:22:31,976 --> 00:22:36,063 Просто они ненавидят христиан, Флоки. 266 00:22:37,022 --> 00:22:40,109 Хватит об этом, поговорим о деле. 267 00:22:41,694 --> 00:22:46,490 Я и мои люди уже порядком устали торчать в этой глуши. 268 00:22:47,908 --> 00:22:49,577 Ничего не изменилось. 269 00:22:52,913 --> 00:22:54,623 Вы получите два кило золота. 270 00:22:55,291 --> 00:22:58,294 Но я заплачу только за его мертвое тело. 271 00:22:59,461 --> 00:23:03,132 С его кораблями и грузом можешь делать что вздумается. 272 00:23:06,302 --> 00:23:08,053 Убей Торса. 273 00:24:38,560 --> 00:24:40,938 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская