1 00:01:52,571 --> 00:01:56,950 NORTHUMBRIA, NORTE DE INGLATERRA BASE VIKINGA 2 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Era sábado. 3 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Los vikingos se bañan los sábados. 4 00:02:07,961 --> 00:02:12,799 Los ingleses conocían esa costumbre. 5 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 ¡Un ataque enemigo! 6 00:02:32,486 --> 00:02:35,280 ¡Quemadlo todo! ¡No tengáis piedad con nadie! 7 00:02:35,947 --> 00:02:38,659 ¡Las órdenes del rey son matarlos a todos! 8 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 ¡Resistid! ¡Cambiaremos las tornas! 9 00:03:02,015 --> 00:03:05,352 ¡He matado a Snorre! 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,687 Jopé. 11 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 ¡Lanceros, adelante! 12 00:03:09,398 --> 00:03:10,941 ¡Al ataque! 13 00:03:19,324 --> 00:03:21,535 La batalla se ha ido para allá. 14 00:03:22,285 --> 00:03:26,123 ¿Por qué siempre me matan en seguida? 15 00:03:26,206 --> 00:03:29,793 Los muertos no hablan, Thorfinn. 16 00:03:29,876 --> 00:03:34,047 A ti siempre te matan primero, Faxi. 17 00:03:34,131 --> 00:03:35,424 Sí… 18 00:03:36,049 --> 00:03:41,430 En el Valhalla, el cielo, puedes comer carne todos los días. 19 00:03:41,513 --> 00:03:45,684 Solo los guerreros fuertes entran en el Valhalla. 20 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Ya veo. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,819 Me pregunto si mi madre y mi hermana podrán ir al Valhalla. 22 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 ¿Te han matado, Thorfinn? 23 00:04:02,534 --> 00:04:05,120 Si te mueres sobre la nieve, te resfriarás. 24 00:04:08,749 --> 00:04:10,667 ¿Te vas mañana? 25 00:04:10,751 --> 00:04:13,670 ¡Qué suerte tienes! ¿Adónde te vas esta vez? 26 00:04:13,754 --> 00:04:16,506 A Noruega. Y no voy a divertirme. 27 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 Voy a comerciar. 28 00:04:19,009 --> 00:04:23,180 Cambiaré tejidos de algodón y pieles por vino. 29 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 ¡Pues te acompaño! 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,266 No. 31 00:04:26,349 --> 00:04:29,102 ¿Como que "pues"? No lo digas como si nada. 32 00:04:29,770 --> 00:04:33,398 ¡Antipático! No te quejes si te quedas varado entre el hielo. 33 00:04:36,359 --> 00:04:39,112 Quiero vino para fin de año. 34 00:04:39,654 --> 00:04:44,159 En mi país celebramos el nacimiento de Jesús con vino. 35 00:04:44,242 --> 00:04:48,288 A mi padre le gusta el hidromiel. ¿Por qué no le pides que te dé? 36 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 Tiene que ser vino. 37 00:04:52,918 --> 00:04:57,047 Creía que en esta aldea habría vino. 38 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 Thorfinn. 39 00:05:02,344 --> 00:05:05,430 Ve a tu padre y dile… 40 00:05:07,057 --> 00:05:08,809 que viene un barco de guerra. 41 00:05:20,695 --> 00:05:24,783 ¿Qué te parece esto? El agujero debería estar cerrado. 42 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 Intenta llenarlo de agua. 43 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 Cómo cuesta de arreglar. 44 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Le pegas demasiado fuerte, Thors. 45 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 ¡Padre! 46 00:05:35,961 --> 00:05:37,712 ¡Padre! 47 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Aquí, Thorfinn. 48 00:05:40,966 --> 00:05:42,008 ¡Padre! 49 00:05:42,092 --> 00:05:45,387 Ha llegado otro barco de guerra. ¡Es enorme! 50 00:06:03,113 --> 00:06:06,074 Han pedido que venga Thors el Trol. 51 00:06:06,658 --> 00:06:09,536 Thors, ¿nuestro Thors? 52 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 ¿El Trol? 53 00:06:10,745 --> 00:06:14,082 No son aficionados. 54 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 No se parecen a los matones de Halfdan. 55 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 ¡Ah, Thors! 56 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 ¿Van a atacar la aldea? 57 00:06:27,262 --> 00:06:30,557 ¡Jomsvikings! ¡Aquí estoy! 58 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Se inclinan ante Thors… 59 00:06:44,279 --> 00:06:47,157 No pensaba que vendrías tan lejos a por mí… 60 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 Flóki. 61 00:06:51,912 --> 00:06:55,457 No nos veíamos desde la expedición a Noruega, Thors. 62 00:06:57,417 --> 00:07:01,046 No creía que te esconderías en un lugar tan remoto como este. 63 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 ¿Qué quieres, Flóki? 64 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 Primero, permiso para bajar a tierra. 65 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 Me pregunto quién será Thors exactamente. 66 00:07:13,141 --> 00:07:16,686 He oído que de joven luchó en la guerra. 67 00:07:16,770 --> 00:07:18,355 Gritas mucho, Ari. 68 00:07:19,314 --> 00:07:22,317 Nunca habla de él… 69 00:07:22,400 --> 00:07:24,653 Oye, yo también quiero ver. 70 00:07:24,736 --> 00:07:27,864 Los ha llamado jomsvikings, ¿no? 71 00:07:27,948 --> 00:07:29,157 ¿Sabes quiénes son? 72 00:07:29,240 --> 00:07:30,200 Ni idea. 73 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 Padre parece estar enfadado… 74 00:07:34,955 --> 00:07:38,667 Los emboscaron mientras se bañaban. 75 00:07:39,250 --> 00:07:44,839 Por toda Danelaw, los ingleses asesinaron a los daneses. 76 00:07:45,548 --> 00:07:47,342 Y, entre ellos, 77 00:07:47,425 --> 00:07:52,681 estaba Gunhilda, hermana menor de Sven, el rey de Dinamarca. 78 00:07:53,390 --> 00:07:55,183 Vengar a su hermana… 79 00:07:56,226 --> 00:07:58,895 El rey Sven tiene una excusa perfecta. 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,856 Va a empezar una gran guerra. 81 00:08:01,940 --> 00:08:04,067 Como guerreros, nos toca actuar. 82 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 ¿Una guerra? 83 00:08:06,361 --> 00:08:09,656 Los jomsvikings nos uniremos al ejército danés. 84 00:08:09,739 --> 00:08:13,702 En primavera atacaremos Inglaterra. 85 00:08:14,786 --> 00:08:18,707 Haced lo que queráis. Esta es una aldea en el norte remoto. 86 00:08:19,207 --> 00:08:23,253 Nos da igual lo que hagan los países del otro lado del mar del Norte. 87 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Eso no cuela. 88 00:08:28,383 --> 00:08:33,680 Nuestro jefe Sigvaldi ha ordenado reunir a toda la flota en Jomsborg. 89 00:08:33,763 --> 00:08:35,098 Sin excepciones. 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Lo entiendes, ¿no? 91 00:08:37,559 --> 00:08:41,396 Eso también incluye a los desertores. 92 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 ¿Desertores? 93 00:08:48,778 --> 00:08:52,490 Gran capitán de los jomsvikings, Thors el Trol. 94 00:08:53,116 --> 00:08:54,868 En esta guerra también… 95 00:08:56,661 --> 00:08:59,039 deberás participar. 96 00:09:11,676 --> 00:09:17,307 Thors, nuestro líder te está haciendo un favor. 97 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Llevas 15 años desaparecido, 98 00:09:21,436 --> 00:09:24,064 pero te permite volver al frente. 99 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 Está dispuesto a hacer la vista gorda. 100 00:09:28,985 --> 00:09:33,948 Eso demuestra cuánto aprecia el jefe tus habilidades. 101 00:09:35,200 --> 00:09:39,162 ¿Has venido hasta aquí en un barco de guerra para decirme eso? 102 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 Has puesto nerviosa a la gente. 103 00:09:43,458 --> 00:09:47,128 Has cambiado mucho, Thors. 104 00:09:47,712 --> 00:09:50,340 O quizá la aldea te haya cambiado. 105 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 - ¡Corred! - ¡Corred! 106 00:09:53,802 --> 00:09:55,386 Qué miedo da. 107 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 Es un buen lugar. 108 00:09:58,515 --> 00:10:00,016 Se nota por los niños. 109 00:10:00,642 --> 00:10:04,270 Hasta hoy, no han conocido las desgracias de la guerra. 110 00:10:10,860 --> 00:10:12,654 ¿Lo habéis oído? ¡Una guerra! 111 00:10:12,737 --> 00:10:14,656 - ¡Qué bien! - ¡Mi primera! 112 00:10:15,323 --> 00:10:19,285 Cruzaron el océano solo para llamar a Thors al frente. 113 00:10:19,369 --> 00:10:21,955 Tu padre es increíble. 114 00:10:23,873 --> 00:10:27,377 ¿Crees que nos llevará con él? 115 00:10:27,460 --> 00:10:29,379 No. Sois unos debiluchos. 116 00:10:29,462 --> 00:10:30,547 ¿Qué has dicho? 117 00:10:30,630 --> 00:10:33,049 Solo valen los fuertes. 118 00:10:33,133 --> 00:10:35,885 Pues no tendré problema. 119 00:10:35,969 --> 00:10:38,721 Nunca habéis matado a nadie, ¿verdad? 120 00:10:38,805 --> 00:10:41,015 Si no lo habéis hecho… 121 00:10:42,225 --> 00:10:43,226 Perdón. 122 00:10:51,359 --> 00:10:55,029 Yo no soy un simple recadero. 123 00:10:55,738 --> 00:10:59,242 Si me dices que no piensas librar esta guerra, 124 00:10:59,325 --> 00:11:03,705 no podré cumplir las órdenes del jefe y quedaré en mal lugar. 125 00:11:04,455 --> 00:11:08,126 No puedo irme con las manos vacías. 126 00:11:12,297 --> 00:11:13,965 Lo entiendes, ¿verdad? 127 00:11:22,140 --> 00:11:23,892 Los jomsvikings. 128 00:11:24,684 --> 00:11:29,772 Son un ejército de Jomsborg, una ciudad portuaria de Vendland. 129 00:11:30,440 --> 00:11:34,277 Cuesta creer que Thors fuera un jomsviking. 130 00:11:34,360 --> 00:11:35,695 ¿Son fuertes? 131 00:11:35,778 --> 00:11:36,738 Sí. 132 00:11:36,821 --> 00:11:42,619 Son tan fuertes que ni el rey de Vendland consigue que paguen impuestos. 133 00:11:43,203 --> 00:11:46,289 Son los más poderosos del mar del Norte. 134 00:11:46,372 --> 00:11:49,042 ¡Retiraos! ¡Que las tropas vuelvan al barco! 135 00:11:50,877 --> 00:11:52,795 ¡Retiraos! 136 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 ¿A qué venía eso? Qué raro. 137 00:12:02,805 --> 00:12:04,766 Te has librado, Ari. 138 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Escuchad bien, aldeanos. 139 00:12:11,439 --> 00:12:13,900 Soy Flóki, de los jomsvikings. 140 00:12:14,692 --> 00:12:21,074 Mi jefe me ha ordenado que pida ayuda al valiente Thors Snorresson. 141 00:12:21,783 --> 00:12:22,825 Valiente… 142 00:12:22,909 --> 00:12:26,871 Thors ha accedido a la petición de nuestro jefe 143 00:12:26,955 --> 00:12:29,999 y nos ha prometido un barco de guerra. 144 00:12:30,583 --> 00:12:35,672 ¡Los que tengáis agallas acompañad a Thors a Jomsborg! 145 00:12:43,304 --> 00:12:47,767 ¡Thors, nos veremos en el campo de batalla! 146 00:12:54,232 --> 00:12:56,150 ¡A la guerra! 147 00:12:59,112 --> 00:13:00,029 ¡Increíble! 148 00:13:00,113 --> 00:13:02,740 ¿Cuántos años hace de la última vez? 149 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Bien. ¡Los mataremos! 150 00:13:05,243 --> 00:13:07,912 Es un honor morir en el campo de batalla. 151 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 Está decidido. Mañana prepararemos el barco. 152 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 ¡Sí! 153 00:13:16,129 --> 00:13:18,923 No podías negarte, ¿no, Thors? 154 00:13:20,133 --> 00:13:22,176 He metido en esto a toda la aldea. 155 00:13:26,222 --> 00:13:30,268 Hace tiempo, me ganaba la vida matando a gente. 156 00:13:31,269 --> 00:13:32,603 Pero, un día… 157 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Un día, de repente, me harté. 158 00:13:37,400 --> 00:13:40,611 Matar… o morir… 159 00:13:41,696 --> 00:13:43,114 Por eso deserté… 160 00:13:43,906 --> 00:13:45,158 del campo de batalla. 161 00:13:50,163 --> 00:13:54,000 Creía que había fingido mi muerte con éxito. 162 00:13:54,584 --> 00:13:56,336 Inténtalo de nuevo. 163 00:13:59,464 --> 00:14:02,884 Si huyo, la aldea pagará por ello. 164 00:14:03,718 --> 00:14:07,013 Los jomsvikings no toleran a los desertores. 165 00:14:14,020 --> 00:14:19,442 Es hora de que asuma la responsabilidad de mis actos. 166 00:14:26,783 --> 00:14:28,659 Vale, ¡preparaos para tirar! 167 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 Preparados, listos… 168 00:14:30,953 --> 00:14:32,914 ¡Tirad! 169 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 - ¡Tirad! - ¡Tirad con fuerza! 170 00:14:36,501 --> 00:14:37,668 ¡Tirad! 171 00:14:38,252 --> 00:14:41,297 Leif, creía que te marchabas hoy. 172 00:14:41,381 --> 00:14:43,674 Thors me ha pedido que espere. 173 00:14:43,758 --> 00:14:46,511 He decidido acompañar al barco de guerra. 174 00:14:46,594 --> 00:14:47,678 ¿De verdad? 175 00:14:47,762 --> 00:14:50,056 Es más seguro. 176 00:14:50,139 --> 00:14:53,351 ¡Si pasa algo, te protegeremos! 177 00:14:56,521 --> 00:14:57,939 Cuento contigo. 178 00:14:58,022 --> 00:15:00,108 ¡Tirad! 179 00:15:01,109 --> 00:15:05,488 Todos parecen entusiasmados con la guerra. 180 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 ¡Ay! 181 00:15:10,410 --> 00:15:12,286 ¡Qué daño! 182 00:15:14,539 --> 00:15:16,624 ¡Maldito Thorfinn! 183 00:15:16,707 --> 00:15:18,042 ¡Rodeadlo! 184 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 ¡Idiota! 185 00:15:21,212 --> 00:15:23,172 ¡Lo conseguimos! Thorfinn… 186 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 ¡Qué daño! 187 00:15:26,134 --> 00:15:28,928 ¿Qué haces? Muérete, Thorfinn. Te han matado. 188 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Sigue las reglas. 189 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 - Sí. - ¡Eso! 190 00:15:34,350 --> 00:15:35,393 ¿De qué va? 191 00:15:35,476 --> 00:15:36,519 ¿Estás bien? 192 00:15:37,019 --> 00:15:38,438 ¡Espera, Thorfinn! 193 00:15:45,403 --> 00:15:47,071 Bien, ¡levantadla! 194 00:15:47,155 --> 00:15:49,907 ¡Una, dos y tres! 195 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 Bien. ¡Otra vez más! 196 00:15:53,911 --> 00:15:55,705 ¡Thors! 197 00:15:55,788 --> 00:15:57,832 ¿Podrías venir a ver algo? 198 00:16:00,835 --> 00:16:02,086 ¡Ay! 199 00:16:02,170 --> 00:16:03,796 Está roto. 200 00:16:03,880 --> 00:16:05,923 Te han pegado demasiado fuerte. 201 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 Tenlo entablillado durante un mes. 202 00:16:09,844 --> 00:16:11,888 Lo siento, Thors. 203 00:16:11,971 --> 00:16:15,558 ¡Ha sido Thorfinn! No hay quien lo aguante últimamente. 204 00:16:15,641 --> 00:16:18,895 ¡Es un bestia! ¡No volveremos a jugar con él! 205 00:16:19,520 --> 00:16:21,647 ¿De verdad? ¿Mi hijo? 206 00:16:22,148 --> 00:16:23,399 Sí. 207 00:16:23,483 --> 00:16:25,776 Lo siento. 208 00:16:25,860 --> 00:16:27,153 Hablaré con él. 209 00:16:28,613 --> 00:16:31,282 Son solo cosas de críos. 210 00:16:31,866 --> 00:16:33,910 Solo tiene seis años, ¿no? 211 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 Y ya puede con niños cinco años mayores que él. 212 00:16:36,829 --> 00:16:38,164 Es impresionante. 213 00:16:38,789 --> 00:16:40,917 Será un guerrero excelente de mayor. 214 00:16:41,000 --> 00:16:44,212 Se nota que lleva tu sangre, Thors. 215 00:16:54,722 --> 00:16:56,224 ¡Vaya! 216 00:16:56,307 --> 00:16:58,476 ¿Me das todas estas cosas, padre? 217 00:16:59,310 --> 00:17:01,521 Son de la época de tu abuelo. 218 00:17:01,604 --> 00:17:03,439 ¡Lucha con todas tus fuerzas! 219 00:17:03,523 --> 00:17:04,524 ¡Ari! 220 00:17:05,525 --> 00:17:07,109 Te queda muy bien, Ari. 221 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 ¡Mira mi hacha! 222 00:17:08,861 --> 00:17:12,281 Puede cortarle la cabeza a un caballo de un tajo. 223 00:17:12,365 --> 00:17:13,866 ¡Es enorme! 224 00:17:13,950 --> 00:17:15,701 ¡Pero mi lanza es mejor! 225 00:17:15,785 --> 00:17:17,411 ¿Sí? ¿Vemos quién gana? 226 00:17:21,999 --> 00:17:24,168 Oye, ¿qué haces? 227 00:17:24,252 --> 00:17:26,754 Te he dicho que no dejes las cosas por ahí. 228 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 ¿Me estás oyendo? 229 00:17:28,506 --> 00:17:31,717 ¡Recoge esto o lo tiro! ¿Eso es lo que quieres? 230 00:17:31,801 --> 00:17:33,678 Me da igual, no la quiero. 231 00:17:36,138 --> 00:17:39,475 ¿Qué haces rebuscando en el almacén? 232 00:17:39,559 --> 00:17:41,143 ¿Y nuestras armas? 233 00:17:41,227 --> 00:17:42,770 ¿Qué? ¿Qué armas? 234 00:17:43,354 --> 00:17:45,314 Necesito un arma. 235 00:17:45,815 --> 00:17:46,774 Si tuviera una… 236 00:17:47,692 --> 00:17:53,406 ¿Crees que serás un guerrero y podrás ir en el barco con padre? 237 00:17:53,489 --> 00:17:56,909 Estás perdiendo el tiempo. 238 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 Eres un renacuajo. 239 00:18:03,124 --> 00:18:04,208 ¿Thorfinn? 240 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 Es preciosa… 241 00:19:02,892 --> 00:19:05,061 ¿Qué pasa, Ylva? 242 00:19:08,522 --> 00:19:10,858 ¿Quieres una espada, Thorfinn? 243 00:19:12,610 --> 00:19:14,695 Las espadas son para matar. 244 00:19:15,488 --> 00:19:18,741 ¿A quién pretendes matar con esto? 245 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 Al enemigo. 246 00:19:24,038 --> 00:19:26,707 ¿Qué enemigos tienes? 247 00:19:29,335 --> 00:19:32,213 Halfdan… 248 00:19:36,717 --> 00:19:38,594 Escúchame bien, Thorfinn. 249 00:19:45,768 --> 00:19:47,687 Tú no tienes enemigos. 250 00:19:48,688 --> 00:19:51,440 Nadie tiene enemigos. 251 00:19:57,029 --> 00:20:00,408 No está bien matar a nadie. 252 00:20:04,829 --> 00:20:07,123 Eso no tiene sentido. 253 00:20:07,623 --> 00:20:10,710 Tú te vas mañana a la guerra, ¿no? 254 00:20:11,252 --> 00:20:13,170 Matarás al enemigo, ¿no? 255 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 No soy un niño. 256 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Me estás mintiendo. 257 00:20:19,385 --> 00:20:21,011 ¡Eres un mentiroso! 258 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 ¡Thorfinn! 259 00:20:25,474 --> 00:20:26,308 ¡Thorfinn! 260 00:20:26,392 --> 00:20:28,686 - ¡Te tengo! - Cuidado. 261 00:20:38,779 --> 00:20:39,613 Helga. 262 00:20:40,865 --> 00:20:41,949 ¿Sí? 263 00:20:44,118 --> 00:20:46,454 Cuida de él por mí. 264 00:21:05,473 --> 00:21:09,685 El viento sopla débil de oeste a noroeste y no hay casi olas. 265 00:21:10,811 --> 00:21:13,439 Odín está de buen humor esta mañana. 266 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 Es una buena mañana para zarpar. 267 00:21:18,152 --> 00:21:18,986 Sí. 268 00:21:24,450 --> 00:21:29,288 STREYMOY ISLAS FEROE 269 00:21:30,956 --> 00:21:36,086 Si acierto lanzando con la mano izquierda, el barril de vino es mío. 270 00:21:36,170 --> 00:21:37,379 Calla. 271 00:21:37,463 --> 00:21:39,089 - Tú acierta. - Por favor. 272 00:21:39,673 --> 00:21:41,592 Que voy, monje cristiano. 273 00:21:41,675 --> 00:21:43,594 No te muevas o te mato. 274 00:21:46,889 --> 00:21:50,309 ¡Te has movido! ¡La has esquivado! 275 00:21:50,392 --> 00:21:52,478 - ¡Te mato! - Quita. Me toca. 276 00:21:56,732 --> 00:21:58,484 El cura… 277 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 ¡Te he dicho que no te muevas! 278 00:22:01,362 --> 00:22:03,572 ¡Es que no tienes puntería! 279 00:22:04,573 --> 00:22:07,243 Eh, jomsvikings. 280 00:22:07,326 --> 00:22:09,245 ¿Queréis algo de beber? 281 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Qué educados son, ¿no? 282 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 Déjalos estar. 283 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 No les gusta el vino barato. 284 00:22:22,258 --> 00:22:24,051 ¿Cuántos puntos era la pierna? 285 00:22:25,970 --> 00:22:30,891 Tus hombres no tienen clase, Askeladd. 286 00:22:31,934 --> 00:22:36,063 Es que no nos gustan los cristianos. 287 00:22:37,022 --> 00:22:40,568 Pero, al grano, hablemos de negocios. 288 00:22:41,652 --> 00:22:46,532 Mis hombres y yo estamos hartos de esperar en medio de la nada. 289 00:22:47,867 --> 00:22:49,577 No hay grandes cambios. 290 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 Te pagaré dos kilos de oro. 291 00:22:55,291 --> 00:22:58,836 Pero no cobrarás si no me traes su cadáver. 292 00:22:59,420 --> 00:23:03,465 Haz lo que quieras con sus barcos y la carga. 293 00:23:06,302 --> 00:23:08,304 Mata a Thors. 294 00:24:37,434 --> 00:24:40,938 Subtítulos: Juan Villena Mateos