1 00:01:52,571 --> 00:01:56,950 NORTÚMBRIA, NORTE DE INGLATERRA LOCAL DE VIKINGS 2 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Era sábado. 3 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Os vikings tomam banho aos sábados. 4 00:02:07,961 --> 00:02:12,799 Os ingleses conheciam esse costume. 5 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Ataque inimigo! 6 00:02:32,444 --> 00:02:35,280 Incendeiem tudo! Não poupem mulheres nem crianças. 7 00:02:35,947 --> 00:02:38,659 É uma ordem do rei, matem-nos a todos! 8 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Mantenham-se firmes! É um momento decisivo. 9 00:03:02,015 --> 00:03:05,352 Matei o Snorre! 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,687 Raios! 11 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 Unidade das lanças à frente! 12 00:03:09,398 --> 00:03:10,941 Atacar! 13 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 A batalha foi para ali. 14 00:03:22,285 --> 00:03:26,123 Porque me matam sempre logo? 15 00:03:26,206 --> 00:03:29,793 Os cadáveres não falam, Thorfinn. 16 00:03:30,377 --> 00:03:34,047 Tu morres sempre, Faxi. 17 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Sim. 18 00:03:36,049 --> 00:03:41,430 Mas depois de morrer, vou comer carne em Valhalla todos os dias. 19 00:03:41,513 --> 00:03:45,684 Só podes entrar em Valhalla se fores um guerreiro forte. 20 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Estou a ver. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,819 Será que a minha mãe e a Ylva podem ir para Valhalla? 22 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 Mataram-te, Thorfinn? 23 00:04:02,534 --> 00:04:05,203 Ainda te constipas a fazer de morto na neve. 24 00:04:08,749 --> 00:04:10,667 Vais-te embora amanhã? 25 00:04:10,751 --> 00:04:13,670 És tão sortudo! Aonde vais, desta vez? 26 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 À Noruega. Não vou por diversão. 27 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 Vou para negociar. 28 00:04:19,009 --> 00:04:23,180 Vou trocar produtos de lã e peles por vinho. 29 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 Eu também vou! 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,266 Não. 31 00:04:26,349 --> 00:04:29,102 "Eu também vou"? Não és tu que decides. 32 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Que chato. 33 00:04:30,937 --> 00:04:33,398 Se bateres contra um bloco de gelo, não me culpes. 34 00:04:36,359 --> 00:04:39,112 Quero vinho para o fim do ano. 35 00:04:39,654 --> 00:04:44,159 O povo deste país bebe vinho para celebrar o nascimento de Jesus Cristo. 36 00:04:44,242 --> 00:04:48,288 O meu pai gosta de hidromel. Porque não lhe pedes para te dar? 37 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 Beber vinho tem um significado. 38 00:04:52,918 --> 00:04:56,546 Pensei que esta vila teria vinho. 39 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 Thorfinn. 40 00:05:02,344 --> 00:05:05,430 Vai ter com o teu pai e dá-lhe esta mensagem: 41 00:05:07,098 --> 00:05:08,975 "Chegou um barco de guerra." 42 00:05:20,695 --> 00:05:22,781 O que achas disto, mestre artesão? 43 00:05:22,864 --> 00:05:24,783 O buraco deve ter ficado tapado. 44 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 Experimenta enchê-la com água. 45 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 É difícil consertar isto. 46 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Bateste com muita força, Thors. 47 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Pai! 48 00:05:35,961 --> 00:05:37,712 Pai! 49 00:05:38,964 --> 00:05:40,340 Estou aqui, Thorfinn. 50 00:05:40,924 --> 00:05:42,008 Pai! 51 00:05:42,092 --> 00:05:45,387 Chegou outro barco de guerra. Um dos grandes! 52 00:06:03,113 --> 00:06:06,074 Apenas perguntaram por Thors, o Troll. 53 00:06:06,658 --> 00:06:09,536 Estão mesmo a referir-se ao Thors? 54 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 Troll? 55 00:06:10,745 --> 00:06:14,082 Os homens parecem muito experientes. 56 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 Parecem diferentes dos rufias do Halfdan. 57 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 Thors! 58 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Eles vão atacar a vila? 59 00:06:27,262 --> 00:06:30,557 Jomsvikings! Estou aqui. 60 00:06:41,818 --> 00:06:43,320 Estão a fazer uma vénia ao Thors. 61 00:06:44,195 --> 00:06:47,157 Nunca pensei que viesses tão longe para me encontrar… 62 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 … Floki. 63 00:06:51,912 --> 00:06:55,457 Passou muito tempo desde a campanha da Noruega, Thors. 64 00:06:57,417 --> 00:07:00,962 Nunca pensei que estivesses escondido no local mais distante do mundo. 65 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 Diz-me o que queres, Floki. 66 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 Primeiro, dá-nos permissão para desembarcar. 67 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 Quem será mesmo o Thors. 68 00:07:13,141 --> 00:07:16,686 Ouvi dizer que lutou em várias guerras quando era jovem. 69 00:07:16,770 --> 00:07:18,647 Estás a falar muito alto, Ari. 70 00:07:19,314 --> 00:07:22,317 Ele nunca fala sobre ele. 71 00:07:22,400 --> 00:07:24,653 Também quero ver! 72 00:07:24,736 --> 00:07:27,864 Ele chamou-lhes Jomsvikings, não foi? 73 00:07:27,948 --> 00:07:29,157 Sabes quem eles são? 74 00:07:29,240 --> 00:07:30,200 Não. 75 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 O pai parece um pouco chateado. 76 00:07:34,955 --> 00:07:38,667 Fizeram-lhes uma emboscada enquanto tomavam banho. 77 00:07:39,250 --> 00:07:44,839 Dinamarqueses de toda a Danelaw foram assassinados pelo exército inglês. 78 00:07:45,548 --> 00:07:47,342 Entre eles, 79 00:07:47,425 --> 00:07:52,681 estava Gunhilde, a irmã mais nova de Sweyn, o rei dos dinamarqueses. 80 00:07:53,390 --> 00:07:55,183 Vingança pela irmã dele. 81 00:07:56,226 --> 00:07:58,895 Agora, o rei Sweyn tem uma ótima desculpa. 82 00:07:59,396 --> 00:08:04,067 Vai começar uma grande guerra. Como guerreiros, chegou a nossa altura. 83 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 Guerra? 84 00:08:06,361 --> 00:08:09,656 Os Jomsvikings vão juntar-se ao exército dinamarquês. 85 00:08:09,739 --> 00:08:13,702 Vamos atacar Inglaterra na primavera. 86 00:08:14,786 --> 00:08:16,329 Faz como quiseres. 87 00:08:16,413 --> 00:08:18,915 Esta é uma pequena aldeia do extremo norte. 88 00:08:18,999 --> 00:08:23,253 O que os países vizinhos fazem para além do Mar do Norte não nos envolve. 89 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Isso não pode ser. 90 00:08:28,383 --> 00:08:33,680 O nosso líder Sigvaldi mandou reunir toda a armada Jomsviking. 91 00:08:33,763 --> 00:08:35,098 Sem exceções. 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Tu entendes, certo? 93 00:08:37,559 --> 00:08:41,396 Isso também inclui desertores. 94 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Desertores? 95 00:08:48,778 --> 00:08:52,490 Chefe de batalhão dos Jomsvikings, Thors, o Troll. 96 00:08:53,116 --> 00:08:54,868 Nesta guerra, 97 00:08:56,661 --> 00:08:59,039 também irás participar. 98 00:09:11,676 --> 00:09:17,307 Thors, pensa nisto como uma bondade do nosso líder. 99 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Estiveste desaparecido durante 15 anos, 100 00:09:21,436 --> 00:09:24,064 mas serás recebido na batalha. 101 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 Ele está disposto a esquecer as tuas transgressões do passado. 102 00:09:28,985 --> 00:09:33,948 É para veres o quanto o nosso líder valoriza a tua competência. 103 00:09:35,200 --> 00:09:39,162 Vieste de longe num barco de guerra para me dizeres isso? 104 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 Puseste as pessoas nervosas. 105 00:09:43,458 --> 00:09:47,128 Tu mudaste muito, Thors. 106 00:09:47,712 --> 00:09:50,340 Ou foi esta aldeia que te mudou? 107 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 - Fujam! - Fujam! 108 00:09:53,802 --> 00:09:55,386 Foi por um triz. 109 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 É uma bela aldeia. 110 00:09:58,515 --> 00:10:00,016 As crianças provam isso. 111 00:10:00,642 --> 00:10:04,270 Até agora, as suas vidas permaneceram intocadas pela guerra. 112 00:10:10,860 --> 00:10:12,654 Ouviram aquilo? Uma guerra! 113 00:10:12,737 --> 00:10:14,656 A minha primeira guerra! 114 00:10:15,323 --> 00:10:19,285 Percorreram o mar para chamar o Thors para a batalha. 115 00:10:19,369 --> 00:10:21,955 O teu pai é incrível. 116 00:10:23,873 --> 00:10:27,377 Acham que ele nos vai levar com ele? 117 00:10:27,460 --> 00:10:29,379 Tu não. És muito fraco. 118 00:10:29,462 --> 00:10:30,547 Como te atreves? 119 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Se não fores forte, não serves de nada. 120 00:10:33,133 --> 00:10:35,885 Nesse aspeto, vou sair-me bem. 121 00:10:35,969 --> 00:10:38,721 Vocês nunca mataram ninguém, certo? 122 00:10:38,805 --> 00:10:41,349 Se já passaram por isso… 123 00:10:42,225 --> 00:10:43,226 Desculpe. 124 00:10:51,359 --> 00:10:54,946 Tal como tu, não pretendo desperdiçar o meu tempo. 125 00:10:55,780 --> 00:10:59,242 Se me dizes que não vais lutar nesta guerra, 126 00:10:59,325 --> 00:11:03,913 não cumprirei as ordens do nosso líder e farei com que ele fique mal visto. 127 00:11:04,455 --> 00:11:08,126 Não posso ir embora de mãos a abanar. 128 00:11:12,297 --> 00:11:13,715 Entendes? 129 00:11:22,140 --> 00:11:23,892 Os Jomsvikings. 130 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 São um batalhão sediado 131 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 na cidade portuária de Jomsburgo, em Vendland. 132 00:11:30,440 --> 00:11:33,860 Custa acreditar que o Thors já foi um Jomsviking. 133 00:11:34,360 --> 00:11:35,737 Eles são fortes? 134 00:11:35,820 --> 00:11:36,738 Sim. 135 00:11:36,821 --> 00:11:42,619 São tão fortes que o rei de Vendland não lhes consegue cobrar impostos. 136 00:11:43,203 --> 00:11:46,289 Orgulham-se de serem os mais fortes do Mar do Norte. 137 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 Retirar! Todas as unidades para o barco! 138 00:11:50,877 --> 00:11:52,795 Retirar! 139 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 O que foi aquilo? Ele dá-me calafrios. 140 00:12:02,805 --> 00:12:04,766 Foste poupado, Ari. 141 00:12:08,895 --> 00:12:10,939 Prestem atenção, aldeões. 142 00:12:11,439 --> 00:12:13,900 Sou o Jomsviking Floki. 143 00:12:14,692 --> 00:12:21,074 O meu mestre mandou-me pedir ajuda ao corajoso Thors Snorresson. 144 00:12:21,783 --> 00:12:22,825 Corajoso… 145 00:12:22,909 --> 00:12:26,871 Em resposta aos desejos do nosso líder, 146 00:12:26,955 --> 00:12:29,999 o Thors prometeu enviar  um barco de guerra. 147 00:12:30,583 --> 00:12:35,672 Quem for confiante o suficiente, deve navegar com o Thors para Jomsburgo! 148 00:12:43,805 --> 00:12:47,767 Thors, encontramo-nos no campo de batalha! 149 00:12:54,232 --> 00:12:56,150 Guerra! 150 00:12:59,112 --> 00:13:00,029 Incrível! 151 00:13:00,113 --> 00:13:02,740 Quantos anos passaram? 152 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Vamos matá-los! 153 00:13:05,243 --> 00:13:07,912 Todos os homens ambicionam morrer no campo de batalha! 154 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 Está decidido. Amanhã preparamos o barco. 155 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 Sim! 156 00:13:16,129 --> 00:13:18,923 Não podias recusar, pois não, Thors? 157 00:13:19,924 --> 00:13:22,176 Estão a arrastar a aldeia para isto. 158 00:13:26,222 --> 00:13:30,268 Antigamente, tinha sucesso por matar pessoas. 159 00:13:31,269 --> 00:13:32,603 Mas, um dia… 160 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Um dia, fartei-me daquilo. 161 00:13:37,400 --> 00:13:40,320 Matar ou ser morto… 162 00:13:41,696 --> 00:13:43,114 Foi por isso que fugi 163 00:13:43,698 --> 00:13:45,158 do campo de batalha. 164 00:13:50,163 --> 00:13:54,000 Pensei que tinha fingido a minha morte suficientemente bem. 165 00:13:54,584 --> 00:13:56,336 Porque não o fazes de novo? 166 00:13:59,464 --> 00:14:02,925 Se fugir, eles vão vingar-se nesta aldeia. 167 00:14:03,718 --> 00:14:07,013 O código dos Jomsviking não perdoa os desertores. 168 00:14:14,020 --> 00:14:19,192 Está na hora de assumir a responsabilidade por aquilo que fiz. 169 00:14:26,783 --> 00:14:28,659 Preparem-se para puxar! 170 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 Preparados… 171 00:14:30,953 --> 00:14:32,914 Vamos lá! 172 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 - Vamos lá! - Puxem! 173 00:14:36,501 --> 00:14:37,668 Vamos lá! 174 00:14:38,252 --> 00:14:41,297 Leif, pensei que ias embora hoje. 175 00:14:41,381 --> 00:14:43,674 O Thors pediu-me para esperar. 176 00:14:43,758 --> 00:14:46,511 Vou sair ao mesmo tempo que o barco de guerra. 177 00:14:46,594 --> 00:14:47,678 A sério? 178 00:14:47,762 --> 00:14:50,056 Assim é mais seguro. 179 00:14:50,139 --> 00:14:53,351 Se acontecer alguma coisa, nós protegemos-te. 180 00:14:56,521 --> 00:14:57,939 Vou contar contigo. 181 00:14:58,022 --> 00:15:00,108 Puxem! 182 00:15:01,109 --> 00:15:05,238 Todos parecem empolgados com a guerra. 183 00:15:10,410 --> 00:15:12,286 Isso doeu! 184 00:15:14,539 --> 00:15:16,624 Maldito Thorfinn! 185 00:15:16,707 --> 00:15:18,042 Cerquem-no! 186 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 Idiota! 187 00:15:21,129 --> 00:15:23,172 Conseguimos! Apanhámos o Thorfinn. 188 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Isso doeu! 189 00:15:26,092 --> 00:15:28,928 O que estás a fazer? Morre, Thorfinn! Matámos-te! 190 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Segue as regras. 191 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 - Sim! - Isso mesmo! 192 00:15:34,308 --> 00:15:36,519 - O que se passa com ele? - Estás bem? 193 00:15:37,019 --> 00:15:38,438 Espera, Thorfinn! 194 00:15:45,403 --> 00:15:47,071 Muito bem. Levantem-no! 195 00:15:47,155 --> 00:15:49,907 Um, dois, três! 196 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 Mais uma vez. 197 00:15:53,911 --> 00:15:55,288 Thors! 198 00:15:55,788 --> 00:15:57,832 Podes ver uma coisa por mim? 199 00:16:02,170 --> 00:16:03,796 Está partido. 200 00:16:03,880 --> 00:16:06,424 Brincam com demasiada força para crianças. 201 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 Usa esta tala durante um mês. 202 00:16:09,844 --> 00:16:11,888 Desculpa, Thors. 203 00:16:11,971 --> 00:16:13,431 Foi o Thorfinn! 204 00:16:13,514 --> 00:16:15,558 Tem andado muito chato. 205 00:16:15,641 --> 00:16:18,895 Ele vai longe demais! Não brincamos mais com ele! 206 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 A sério? O meu filho? 207 00:16:22,148 --> 00:16:23,399 Sim. 208 00:16:23,483 --> 00:16:25,776 Desculpa. 209 00:16:25,860 --> 00:16:27,320 Eu vou falar com ele. 210 00:16:28,613 --> 00:16:31,282 Não te preocupes com os miúdos. 211 00:16:31,866 --> 00:16:33,910 Mas ele só tem seis anos, certo? 212 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 É capaz de magoar crianças quatro ou cinco anos mais velhas. 213 00:16:36,829 --> 00:16:38,164 Impressionante. 214 00:16:38,789 --> 00:16:40,917 Ele será um excelente guerreiro. 215 00:16:41,000 --> 00:16:44,045 É mesmo teu filho, Thors. 216 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 Vais dar-me isto tudo, pai? 217 00:16:59,310 --> 00:17:01,521 São relíquias da época do teu avô. 218 00:17:01,604 --> 00:17:03,439 Luta até não poderes mais! 219 00:17:03,523 --> 00:17:04,524 Ari! 220 00:17:05,525 --> 00:17:07,109 Estás incrível, Ari! 221 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 Olha o que tenho. 222 00:17:08,861 --> 00:17:12,281 Esta obra-prima corta a cabeça de um cavalo de uma só vez! 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,866 É enorme! 224 00:17:13,950 --> 00:17:15,701 A minha lança é mortífera! 225 00:17:15,785 --> 00:17:17,411 A sério? Queres lutar? 226 00:17:21,999 --> 00:17:24,168 Espera lá! 227 00:17:24,252 --> 00:17:26,879 Já te disse para não deixares as coisas espalhadas! 228 00:17:26,963 --> 00:17:28,422 Estás a ouvir? 229 00:17:28,506 --> 00:17:31,717 Se não arrumares isto, vai para o lixo. É isso que queres? 230 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Por mim, tudo bem. Não a quero. 231 00:17:36,138 --> 00:17:39,475 Porque estás a vasculhar a arrumação? 232 00:17:39,559 --> 00:17:41,143 Onde está a minha arma? 233 00:17:41,227 --> 00:17:42,770 O quê? Arma? 234 00:17:43,354 --> 00:17:45,314 Preciso de uma arma. 235 00:17:45,815 --> 00:17:46,774 Se tivesse uma… 236 00:17:47,692 --> 00:17:49,151 Achas mesmo 237 00:17:49,235 --> 00:17:53,406 que o pai te deixa entrar no barco, se tiveres uma arma? 238 00:17:53,489 --> 00:17:56,909 Aviso-te já, estás a desperdiçar a tua energia. 239 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 És uma criança franzina. 240 00:18:03,124 --> 00:18:04,208 Thorfinn? 241 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 É linda… 242 00:19:02,892 --> 00:19:05,269 O que se passa, Ylva? 243 00:19:08,522 --> 00:19:10,858 Queres uma espada, Thorfinn? 244 00:19:12,610 --> 00:19:14,862 As espadas são ferramentas para matar. 245 00:19:15,488 --> 00:19:18,783 Quem tencionas matar com isto? 246 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 O inimigo. 247 00:19:24,038 --> 00:19:26,707 Que inimigos tens? 248 00:19:29,335 --> 00:19:32,213 O Halfdan… 249 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 Escuta, Thorfinn. 250 00:19:45,768 --> 00:19:47,520 Tu não tens inimigos. 251 00:19:48,688 --> 00:19:51,440 Ninguém tem inimigos. 252 00:19:57,029 --> 00:20:00,408 Não há uma única pessoa que mereça ser morta. 253 00:20:05,454 --> 00:20:07,123 Isso não é verdade. 254 00:20:07,623 --> 00:20:10,710 Vais partir para a guerra amanhã, certo? 255 00:20:11,252 --> 00:20:13,170 Vais matar o inimigo, não vais? 256 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 Não sou uma criança. 257 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Estás a mentir-me. 258 00:20:19,385 --> 00:20:21,011 Eu sei que sim! 259 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 Thorfinn! 260 00:20:25,474 --> 00:20:26,308 Thorfinn! 261 00:20:26,392 --> 00:20:28,686 - Apanhei-te! - Cuidado! 262 00:20:38,779 --> 00:20:39,613 Helga. 263 00:20:40,865 --> 00:20:41,949 Sim? 264 00:20:44,118 --> 00:20:46,704 Toma conta dele por mim. 265 00:21:05,473 --> 00:21:09,685 Uma brisa oeste-noroeste e ondas fracas. 266 00:21:10,811 --> 00:21:13,439 O Odin está bem disposto hoje. 267 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 É uma boa manhã para partir. 268 00:21:18,152 --> 00:21:18,986 Sim. 269 00:21:24,450 --> 00:21:29,288 ILHA STREYMOY, ILHAS FAROÉ 270 00:21:30,956 --> 00:21:32,541 Tal como disse, 271 00:21:32,625 --> 00:21:36,086 se acertar atirando com a mão esquerda, o barril de vinho é meu. 272 00:21:36,170 --> 00:21:37,379 Cala-te. 273 00:21:37,463 --> 00:21:39,089 - Acerta e fala depois. - Por favor! 274 00:21:39,673 --> 00:21:41,592 Vamos lá, monge cristão. 275 00:21:41,675 --> 00:21:43,594 Não te mexas, senão mato-te. 276 00:21:46,889 --> 00:21:50,309 Mexeste-te! Desviaste-te! 277 00:21:50,392 --> 00:21:52,478 - Vou matar-te! - Afasta-te. É a minha vez. 278 00:21:56,732 --> 00:21:58,067 O padre… 279 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Eu disse para não te mexeres! 280 00:22:01,362 --> 00:22:03,322 És péssimo nisto! 281 00:22:04,573 --> 00:22:07,243 Jomsvikings. 282 00:22:07,326 --> 00:22:09,245 Querem beber algo? 283 00:22:13,123 --> 00:22:16,335 - Eles são muito certinhos, não são? - Deixa-os em paz. 284 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 Não gostam de vinho barato. 285 00:22:25,970 --> 00:22:30,474 Os teus homens são bárbaros como sempre, Askeladd. 286 00:22:31,934 --> 00:22:36,063 Eles apenas não gostam de cristãos, Floki. 287 00:22:37,022 --> 00:22:40,568 Mas mais importante, fala lá da tua proposta de trabalho. 288 00:22:41,652 --> 00:22:46,657 Eu e os meus homens estamos fartos de esperar por ti nesta zona remota. 289 00:22:47,867 --> 00:22:49,577 Não há grandes mudanças. 290 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 A remuneração são 2 kg de ouro. 291 00:22:55,291 --> 00:22:58,836 Só receberás o pagamento quando a morte dele for confirmada. 292 00:22:59,420 --> 00:23:03,465 Podes fazer o que quiseres com os barcos e a carga dele. 293 00:23:06,302 --> 00:23:08,304 Mata o Thors. 294 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Legendas: Maria João Fernandes