1
00:01:52,654 --> 00:01:56,950
НОРТУМБРИЯ, СЕВЕРНАЯ АНГЛИЯ,
БАЗА ВИКИНГОВ
2
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Была суббота.
3
00:02:01,830 --> 00:02:04,499
Викинги обычно купаются по субботам.
4
00:02:07,961 --> 00:02:12,633
Англичане знали об этом обычае.
5
00:02:22,684 --> 00:02:23,769
Враг атакует!
6
00:02:32,486 --> 00:02:35,280
Сжечь здесь всё!
Не щадите ни женщин, ни детей!
7
00:02:35,947 --> 00:02:38,200
Убейте их всех! Это приказ короля!
8
00:02:58,345 --> 00:03:00,847
Держись! Немного осталось!
9
00:03:02,057 --> 00:03:06,687
- Я убил Снорре!
- Чёрт!
10
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
Копья к бою!
11
00:03:09,398 --> 00:03:10,941
В атаку!
12
00:03:19,324 --> 00:03:21,284
Войско ушло туда.
13
00:03:22,285 --> 00:03:25,664
Почему меня всегда убивают первым?
14
00:03:26,248 --> 00:03:29,793
Торфинн,
мертвые не должны разговаривать.
15
00:03:29,876 --> 00:03:35,424
- Тебя вечно «убивают» в бою, Факси.
- Да уж.
16
00:03:36,091 --> 00:03:41,054
Но зато в Вальхалле, на небесах,
можно каждый день есть мясо.
17
00:03:41,555 --> 00:03:45,392
В Вальхаллу попадают
только сильные воины.
18
00:03:46,268 --> 00:03:48,478
А, ясно.
19
00:03:51,773 --> 00:03:55,444
Интересно,
попадут ли туда мама и Ильва.
20
00:04:00,991 --> 00:04:04,870
Ты проиграл битву, Торфинн?
Будешь лежать на снегу — простудишься.
21
00:04:08,749 --> 00:04:10,667
Ты отплываешь завтра?
22
00:04:10,751 --> 00:04:13,670
Везет тебе. Куда на этот раз?
23
00:04:13,754 --> 00:04:16,506
В Норвегию,
но я туда не за развлечениями еду.
24
00:04:17,132 --> 00:04:18,425
Торговать буду.
25
00:04:19,009 --> 00:04:23,180
Шерсть и мех я обменяю на вино.
26
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Тогда я с тобой!
27
00:04:25,015 --> 00:04:28,810
Что значит со мной? Это не тебе решать.
28
00:04:29,853 --> 00:04:33,398
Ну ты и заноза.
Чтоб ты на льдину налетел.
29
00:04:36,401 --> 00:04:38,779
Вино нужно мне к концу этого года.
30
00:04:39,863 --> 00:04:44,159
В моей стране
в день рождения Христа мы пьем вино.
31
00:04:44,242 --> 00:04:48,288
Мой отец любит медовуху.
Попроси его с тобой поделиться.
32
00:04:49,831 --> 00:04:52,167
Нет, нужно именно вино.
33
00:04:52,918 --> 00:04:56,505
Я думал найти его в этой деревне.
34
00:05:00,801 --> 00:05:01,635
Торфинн.
35
00:05:02,344 --> 00:05:05,263
Беги к отцу
и передай ему пару слов от меня:
36
00:05:07,098 --> 00:05:08,350
корабль на горизонте.
37
00:05:20,737 --> 00:05:24,783
Что скажете, мастер?
Больше не протекает.
38
00:05:24,866 --> 00:05:26,326
Налей туда воды.
39
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
Задачка не из простых.
40
00:05:32,374 --> 00:05:34,501
Ты слишком сильно бил, Торс.
41
00:05:34,584 --> 00:05:35,877
Отец!
42
00:05:35,961 --> 00:05:37,546
Отец!
43
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Я здесь, Торфинн.
44
00:05:41,007 --> 00:05:42,008
Отец!
45
00:05:42,092 --> 00:05:45,387
Там еще один корабль. Он огромный!
46
00:06:03,113 --> 00:06:05,866
Они хотят видеть Торса Тролля.
47
00:06:06,658 --> 00:06:10,245
- Нашего Торса?
- Тролля?
48
00:06:10,745 --> 00:06:13,623
Они хорошо обучены.
49
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
На головорезов Хальфдена не похожи.
50
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
О, Торс!
51
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
Они собираются напасть на нас?
52
00:06:27,262 --> 00:06:30,557
Йомсвикинги! Я пришел.
53
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
Они кланяются Торсу.
54
00:06:44,321 --> 00:06:46,907
Не думал,
что ты отправишься в такую даль,
55
00:06:48,742 --> 00:06:49,576
Флоки.
56
00:06:51,953 --> 00:06:55,206
Мы с тобой не виделись
с Норвежской кампании, Торс.
57
00:06:57,417 --> 00:07:00,670
Вот уж не думал,
что найду тебя на краю света.
58
00:07:02,005 --> 00:07:04,090
Зачем ты явился, Флоки?
59
00:07:05,008 --> 00:07:07,719
Сперва разреши нам сойти на берег.
60
00:07:09,930 --> 00:07:12,349
Интересно, что скрывает Торс.
61
00:07:13,183 --> 00:07:16,186
Я слышал, в молодости
ему довелось повоевать.
62
00:07:16,811 --> 00:07:18,104
Да не шуми ты, Ари.
63
00:07:19,314 --> 00:07:22,317
Он никогда о себе не рассказывает.
64
00:07:22,400 --> 00:07:24,653
Дай мне взглянуть!
65
00:07:24,736 --> 00:07:27,364
Он назвал их йомсвикингами?
66
00:07:27,989 --> 00:07:30,200
- Кто они такие?
- Без понятия.
67
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Кажется, отец сердится.
68
00:07:34,955 --> 00:07:38,458
На них напали во время купания.
69
00:07:39,292 --> 00:07:44,381
Данов в Денло убили английские солдаты.
70
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
Среди погибших
71
00:07:47,425 --> 00:07:52,263
была и Ганхильда,
младшая сестра Свена, короля Дании.
72
00:07:53,390 --> 00:07:55,183
Отомсти за его сестру.
73
00:07:56,267 --> 00:07:58,728
У короля Свена теперь есть повод.
74
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Грядет война.
75
00:08:01,940 --> 00:08:04,067
Лучшее время для воинов вроде нас.
76
00:08:04,150 --> 00:08:05,068
Война?
77
00:08:06,361 --> 00:08:09,698
Йомсвикинги присоединятся
к датской армии.
78
00:08:09,781 --> 00:08:13,702
Весной мы пойдем на Англию.
79
00:08:14,828 --> 00:08:15,870
Как пожелаешь.
80
00:08:16,538 --> 00:08:18,540
Это крошечная деревушка на севере.
81
00:08:19,249 --> 00:08:22,335
Что бы ни происходило
за Северным морем,
82
00:08:22,419 --> 00:08:23,253
мне всё равно.
83
00:08:25,922 --> 00:08:27,674
Так не пойдет.
84
00:08:28,383 --> 00:08:33,680
Наш предводитель, Сигвальди,
приказал собрать всех йомсвикингов.
85
00:08:33,763 --> 00:08:34,806
Всех до одного.
86
00:08:35,932 --> 00:08:36,850
Ты меня понял?
87
00:08:37,559 --> 00:08:41,396
Это касается даже тех,
кто дезертировал.
88
00:08:43,732 --> 00:08:44,983
Дезертировал?
89
00:08:48,820 --> 00:08:52,490
Капитан йомсвикингов, Торс Тролль,
90
00:08:53,199 --> 00:08:54,701
эта война…
91
00:08:56,661 --> 00:08:58,830
…и твоя тоже.
92
00:09:11,676 --> 00:09:16,890
Торс, считай, что наш предводитель
оказывает тебе милость.
93
00:09:18,391 --> 00:09:21,352
Ты скрывался 15 лет,
94
00:09:21,436 --> 00:09:23,855
но мы снова будем сражаться бок о бок.
95
00:09:24,606 --> 00:09:28,902
Наш лидер готов забыть
о твоих прегрешениях.
96
00:09:28,985 --> 00:09:33,948
Вот как высоко он тебя ценит.
97
00:09:35,241 --> 00:09:38,536
Ты проделал весь этот путь,
чтобы сказать мне это?
98
00:09:39,245 --> 00:09:41,081
Вы напугали местных.
99
00:09:43,458 --> 00:09:46,878
Ты сильно изменился, Торс.
100
00:09:47,712 --> 00:09:50,173
Или же тебя изменила эта деревня?
101
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
- Бежим!
- Бежим!
102
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
Чуть не попались.
103
00:09:56,596 --> 00:09:57,889
Это хорошее место.
104
00:09:58,556 --> 00:09:59,766
Детишки тут бегают.
105
00:10:00,642 --> 00:10:04,270
До сего дня
им были неведомы ужасы войны.
106
00:10:10,860 --> 00:10:12,695
Вы слышали? Будет война.
107
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
- Класс!
- Моя первая!
108
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
Он переплыл море только затем,
чтобы позвать Торса.
109
00:10:19,369 --> 00:10:21,830
Твой отец — удивительный человек.
110
00:10:23,873 --> 00:10:27,377
Как думаете, он возьмет нас с собой?
111
00:10:27,460 --> 00:10:30,547
- Тебя точно нет, ты слабак.
- С чего ты это взял?
112
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Какой от тебя толк в бою?
113
00:10:33,133 --> 00:10:35,885
Я что-нибудь придумаю.
114
00:10:35,969 --> 00:10:38,763
Ты еще никого не убивал?
115
00:10:38,847 --> 00:10:41,015
Важно, чтоб у тебя был такой опыт…
116
00:10:42,225 --> 00:10:43,059
Простите.
117
00:10:51,401 --> 00:10:54,779
К твоему сведению,
я не мальчик на побегушках.
118
00:10:55,780 --> 00:10:59,242
Если ты откажешься участвовать в войне,
119
00:10:59,325 --> 00:11:03,246
это будет значить,
что я подвел своего предводителя.
120
00:11:04,455 --> 00:11:08,126
Я не могу вернуться с пустыми руками.
121
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
Ты меня понимаешь?
122
00:11:22,223 --> 00:11:23,474
Йомсвикинги.
123
00:11:24,726 --> 00:11:29,772
Они базируются в Йомсборге,
портовом городе Винланда.
124
00:11:30,440 --> 00:11:33,735
Даже не верится,
что Торс был одним из них.
125
00:11:34,360 --> 00:11:36,738
- Они сильные?
- Еще какие.
126
00:11:36,821 --> 00:11:42,327
Такие сильные,
что не платят налоги королю Винланда.
127
00:11:43,244 --> 00:11:46,289
В Северном море нет никого сильнее их.
128
00:11:46,372 --> 00:11:48,791
Отступаем! Всем вернуться на корабль!
129
00:11:50,877 --> 00:11:52,795
Отступаем!
130
00:12:00,094 --> 00:12:02,722
Что это было? У меня от него мурашки.
131
00:12:02,805 --> 00:12:04,557
Тебе повезло, Ари.
132
00:12:08,895 --> 00:12:10,813
Слушайте сюда!
133
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
Я Флоки, йомсвикинг.
134
00:12:14,776 --> 00:12:15,944
Выполняя приказ,
135
00:12:16,027 --> 00:12:21,074
я пришел просить
славного Торса Сноррессона о помощи.
136
00:12:21,783 --> 00:12:22,825
Славного?
137
00:12:22,909 --> 00:12:26,913
В ответ на пожелание нашего лидера
138
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Торс согласился снарядить
военный корабль.
139
00:12:30,583 --> 00:12:35,505
Те из вас, кто достаточно смел,
могут присоединиться к нам в Йомсборге.
140
00:12:43,304 --> 00:12:47,475
Торс, увидимся на поле боя!
141
00:12:54,232 --> 00:12:56,150
Война!
142
00:12:59,153 --> 00:13:00,029
Потрясающе!
143
00:13:00,113 --> 00:13:02,615
Сколько лет прошло?
144
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Мы убьем их всех!
145
00:13:05,243 --> 00:13:07,954
Погибнуть в бою — великая честь!
146
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
Решено. Завтра начнем готовить корабль!
147
00:13:10,873 --> 00:13:11,708
Да!
148
00:13:16,170 --> 00:13:18,506
Он не оставил тебе выбора, верно?
149
00:13:20,133 --> 00:13:22,176
Я втянул в это всю деревню.
150
00:13:26,264 --> 00:13:29,934
Когда-то давно
я зарабатывал тем, что убивал людей.
151
00:13:31,311 --> 00:13:32,437
Но однажды…
152
00:13:33,688 --> 00:13:36,024
Однажды я устал от этого.
153
00:13:37,442 --> 00:13:40,111
Убить или быть убитым…
154
00:13:41,696 --> 00:13:43,114
Поэтому я сбежал
155
00:13:43,906 --> 00:13:44,741
с поля боя.
156
00:13:50,204 --> 00:13:54,000
Я думал, мне удалось
инсценировать свою смерть.
157
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
Почему бы не повторить фокус?
158
00:13:59,505 --> 00:14:02,592
Если я сбегу,
они отыграются на местных.
159
00:14:03,760 --> 00:14:07,013
Йомсвикинги не прощают дезертиров.
160
00:14:14,020 --> 00:14:19,067
Пришло время взять на себя
ответственность за содеянное.
161
00:14:26,783 --> 00:14:28,659
Так, готовьсь!
162
00:14:28,743 --> 00:14:30,370
Раз, два…
163
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Взяли!
164
00:14:33,748 --> 00:14:36,417
- Взяли!
- Тянем!
165
00:14:36,501 --> 00:14:37,668
Взяли!
166
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
Лейф, я думал, ты сегодня отчаливаешь.
167
00:14:41,381 --> 00:14:43,716
Торс попросил меня задержаться.
168
00:14:43,800 --> 00:14:46,511
Я поплыву с вами.
169
00:14:46,594 --> 00:14:49,639
Вот оно что? С нами ты в безопасности.
170
00:14:50,139 --> 00:14:52,809
Если что случится, мы тебя защитим!
171
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
Что ж, спасибо.
172
00:14:58,022 --> 00:14:59,941
Тянем!
173
00:15:01,150 --> 00:15:04,987
Все они так ждут этой войны.
174
00:15:07,532 --> 00:15:08,366
Ай!
175
00:15:10,410 --> 00:15:12,286
Больно!
176
00:15:14,539 --> 00:15:17,792
Ох уж этот Торфинн! Окружить его!
177
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
Ой!
178
00:15:21,212 --> 00:15:23,172
Получилось! Мы победили Торфинна!
179
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
Больно!
180
00:15:26,134 --> 00:15:28,928
Ты чего? Тебя же только что убили!
181
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Играй по правилам.
182
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
- Да!
- Точно!
183
00:15:34,350 --> 00:15:36,477
Да что с тобой такое? Ты в порядке?
184
00:15:37,019 --> 00:15:38,438
Погоди, Торфинн!
185
00:15:45,403 --> 00:15:47,071
Поднимаем!
186
00:15:47,155 --> 00:15:49,782
Раз, два, три!
187
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
Отлично. Еще раз!
188
00:15:53,911 --> 00:15:55,288
Торс!
189
00:15:55,788 --> 00:15:57,832
Хочу тебе кое-что показать.
190
00:16:01,043 --> 00:16:02,086
Ой!
191
00:16:02,170 --> 00:16:05,590
Рука сломана.
Кажется, кто-то увлекся игрой.
192
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
Месяц походишь с шиной.
193
00:16:09,886 --> 00:16:11,888
Мне жаль, Торс.
194
00:16:11,971 --> 00:16:13,431
Это Торфинн сделал!
195
00:16:13,514 --> 00:16:15,558
Он такой грубый.
196
00:16:15,641 --> 00:16:18,895
Мы больше не хотим с ним играть!
197
00:16:19,562 --> 00:16:21,439
Правда? Это сделал мой сын?
198
00:16:22,148 --> 00:16:25,359
- Да.
- Прости за это.
199
00:16:25,902 --> 00:16:27,153
Я с ним поговорю.
200
00:16:28,654 --> 00:16:31,282
Да ничего, мальчишки вечно дерутся.
201
00:16:31,866 --> 00:16:33,910
Но ему только шесть, верно?
202
00:16:33,993 --> 00:16:36,746
То, что он намял бока
детям на пять лет старше,
203
00:16:36,829 --> 00:16:38,164
конечно, впечатляет.
204
00:16:38,789 --> 00:16:40,917
Из него выйдет великий воин.
205
00:16:41,000 --> 00:16:43,794
Он пойдет по твоим стопам, Торс.
206
00:16:54,722 --> 00:16:58,351
Ого! Всё это оружие теперь мое, отец?
207
00:16:59,310 --> 00:17:03,022
Да. Оно принадлежало твоему деду.
Дерись в полную силу!
208
00:17:03,564 --> 00:17:04,524
Ари!
209
00:17:05,566 --> 00:17:08,778
- Классно выглядишь.
- Смотри, что у меня есть.
210
00:17:08,861 --> 00:17:12,281
Я могу одним махом
снести голову лошади!
211
00:17:12,365 --> 00:17:13,866
Какой он огромный!
212
00:17:13,950 --> 00:17:17,411
- Не опаснее моего копья!
- Да ну? Хочешь сразиться?
213
00:17:21,999 --> 00:17:24,210
Эй, погоди!
214
00:17:24,293 --> 00:17:26,796
Я же просила тебя не разбрасывать вещи!
215
00:17:26,879 --> 00:17:28,422
Ты меня слышал?
216
00:17:28,506 --> 00:17:31,717
Забери его, иначе выброшу.
217
00:17:31,801 --> 00:17:33,386
Он мне не нужен.
218
00:17:36,180 --> 00:17:38,808
Что ты тут ищешь?
219
00:17:39,559 --> 00:17:42,770
- Где оружие?
- Ты о чём?
220
00:17:43,354 --> 00:17:46,774
Мне нужно настоящее оружие. С ним я…
221
00:17:47,692 --> 00:17:52,989
Думаешь, будь у тебя оружие,
отец взял бы тебя с собой на войну?
222
00:17:53,489 --> 00:17:56,909
Ты попусту тратишь свое время.
223
00:17:56,993 --> 00:17:58,536
Ты еще маленький.
224
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Торфинн?
225
00:18:49,712 --> 00:18:50,713
Красота…
226
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
В чём дело, Ильва?
227
00:19:08,522 --> 00:19:10,566
Тебе нужен меч, Торфинн?
228
00:19:12,652 --> 00:19:14,320
Мечи убивают.
229
00:19:15,529 --> 00:19:18,616
Кого ты хочешь убить?
230
00:19:20,868 --> 00:19:22,495
Врага.
231
00:19:24,038 --> 00:19:26,290
Кто твой враг?
232
00:19:29,335 --> 00:19:32,213
Ну, Хальфдан.
233
00:19:36,717 --> 00:19:38,344
Послушай меня, Торфинн.
234
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
У тебя нет врагов.
235
00:19:48,688 --> 00:19:51,148
Ни у кого их нет.
236
00:19:57,029 --> 00:19:59,949
Никто не заслуживает смерти.
237
00:20:04,870 --> 00:20:06,956
Это не так.
238
00:20:07,623 --> 00:20:10,459
Ты же завтра уезжаешь на войну?
239
00:20:11,252 --> 00:20:13,170
И будешь убивать врагов?
240
00:20:15,005 --> 00:20:16,549
Я не ребенок.
241
00:20:17,341 --> 00:20:20,553
Ты мне лжешь. Я точно это знаю!
242
00:20:23,013 --> 00:20:23,848
Торфинн!
243
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
Торфинн!
244
00:20:26,392 --> 00:20:28,561
- Попался!
- Эй!
245
00:20:38,779 --> 00:20:39,613
Хельга.
246
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
Что?
247
00:20:44,118 --> 00:20:46,245
Пожалуйста, присмотри за ним.
248
00:21:05,473 --> 00:21:09,685
Северо-западный ветер и штиль.
249
00:21:10,853 --> 00:21:13,063
Один благоволит нам этим утром.
250
00:21:14,273 --> 00:21:16,734
Хорошее время для отплытия.
251
00:21:18,152 --> 00:21:18,986
Да.
252
00:21:24,533 --> 00:21:29,163
СТРЕЙМОЙ, ФАРЕРСКИЕ ОСТРОВА
253
00:21:30,956 --> 00:21:36,086
В общем,
если попаду с левой руки, бочка моя.
254
00:21:36,170 --> 00:21:39,089
- Ой, да ладно. Бросай уже.
- Прошу вас…
255
00:21:39,173 --> 00:21:41,592
Держись, монах.
256
00:21:41,675 --> 00:21:43,594
Будешь дергаться — убью.
257
00:21:46,889 --> 00:21:50,059
Эй, ты только что увернулся!
258
00:21:50,142 --> 00:21:52,478
- Тебе конец!
- Теперь моя очередь.
259
00:21:56,732 --> 00:21:57,858
Святой отец…
260
00:21:59,401 --> 00:22:03,155
- Сказал же не дергаться!
- Ты мазила!
261
00:22:04,573 --> 00:22:09,245
Эй, йомсвикинги. Выпить хотите?
262
00:22:13,165 --> 00:22:15,960
- Научить бы их манерам.
- Оставь их.
263
00:22:16,460 --> 00:22:18,754
Им не по душе дешевое пойло.
264
00:22:26,011 --> 00:22:30,349
Твои люди
не пойми чем заняты, Аскеладд.
265
00:22:31,976 --> 00:22:36,063
Просто они ненавидят христиан, Флоки.
266
00:22:37,022 --> 00:22:40,109
Хватит об этом, поговорим о деле.
267
00:22:41,694 --> 00:22:46,490
Я и мои люди уже порядком устали
торчать в этой глуши.
268
00:22:47,908 --> 00:22:49,577
Ничего не изменилось.
269
00:22:52,913 --> 00:22:54,623
Вы получите два кило золота.
270
00:22:55,291 --> 00:22:58,294
Но я заплачу только
за его мертвое тело.
271
00:22:59,461 --> 00:23:03,132
С его кораблями и грузом
можешь делать что вздумается.
272
00:23:06,302 --> 00:23:08,053
Убей Торса.
273
00:24:38,560 --> 00:24:40,938
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская