1
00:01:52,571 --> 00:01:56,950
NORTHUMBRIA, NORTE DE INGLATERRA
BASE VIKINGA
2
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Era sábado.
3
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
Los vikingos se bañan los sábados.
4
00:02:07,961 --> 00:02:12,799
Los ingleses conocían esa costumbre.
5
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
¡Un ataque enemigo!
6
00:02:32,486 --> 00:02:35,280
¡Quemadlo todo!
¡No tengáis piedad con nadie!
7
00:02:35,947 --> 00:02:38,659
¡Las órdenes del rey son matarlos a todos!
8
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
¡Resistid! ¡Cambiaremos las tornas!
9
00:03:02,015 --> 00:03:05,352
¡He matado a Snorre!
10
00:03:05,435 --> 00:03:06,687
Jopé.
11
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
¡Lanceros, adelante!
12
00:03:09,398 --> 00:03:10,941
¡Al ataque!
13
00:03:19,324 --> 00:03:21,535
La batalla se ha ido para allá.
14
00:03:22,285 --> 00:03:26,123
¿Por qué siempre me matan en seguida?
15
00:03:26,206 --> 00:03:29,793
Los muertos no hablan, Thorfinn.
16
00:03:29,876 --> 00:03:34,047
A ti siempre te matan primero, Faxi.
17
00:03:34,131 --> 00:03:35,424
Sí…
18
00:03:36,049 --> 00:03:41,430
En el Valhalla, el cielo,
puedes comer carne todos los días.
19
00:03:41,513 --> 00:03:45,684
Solo los guerreros fuertes
entran en el Valhalla.
20
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Ya veo.
21
00:03:51,732 --> 00:03:55,819
Me pregunto si mi madre y mi hermana
podrán ir al Valhalla.
22
00:04:00,490 --> 00:04:02,451
¿Te han matado, Thorfinn?
23
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Si te mueres sobre la nieve,
te resfriarás.
24
00:04:08,749 --> 00:04:10,667
¿Te vas mañana?
25
00:04:10,751 --> 00:04:13,670
¡Qué suerte tienes!
¿Adónde te vas esta vez?
26
00:04:13,754 --> 00:04:16,506
A Noruega. Y no voy a divertirme.
27
00:04:17,132 --> 00:04:18,425
Voy a comerciar.
28
00:04:19,009 --> 00:04:23,180
Cambiaré tejidos de algodón y pieles
por vino.
29
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
¡Pues te acompaño!
30
00:04:25,015 --> 00:04:26,266
No.
31
00:04:26,349 --> 00:04:29,102
¿Como que "pues"?
No lo digas como si nada.
32
00:04:29,770 --> 00:04:33,398
¡Antipático! No te quejes
si te quedas varado entre el hielo.
33
00:04:36,359 --> 00:04:39,112
Quiero vino para fin de año.
34
00:04:39,654 --> 00:04:44,159
En mi país celebramos
el nacimiento de Jesús con vino.
35
00:04:44,242 --> 00:04:48,288
A mi padre le gusta el hidromiel.
¿Por qué no le pides que te dé?
36
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Tiene que ser vino.
37
00:04:52,918 --> 00:04:57,047
Creía que en esta aldea habría vino.
38
00:05:00,801 --> 00:05:01,635
Thorfinn.
39
00:05:02,344 --> 00:05:05,430
Ve a tu padre y dile…
40
00:05:07,057 --> 00:05:08,809
que viene un barco de guerra.
41
00:05:20,695 --> 00:05:24,783
¿Qué te parece esto?
El agujero debería estar cerrado.
42
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
Intenta llenarlo de agua.
43
00:05:30,372 --> 00:05:32,290
Cómo cuesta de arreglar.
44
00:05:32,374 --> 00:05:34,501
Le pegas demasiado fuerte, Thors.
45
00:05:34,584 --> 00:05:35,877
¡Padre!
46
00:05:35,961 --> 00:05:37,712
¡Padre!
47
00:05:39,089 --> 00:05:40,215
Aquí, Thorfinn.
48
00:05:40,966 --> 00:05:42,008
¡Padre!
49
00:05:42,092 --> 00:05:45,387
Ha llegado otro barco de guerra.
¡Es enorme!
50
00:06:03,113 --> 00:06:06,074
Han pedido que venga Thors el Trol.
51
00:06:06,658 --> 00:06:09,536
Thors, ¿nuestro Thors?
52
00:06:09,619 --> 00:06:10,662
¿El Trol?
53
00:06:10,745 --> 00:06:14,082
No son aficionados.
54
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
No se parecen a los matones de Halfdan.
55
00:06:18,628 --> 00:06:20,046
¡Ah, Thors!
56
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
¿Van a atacar la aldea?
57
00:06:27,262 --> 00:06:30,557
¡Jomsvikings! ¡Aquí estoy!
58
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
Se inclinan ante Thors…
59
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
No pensaba
que vendrías tan lejos a por mí…
60
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
Flóki.
61
00:06:51,912 --> 00:06:55,457
No nos veíamos
desde la expedición a Noruega, Thors.
62
00:06:57,417 --> 00:07:01,046
No creía que te esconderías
en un lugar tan remoto como este.
63
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
¿Qué quieres, Flóki?
64
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
Primero, permiso para bajar a tierra.
65
00:07:09,930 --> 00:07:12,349
Me pregunto quién será Thors exactamente.
66
00:07:13,141 --> 00:07:16,686
He oído que de joven luchó en la guerra.
67
00:07:16,770 --> 00:07:18,355
Gritas mucho, Ari.
68
00:07:19,314 --> 00:07:22,317
Nunca habla de él…
69
00:07:22,400 --> 00:07:24,653
Oye, yo también quiero ver.
70
00:07:24,736 --> 00:07:27,864
Los ha llamado jomsvikings, ¿no?
71
00:07:27,948 --> 00:07:29,157
¿Sabes quiénes son?
72
00:07:29,240 --> 00:07:30,200
Ni idea.
73
00:07:31,284 --> 00:07:33,703
Padre parece estar enfadado…
74
00:07:34,955 --> 00:07:38,667
Los emboscaron mientras se bañaban.
75
00:07:39,250 --> 00:07:44,839
Por toda Danelaw,
los ingleses asesinaron a los daneses.
76
00:07:45,548 --> 00:07:47,342
Y, entre ellos,
77
00:07:47,425 --> 00:07:52,681
estaba Gunhilda, hermana menor de Sven,
el rey de Dinamarca.
78
00:07:53,390 --> 00:07:55,183
Vengar a su hermana…
79
00:07:56,226 --> 00:07:58,895
El rey Sven tiene una excusa perfecta.
80
00:07:59,396 --> 00:08:01,856
Va a empezar una gran guerra.
81
00:08:01,940 --> 00:08:04,067
Como guerreros, nos toca actuar.
82
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
¿Una guerra?
83
00:08:06,361 --> 00:08:09,656
Los jomsvikings
nos uniremos al ejército danés.
84
00:08:09,739 --> 00:08:13,702
En primavera atacaremos Inglaterra.
85
00:08:14,786 --> 00:08:18,707
Haced lo que queráis.
Esta es una aldea en el norte remoto.
86
00:08:19,207 --> 00:08:23,253
Nos da igual lo que hagan los países
del otro lado del mar del Norte.
87
00:08:25,922 --> 00:08:27,882
Eso no cuela.
88
00:08:28,383 --> 00:08:33,680
Nuestro jefe Sigvaldi ha ordenado
reunir a toda la flota en Jomsborg.
89
00:08:33,763 --> 00:08:35,098
Sin excepciones.
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Lo entiendes, ¿no?
91
00:08:37,559 --> 00:08:41,396
Eso también incluye a los desertores.
92
00:08:43,732 --> 00:08:45,400
¿Desertores?
93
00:08:48,778 --> 00:08:52,490
Gran capitán de los jomsvikings,
Thors el Trol.
94
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
En esta guerra también…
95
00:08:56,661 --> 00:08:59,039
deberás participar.
96
00:09:11,676 --> 00:09:17,307
Thors, nuestro líder
te está haciendo un favor.
97
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Llevas 15 años desaparecido,
98
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
pero te permite volver al frente.
99
00:09:24,606 --> 00:09:28,902
Está dispuesto a hacer la vista gorda.
100
00:09:28,985 --> 00:09:33,948
Eso demuestra
cuánto aprecia el jefe tus habilidades.
101
00:09:35,200 --> 00:09:39,162
¿Has venido hasta aquí
en un barco de guerra para decirme eso?
102
00:09:39,245 --> 00:09:41,081
Has puesto nerviosa a la gente.
103
00:09:43,458 --> 00:09:47,128
Has cambiado mucho, Thors.
104
00:09:47,712 --> 00:09:50,340
O quizá la aldea te haya cambiado.
105
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
- ¡Corred!
- ¡Corred!
106
00:09:53,802 --> 00:09:55,386
Qué miedo da.
107
00:09:56,596 --> 00:09:57,931
Es un buen lugar.
108
00:09:58,515 --> 00:10:00,016
Se nota por los niños.
109
00:10:00,642 --> 00:10:04,270
Hasta hoy, no han conocido
las desgracias de la guerra.
110
00:10:10,860 --> 00:10:12,654
¿Lo habéis oído? ¡Una guerra!
111
00:10:12,737 --> 00:10:14,656
- ¡Qué bien!
- ¡Mi primera!
112
00:10:15,323 --> 00:10:19,285
Cruzaron el océano
solo para llamar a Thors al frente.
113
00:10:19,369 --> 00:10:21,955
Tu padre es increíble.
114
00:10:23,873 --> 00:10:27,377
¿Crees que nos llevará con él?
115
00:10:27,460 --> 00:10:29,379
No. Sois unos debiluchos.
116
00:10:29,462 --> 00:10:30,547
¿Qué has dicho?
117
00:10:30,630 --> 00:10:33,049
Solo valen los fuertes.
118
00:10:33,133 --> 00:10:35,885
Pues no tendré problema.
119
00:10:35,969 --> 00:10:38,721
Nunca habéis matado a nadie, ¿verdad?
120
00:10:38,805 --> 00:10:41,015
Si no lo habéis hecho…
121
00:10:42,225 --> 00:10:43,226
Perdón.
122
00:10:51,359 --> 00:10:55,029
Yo no soy un simple recadero.
123
00:10:55,738 --> 00:10:59,242
Si me dices que no piensas
librar esta guerra,
124
00:10:59,325 --> 00:11:03,705
no podré cumplir las órdenes del jefe
y quedaré en mal lugar.
125
00:11:04,455 --> 00:11:08,126
No puedo irme con las manos vacías.
126
00:11:12,297 --> 00:11:13,965
Lo entiendes, ¿verdad?
127
00:11:22,140 --> 00:11:23,892
Los jomsvikings.
128
00:11:24,684 --> 00:11:29,772
Son un ejército de Jomsborg,
una ciudad portuaria de Vendland.
129
00:11:30,440 --> 00:11:34,277
Cuesta creer que Thors
fuera un jomsviking.
130
00:11:34,360 --> 00:11:35,695
¿Son fuertes?
131
00:11:35,778 --> 00:11:36,738
Sí.
132
00:11:36,821 --> 00:11:42,619
Son tan fuertes que ni el rey de Vendland
consigue que paguen impuestos.
133
00:11:43,203 --> 00:11:46,289
Son los más poderosos del mar del Norte.
134
00:11:46,372 --> 00:11:49,042
¡Retiraos!
¡Que las tropas vuelvan al barco!
135
00:11:50,877 --> 00:11:52,795
¡Retiraos!
136
00:12:00,094 --> 00:12:02,722
¿A qué venía eso? Qué raro.
137
00:12:02,805 --> 00:12:04,766
Te has librado, Ari.
138
00:12:08,895 --> 00:12:11,356
Escuchad bien, aldeanos.
139
00:12:11,439 --> 00:12:13,900
Soy Flóki, de los jomsvikings.
140
00:12:14,692 --> 00:12:21,074
Mi jefe me ha ordenado que pida ayuda
al valiente Thors Snorresson.
141
00:12:21,783 --> 00:12:22,825
Valiente…
142
00:12:22,909 --> 00:12:26,871
Thors ha accedido
a la petición de nuestro jefe
143
00:12:26,955 --> 00:12:29,999
y nos ha prometido un barco de guerra.
144
00:12:30,583 --> 00:12:35,672
¡Los que tengáis agallas
acompañad a Thors a Jomsborg!
145
00:12:43,304 --> 00:12:47,767
¡Thors, nos veremos
en el campo de batalla!
146
00:12:54,232 --> 00:12:56,150
¡A la guerra!
147
00:12:59,112 --> 00:13:00,029
¡Increíble!
148
00:13:00,113 --> 00:13:02,740
¿Cuántos años hace de la última vez?
149
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Bien. ¡Los mataremos!
150
00:13:05,243 --> 00:13:07,912
Es un honor morir en el campo de batalla.
151
00:13:07,996 --> 00:13:10,790
Está decidido.
Mañana prepararemos el barco.
152
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
¡Sí!
153
00:13:16,129 --> 00:13:18,923
No podías negarte, ¿no, Thors?
154
00:13:20,133 --> 00:13:22,176
He metido en esto a toda la aldea.
155
00:13:26,222 --> 00:13:30,268
Hace tiempo,
me ganaba la vida matando a gente.
156
00:13:31,269 --> 00:13:32,603
Pero, un día…
157
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Un día, de repente, me harté.
158
00:13:37,400 --> 00:13:40,611
Matar… o morir…
159
00:13:41,696 --> 00:13:43,114
Por eso deserté…
160
00:13:43,906 --> 00:13:45,158
del campo de batalla.
161
00:13:50,163 --> 00:13:54,000
Creía que había fingido mi muerte
con éxito.
162
00:13:54,584 --> 00:13:56,336
Inténtalo de nuevo.
163
00:13:59,464 --> 00:14:02,884
Si huyo, la aldea pagará por ello.
164
00:14:03,718 --> 00:14:07,013
Los jomsvikings
no toleran a los desertores.
165
00:14:14,020 --> 00:14:19,442
Es hora de que asuma
la responsabilidad de mis actos.
166
00:14:26,783 --> 00:14:28,659
Vale, ¡preparaos para tirar!
167
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
Preparados, listos…
168
00:14:30,953 --> 00:14:32,914
¡Tirad!
169
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
- ¡Tirad!
- ¡Tirad con fuerza!
170
00:14:36,501 --> 00:14:37,668
¡Tirad!
171
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
Leif, creía que te marchabas hoy.
172
00:14:41,381 --> 00:14:43,674
Thors me ha pedido que espere.
173
00:14:43,758 --> 00:14:46,511
He decidido acompañar al barco de guerra.
174
00:14:46,594 --> 00:14:47,678
¿De verdad?
175
00:14:47,762 --> 00:14:50,056
Es más seguro.
176
00:14:50,139 --> 00:14:53,351
¡Si pasa algo, te protegeremos!
177
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
Cuento contigo.
178
00:14:58,022 --> 00:15:00,108
¡Tirad!
179
00:15:01,109 --> 00:15:05,488
Todos parecen entusiasmados con la guerra.
180
00:15:07,532 --> 00:15:08,366
¡Ay!
181
00:15:10,410 --> 00:15:12,286
¡Qué daño!
182
00:15:14,539 --> 00:15:16,624
¡Maldito Thorfinn!
183
00:15:16,707 --> 00:15:18,042
¡Rodeadlo!
184
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
¡Idiota!
185
00:15:21,212 --> 00:15:23,172
¡Lo conseguimos! Thorfinn…
186
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
¡Qué daño!
187
00:15:26,134 --> 00:15:28,928
¿Qué haces?
Muérete, Thorfinn. Te han matado.
188
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Sigue las reglas.
189
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
- Sí.
- ¡Eso!
190
00:15:34,350 --> 00:15:35,393
¿De qué va?
191
00:15:35,476 --> 00:15:36,519
¿Estás bien?
192
00:15:37,019 --> 00:15:38,438
¡Espera, Thorfinn!
193
00:15:45,403 --> 00:15:47,071
Bien, ¡levantadla!
194
00:15:47,155 --> 00:15:49,907
¡Una, dos y tres!
195
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
Bien. ¡Otra vez más!
196
00:15:53,911 --> 00:15:55,705
¡Thors!
197
00:15:55,788 --> 00:15:57,832
¿Podrías venir a ver algo?
198
00:16:00,835 --> 00:16:02,086
¡Ay!
199
00:16:02,170 --> 00:16:03,796
Está roto.
200
00:16:03,880 --> 00:16:05,923
Te han pegado demasiado fuerte.
201
00:16:07,383 --> 00:16:09,760
Tenlo entablillado durante un mes.
202
00:16:09,844 --> 00:16:11,888
Lo siento, Thors.
203
00:16:11,971 --> 00:16:15,558
¡Ha sido Thorfinn!
No hay quien lo aguante últimamente.
204
00:16:15,641 --> 00:16:18,895
¡Es un bestia!
¡No volveremos a jugar con él!
205
00:16:19,520 --> 00:16:21,647
¿De verdad? ¿Mi hijo?
206
00:16:22,148 --> 00:16:23,399
Sí.
207
00:16:23,483 --> 00:16:25,776
Lo siento.
208
00:16:25,860 --> 00:16:27,153
Hablaré con él.
209
00:16:28,613 --> 00:16:31,282
Son solo cosas de críos.
210
00:16:31,866 --> 00:16:33,910
Solo tiene seis años, ¿no?
211
00:16:33,993 --> 00:16:36,746
Y ya puede con niños
cinco años mayores que él.
212
00:16:36,829 --> 00:16:38,164
Es impresionante.
213
00:16:38,789 --> 00:16:40,917
Será un guerrero excelente de mayor.
214
00:16:41,000 --> 00:16:44,212
Se nota que lleva tu sangre, Thors.
215
00:16:54,722 --> 00:16:56,224
¡Vaya!
216
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
¿Me das todas estas cosas, padre?
217
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
Son de la época de tu abuelo.
218
00:17:01,604 --> 00:17:03,439
¡Lucha con todas tus fuerzas!
219
00:17:03,523 --> 00:17:04,524
¡Ari!
220
00:17:05,525 --> 00:17:07,109
Te queda muy bien, Ari.
221
00:17:07,193 --> 00:17:08,778
¡Mira mi hacha!
222
00:17:08,861 --> 00:17:12,281
Puede cortarle
la cabeza a un caballo de un tajo.
223
00:17:12,365 --> 00:17:13,866
¡Es enorme!
224
00:17:13,950 --> 00:17:15,701
¡Pero mi lanza es mejor!
225
00:17:15,785 --> 00:17:17,411
¿Sí? ¿Vemos quién gana?
226
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Oye, ¿qué haces?
227
00:17:24,252 --> 00:17:26,754
Te he dicho
que no dejes las cosas por ahí.
228
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
¿Me estás oyendo?
229
00:17:28,506 --> 00:17:31,717
¡Recoge esto o lo tiro!
¿Eso es lo que quieres?
230
00:17:31,801 --> 00:17:33,678
Me da igual, no la quiero.
231
00:17:36,138 --> 00:17:39,475
¿Qué haces rebuscando en el almacén?
232
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
¿Y nuestras armas?
233
00:17:41,227 --> 00:17:42,770
¿Qué? ¿Qué armas?
234
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
Necesito un arma.
235
00:17:45,815 --> 00:17:46,774
Si tuviera una…
236
00:17:47,692 --> 00:17:53,406
¿Crees que serás un guerrero
y podrás ir en el barco con padre?
237
00:17:53,489 --> 00:17:56,909
Estás perdiendo el tiempo.
238
00:17:56,993 --> 00:17:58,703
Eres un renacuajo.
239
00:18:03,124 --> 00:18:04,208
¿Thorfinn?
240
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
Es preciosa…
241
00:19:02,892 --> 00:19:05,061
¿Qué pasa, Ylva?
242
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
¿Quieres una espada, Thorfinn?
243
00:19:12,610 --> 00:19:14,695
Las espadas son para matar.
244
00:19:15,488 --> 00:19:18,741
¿A quién pretendes matar con esto?
245
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Al enemigo.
246
00:19:24,038 --> 00:19:26,707
¿Qué enemigos tienes?
247
00:19:29,335 --> 00:19:32,213
Halfdan…
248
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
Escúchame bien, Thorfinn.
249
00:19:45,768 --> 00:19:47,687
Tú no tienes enemigos.
250
00:19:48,688 --> 00:19:51,440
Nadie tiene enemigos.
251
00:19:57,029 --> 00:20:00,408
No está bien matar a nadie.
252
00:20:04,829 --> 00:20:07,123
Eso no tiene sentido.
253
00:20:07,623 --> 00:20:10,710
Tú te vas mañana a la guerra, ¿no?
254
00:20:11,252 --> 00:20:13,170
Matarás al enemigo, ¿no?
255
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
No soy un niño.
256
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Me estás mintiendo.
257
00:20:19,385 --> 00:20:21,011
¡Eres un mentiroso!
258
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
¡Thorfinn!
259
00:20:25,474 --> 00:20:26,308
¡Thorfinn!
260
00:20:26,392 --> 00:20:28,686
- ¡Te tengo!
- Cuidado.
261
00:20:38,779 --> 00:20:39,613
Helga.
262
00:20:40,865 --> 00:20:41,949
¿Sí?
263
00:20:44,118 --> 00:20:46,454
Cuida de él por mí.
264
00:21:05,473 --> 00:21:09,685
El viento sopla débil de oeste a noroeste
y no hay casi olas.
265
00:21:10,811 --> 00:21:13,439
Odín está de buen humor esta mañana.
266
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
Es una buena mañana para zarpar.
267
00:21:18,152 --> 00:21:18,986
Sí.
268
00:21:24,450 --> 00:21:29,288
STREYMOY
ISLAS FEROE
269
00:21:30,956 --> 00:21:36,086
Si acierto lanzando con la mano izquierda,
el barril de vino es mío.
270
00:21:36,170 --> 00:21:37,379
Calla.
271
00:21:37,463 --> 00:21:39,089
- Tú acierta.
- Por favor.
272
00:21:39,673 --> 00:21:41,592
Que voy, monje cristiano.
273
00:21:41,675 --> 00:21:43,594
No te muevas o te mato.
274
00:21:46,889 --> 00:21:50,309
¡Te has movido! ¡La has esquivado!
275
00:21:50,392 --> 00:21:52,478
- ¡Te mato!
- Quita. Me toca.
276
00:21:56,732 --> 00:21:58,484
El cura…
277
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
¡Te he dicho que no te muevas!
278
00:22:01,362 --> 00:22:03,572
¡Es que no tienes puntería!
279
00:22:04,573 --> 00:22:07,243
Eh, jomsvikings.
280
00:22:07,326 --> 00:22:09,245
¿Queréis algo de beber?
281
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
Qué educados son, ¿no?
282
00:22:15,125 --> 00:22:16,335
Déjalos estar.
283
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
No les gusta el vino barato.
284
00:22:22,258 --> 00:22:24,051
¿Cuántos puntos era la pierna?
285
00:22:25,970 --> 00:22:30,891
Tus hombres no tienen clase, Askeladd.
286
00:22:31,934 --> 00:22:36,063
Es que no nos gustan los cristianos.
287
00:22:37,022 --> 00:22:40,568
Pero, al grano, hablemos de negocios.
288
00:22:41,652 --> 00:22:46,532
Mis hombres y yo estamos hartos
de esperar en medio de la nada.
289
00:22:47,867 --> 00:22:49,577
No hay grandes cambios.
290
00:22:52,913 --> 00:22:55,207
Te pagaré dos kilos de oro.
291
00:22:55,291 --> 00:22:58,836
Pero no cobrarás
si no me traes su cadáver.
292
00:22:59,420 --> 00:23:03,465
Haz lo que quieras
con sus barcos y la carga.
293
00:23:06,302 --> 00:23:08,304
Mata a Thors.
294
00:24:37,434 --> 00:24:40,938
Subtítulos: Juan Villena Mateos