1 00:00:37,328 --> 00:00:38,872 (ヘルガ)トールズ! 2 00:00:45,628 --> 00:00:47,088 (トールズ)ヘルガ! 3 00:00:47,172 --> 00:00:48,339 (鈍い金属音) 4 00:00:48,423 --> 00:00:49,466 あ… 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,346 (トルケル)トールズ! 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,891 (敵兵)うおおおお! 7 00:00:59,934 --> 00:01:00,769 うおっ… 8 00:01:03,688 --> 00:01:04,731 (トルケル)たあ! 9 00:01:06,941 --> 00:01:09,444 うおおおお! 10 00:01:09,527 --> 00:01:10,737 (敵兵たち)ぐああ! 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,454 (兵士たちの雄たけび) 12 00:01:25,335 --> 00:01:27,837 (トルケル) なんだよ ボーッとしちまって 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,297 調子 悪いのか? 14 00:01:29,380 --> 00:01:31,132 (トールズ)すまん 少し寝てた 15 00:01:31,216 --> 00:01:32,300 (トルケル)クハッ 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,137 (トールズ)陣形が広がり過ぎたな 17 00:01:36,679 --> 00:01:38,598 このまま敵の2波目は受けきれん 18 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 トルケル お前は フローキが詰めてきたところで 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,854 一気に戦線を押し上げろ 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,482 (トルケル)あのサイコロ頭なあ… 21 00:01:47,982 --> 00:01:50,777 まあ いいけどよ で お前は? 22 00:01:50,860 --> 00:01:52,529 敵の足を止める 23 00:01:53,071 --> 00:01:55,073 止めるって お前 24 00:01:55,615 --> 00:01:57,367 あんなとこまで どうやっ… 25 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 ああ… 身軽な~のね 26 00:02:03,039 --> 00:02:05,416 って 抜け駆けかよ! 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,796 (敵兵たち)ぐあ! があっ… 28 00:02:11,172 --> 00:02:12,090 ぐああ! 29 00:02:22,475 --> 00:02:24,102 (敵兵)ううっ… (倒れた音) 30 00:02:28,022 --> 00:02:29,274 うおおおお! 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 (雷鳴) 32 00:02:44,581 --> 00:02:47,959 うっ マリア… すまん 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,003 (倒れた音) 34 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 (衝撃音) 35 00:03:00,805 --> 00:03:01,764 (敵兵)うわっ! 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,969 (トールズ)ハア ハア… 37 00:03:48,853 --> 00:03:51,981 (荒い息) 38 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 (トールズ)ハア… 39 00:04:14,754 --> 00:04:20,927 ♪~ 40 00:05:38,004 --> 00:05:44,010 ~♪ 41 00:06:38,439 --> 00:06:41,567 (ユルヴァ)ああ トルフィン 羊の餌と お乳もお願い 42 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 (トルフィン)うん 43 00:06:43,319 --> 00:06:45,154 (羊たちの鳴き声) 44 00:06:46,030 --> 00:06:47,198 (トルフィン)よっ… 45 00:06:47,698 --> 00:06:48,658 うわあ! 46 00:06:51,160 --> 00:06:53,663 (羊たちの鳴き声) 47 00:06:56,624 --> 00:06:57,667 (トルフィン)ハア… 48 00:06:59,252 --> 00:07:01,129 (息を吐く音) 49 00:07:02,338 --> 00:07:03,673 あ… 50 00:07:03,756 --> 00:07:06,717 (アジサシの鳴き声) 51 00:07:27,864 --> 00:07:32,160 (レイフ)マルクランドを後にし わしらの船は 更に南へ下った 52 00:07:33,202 --> 00:07:35,288 “もっと豊かな土地がある” 53 00:07:35,913 --> 00:07:38,749 風が そう告げていたのだ 54 00:07:38,833 --> 00:07:39,792 わあ… 55 00:07:47,508 --> 00:07:49,802 (レイフ) そして わしは見つけたのだ 56 00:07:52,346 --> 00:07:54,056 新大陸を! 57 00:08:00,980 --> 00:08:05,067 果物が実り 草原 波打つ新天地 58 00:08:06,235 --> 00:08:08,738 わしは その地に名を付けた 59 00:08:16,579 --> 00:08:20,249 かの地の名は“ヴィンランド” 60 00:08:23,878 --> 00:08:25,505 (レイフ)どうじゃい チビども! 61 00:08:25,588 --> 00:08:28,966 少しは見直したか このレイフ・エリクソン様を 62 00:08:29,050 --> 00:08:31,719 す… すげえや レイフのおっちゃん! 63 00:08:31,802 --> 00:08:32,845 (子供)それで それで? 64 00:08:32,929 --> 00:08:34,764 (子供)人はいたの? (ファクシ)あったかかった? 65 00:08:34,847 --> 00:08:36,766 (トルフィン) アイスランドよりも広かった? 66 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 おうよ 67 00:08:38,142 --> 00:08:40,561 ここよりも ずっと暖かくてな 68 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 草が 一面に茂っとった 69 00:08:47,401 --> 00:08:49,487 原住民にも出会った 70 00:08:50,947 --> 00:08:54,992 言葉は通じなかったが すぐに友達になったよ 71 00:08:55,076 --> 00:08:59,622 この羽根飾りとパイプは 彼らからの贈り物さ 72 00:09:00,206 --> 00:09:02,458 いいか こいつはな 73 00:09:02,542 --> 00:09:06,671 真の戦士だけが 身に着けられるものなんだ 74 00:09:08,047 --> 00:09:10,132 (レイフ)ほら 見てみろ (ドアが開く音) 75 00:09:10,216 --> 00:09:11,092 立派なもんだろ 76 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 (子供たち)うわあ… 77 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 フウ… 78 00:09:16,055 --> 00:09:19,100 なんだ 子供らは まだ起きてるのか? 79 00:09:19,183 --> 00:09:20,184 (ヘルガ)ごめんなさい 80 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 レイフさんのお話を 聞かせてあげたくて 81 00:09:23,771 --> 00:09:27,692 真の戦士か… やっぱ おっちゃんは すごいな 82 00:09:27,775 --> 00:09:30,820 だろ? いい子だ トルフィン 83 00:09:30,903 --> 00:09:33,823 大きゅうなったら わしの船に乗るか 84 00:09:33,906 --> 00:09:35,575 え~! 今 乗せてよ! 85 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 今って… 86 00:09:37,243 --> 00:09:39,078 (子供)でも 変だよ レイフさん 87 00:09:39,745 --> 00:09:41,581 だって じいちゃんが言ってたもん 88 00:09:41,664 --> 00:09:46,460 西にはヨルムンガンドがいて 近づく船を みんな食べちゃうんだ 89 00:09:46,544 --> 00:09:49,213 そんで その先は な~んにもないんだ 90 00:09:49,297 --> 00:09:51,090 (レイフ)だ~か~ら! 91 00:09:51,173 --> 00:09:54,468 そうだからこそ わしの偉さが分かるだろ 92 00:09:54,552 --> 00:09:57,847 ほらほら これ証拠 真の戦士の 93 00:09:57,930 --> 00:10:00,600 大体 レイフさん 戦士じゃないじゃん 94 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 (レイフ)あ~ 分かっとらんな 95 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 戦(いくさ)働きだけが戦士ではないぞ 96 00:10:05,896 --> 00:10:09,692 船乗りは海と闘っとる すごいんだぞ 97 00:10:09,775 --> 00:10:10,776 ヒヒヒ… 98 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 やっぱね 99 00:10:12,069 --> 00:10:12,945 (子供)ね~ 100 00:10:13,029 --> 00:10:14,113 (レイフ)ん? なんじゃい? 101 00:10:14,697 --> 00:10:15,948 みんな 言ってるよ 102 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 おっちゃんは ヒゲ生えた子供だって 103 00:10:18,367 --> 00:10:21,078 冒険ばっかで 戦の役に立たないって 104 00:10:21,537 --> 00:10:23,831 フン! 周りに流されおって 105 00:10:23,914 --> 00:10:26,584 トルフィンは信じるよな? 106 00:10:27,209 --> 00:10:28,085 え… 107 00:10:29,128 --> 00:10:30,755 すると 何か? 108 00:10:30,838 --> 00:10:33,799 戦にも行かない冒険おじさんの 言うことなぞ 109 00:10:33,883 --> 00:10:35,968 信用できんてか? 110 00:10:36,052 --> 00:10:37,678 だ… だって 111 00:10:37,762 --> 00:10:41,474 僕の父上が戦士っていうんなら ホントだけど 112 00:10:44,185 --> 00:10:45,603 (煙を吐く音) 113 00:10:45,686 --> 00:10:48,898 (レイフ)トールズ! こいつら バカにするんじゃ 114 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 ビシーッと言ってやってくれい! 115 00:10:51,400 --> 00:10:53,527 (手をたたく音) (トールズ)さあ 今日は お開きだ 116 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 (子供たち)ええ~ 117 00:10:54,820 --> 00:10:57,323 (トールズ) アーレ みんなを送ってやってくれ 118 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 (アーレ)はい トールズさん 119 00:10:59,408 --> 00:11:00,701 (トルフィン)またな~! 120 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 (子供)じゃあな 121 00:11:19,220 --> 00:11:22,932 (トールズ)そうか… グリーンランドに凍死者が 122 00:11:23,015 --> 00:11:25,476 (レイフ)今年の寒波も厳しくなる 123 00:11:25,559 --> 00:11:27,436 家畜も だいぶ死ぬだろう 124 00:11:28,020 --> 00:11:29,355 だが 問題なのは 125 00:11:29,438 --> 00:11:32,692 年を追うごとに 寒さが厳しくなることだ 126 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 (ドアが開く音) 127 00:11:34,151 --> 00:11:38,072 (ユルヴァ)うう… さっびい~ 128 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 (ヘルガ)ご苦労さま 129 00:11:40,991 --> 00:11:43,577 (ユルヴァ)弱ってるのは この2頭だけだったよ 130 00:11:43,661 --> 00:11:46,288 (レイフ)おうおう 寒かったな ユルヴァちゃん! 131 00:11:46,372 --> 00:11:48,207 おじさんが あっためてあげよう 132 00:11:48,290 --> 00:11:49,458 スケベオヤジ! 133 00:11:50,000 --> 00:11:52,753 母上 もう寝なよ また風邪ひくよ 134 00:11:52,837 --> 00:11:54,088 大丈夫よ 135 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 羊をつなぐから手伝って 136 00:11:55,715 --> 00:11:56,590 (ユルヴァ)うん 137 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 ここも大変みたいだな 138 00:12:03,389 --> 00:12:04,348 まあね 139 00:12:05,182 --> 00:12:08,936 (レイフ)いずれ 誰も 越せぬような冬が来るかもしれん 140 00:12:09,019 --> 00:12:13,482 わしの国では今 弟が 移住の計画を立てている 141 00:12:14,692 --> 00:12:15,901 遠いのだろう? 142 00:12:17,194 --> 00:12:18,154 (レイフ)なあに 143 00:12:19,238 --> 00:12:21,991 わしは往復してきたさ 144 00:12:25,911 --> 00:12:29,540 進め! ヴィンランドは すぐそこだぞ! 145 00:12:29,623 --> 00:12:31,000 (水夫)トルフィン船長! 146 00:12:31,083 --> 00:12:31,959 なんだ? 147 00:12:32,710 --> 00:12:34,962 (水夫)ヨルムンガンドが! 148 00:12:35,045 --> 00:12:37,715 むむ! かかってこい 化け物! 149 00:12:37,798 --> 00:12:38,799 (水夫たちの歓声) 150 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 (トルフィン)う… うわあ! (水夫たち)船長! 151 00:12:40,050 --> 00:12:42,219 うっ うごごご… 152 00:12:42,303 --> 00:12:44,889 ううっ く… 苦しい 153 00:12:45,806 --> 00:12:47,141 あっ! 154 00:12:47,767 --> 00:12:49,351 うう… ぶはっ! 155 00:12:49,435 --> 00:12:52,730 姉上 自分のベッドに行きなよ 狭いよ! 156 00:12:52,813 --> 00:12:55,691 (ユルヴァ)え~? やだ~ 157 00:12:55,775 --> 00:12:56,984 ずるいぞ! 158 00:12:57,067 --> 00:12:59,320 このベッドは 僕が あっためたんだか… 159 00:13:01,697 --> 00:13:04,658 まだ… お話ししてる 160 00:13:06,952 --> 00:13:08,704 気にしなくていいのよ 161 00:13:08,788 --> 00:13:11,081 心配事は大人の仕事なんだから 162 00:13:12,082 --> 00:13:15,044 それよか おいで 姉上が だっこしてあげる 163 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 (トルフィン)ううっ! 164 00:13:23,594 --> 00:13:25,638 (ユルヴァ)ああ~ もう… 165 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 ねえ 父上 166 00:13:27,431 --> 00:13:29,558 どうして うちは 奴隷を買わないの? 167 00:13:30,142 --> 00:13:33,813 母上は体 弱いんだし あたしが手伝わないと… 168 00:13:33,896 --> 00:13:37,024 (トールズ) よそは よそだ 毎年 聞くな 169 00:13:38,442 --> 00:13:41,487 ハア… 変わり者なんだから 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,364 あ~あ 171 00:13:45,282 --> 00:13:46,158 うおっ! 172 00:13:46,242 --> 00:13:47,535 (落ちた音) (トールズ)あ… 173 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 ユルヴァ! 174 00:13:50,079 --> 00:13:53,749 おお… 死ぬかと思った 175 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 (トールズ)ケガはないか? 176 00:13:55,000 --> 00:13:56,794 (ユルヴァ)うん… ん? 177 00:13:56,877 --> 00:13:58,379 (ユルヴァ)ん? (トールズ)どうした? 178 00:13:58,462 --> 00:14:00,840 この下 なんか… 179 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 ハッ! 180 00:14:03,676 --> 00:14:04,802 (トールズ)ユルヴァ? 181 00:14:05,386 --> 00:14:06,846 うっ! ハア… 182 00:14:09,390 --> 00:14:10,558 あ… 183 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 ハア ハア… 184 00:14:27,032 --> 00:14:29,952 (波の音) 185 00:14:31,704 --> 00:14:35,791 (トルフィン)ねえ おっちゃん 昨日の話 どこまでホントなの? 186 00:14:35,875 --> 00:14:38,335 どこって なんじゃい 全部 ホントだい 187 00:14:39,044 --> 00:14:41,839 (トルフィン) じゃあさ この船に乗せてよ 188 00:14:41,922 --> 00:14:43,632 自分の目で見れば信じるよ 189 00:14:43,716 --> 00:14:44,592 (レイフ)アホ 190 00:14:45,426 --> 00:14:47,845 そういうのを信じるとは言わん 191 00:14:47,928 --> 00:14:51,015 船に乗りたいなら 父上に乗せてもらえよ 192 00:14:51,098 --> 00:14:53,642 ほれ あそこに軍船もある 193 00:14:53,726 --> 00:14:58,772 代々 村で使ってるそうだが お前の父上なら喜んで貸すだろう 194 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 ん… 195 00:15:00,107 --> 00:15:04,278 父上はケチだもん 何度 頼んでもダメなんだ 196 00:15:04,361 --> 00:15:06,071 (レイフ)ケチとは違わい 197 00:15:06,155 --> 00:15:07,031 あ… 198 00:15:07,114 --> 00:15:10,159 (レイフ) ここらの海はな トルフィン 199 00:15:10,242 --> 00:15:11,535 怖いぞ 200 00:15:12,953 --> 00:15:16,540 わしは 若いころ 流氷に閉じ込められたことがある 201 00:15:17,207 --> 00:15:20,336 グリーンランドへ 移り住んだばかりだったからな 202 00:15:20,419 --> 00:15:21,754 不覚を取った 203 00:15:21,837 --> 00:15:27,384 食料は すぐになくなって 氷を食って ひもじさを紛らわせた 204 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ついには 船が氷に潰され 205 00:15:31,138 --> 00:15:35,059 わしらは どうしようもなく 海の上を歩いた 206 00:15:38,437 --> 00:15:41,690 気付いたときには わししかいなかった 207 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 6人の仲間は 皆 死んだ 208 00:15:50,991 --> 00:15:52,409 (トルフィン)どうして? 209 00:15:53,494 --> 00:15:58,207 どうして僕らは そうまでして こんな北の島に住んでるの? 210 00:16:02,336 --> 00:16:04,171 ヘルガ! 湯を沸かしてくれ 211 00:16:04,672 --> 00:16:06,799 (トールズ)ユルヴァ 毛皮だ (ユルヴァ)はい! 212 00:16:08,092 --> 00:16:10,177 (ヘルガ)あら やだ どうしたの? 213 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 (トールズ)雪に埋まってた 214 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 うわ 痛そう… これ 何? 215 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 (トールズ)火を強くしてくれ 216 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 (ユルヴァ)ね… ねえ 父上 217 00:16:30,114 --> 00:16:33,617 もう死んでんじゃない? 手足 腐ってるし 218 00:16:33,701 --> 00:16:37,454 っていうか マズいよ… その人 219 00:16:38,372 --> 00:16:40,416 この村の人じゃないわね 220 00:16:40,916 --> 00:16:44,461 かわいそうに… どうして あんな吹雪の中を 221 00:16:44,545 --> 00:16:46,422 どうしてって… 222 00:16:47,756 --> 00:16:52,344 逃げた奴隷だよ かくまったら もめ事になるよ 223 00:16:57,766 --> 00:16:59,226 逃げてきたんだよ 224 00:16:59,309 --> 00:17:03,605 わしらの先祖は 昔は もっと東の地に住んどった 225 00:17:04,356 --> 00:17:06,608 ノルウェーという名の土地だ 226 00:17:07,443 --> 00:17:10,988 ここらより暖かく 海も凍らん 227 00:17:11,071 --> 00:17:14,950 たくさんの入り江に守られた いい土地だ 228 00:17:15,993 --> 00:17:20,789 だが ある日 ハラルドという強い男が現れた 229 00:17:21,832 --> 00:17:26,503 ハラルドの軍勢は 火の勢いで村々を制圧し 230 00:17:26,587 --> 00:17:29,423 彼は最初の統一ノルウェー王を 名乗り 231 00:17:29,506 --> 00:17:31,050 支配者になった 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 そして 人々に迫った 233 00:17:34,428 --> 00:17:39,641 王に服従するか さもなくば ノルウェーの地を去るか 234 00:17:40,809 --> 00:17:43,854 多くの者がハラルドの圧政を嫌い 235 00:17:44,354 --> 00:17:46,774 支配の及ばぬ遠い地へ移り住んだ 236 00:17:47,983 --> 00:17:51,111 それが ここ アイスランドだ 237 00:17:53,363 --> 00:17:54,490 (トルフィン)ウソだ 238 00:17:57,034 --> 00:17:58,869 おっちゃんは やっぱり ウソつきだ! 239 00:17:58,952 --> 00:18:02,247 父上や僕のご先祖様が 逃げたりするもんか 240 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 おっちゃんのバ~カ! 241 00:18:04,166 --> 00:18:05,751 冒険ジジイ! 242 00:18:11,548 --> 00:18:13,092 ハア ハア… 243 00:18:16,095 --> 00:18:17,471 父上! 244 00:18:18,972 --> 00:18:22,726 父上 聞いてよ レイフのおっちゃんが… 245 00:18:22,810 --> 00:18:24,978 (トールズ)ふっ ふっ… 246 00:18:30,109 --> 00:18:31,151 あ… 247 00:18:32,027 --> 00:18:33,570 おかえり トルフィン 248 00:18:34,488 --> 00:18:36,240 (トルフィン)その人… 誰? 249 00:18:36,323 --> 00:18:39,243 よその奴隷だよ 逃げてきたんだ 250 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 (男)うっ! がはっ… 251 00:18:41,829 --> 00:18:44,289 (ユルヴァ) あっ… いっ 生き返った! 252 00:18:44,873 --> 00:18:47,334 (トールズ) おい! あんた 名を言えるか? 253 00:18:49,086 --> 00:18:50,254 (ユルヴァ)あ… 254 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 (男)寒い… 255 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 (トールズ) 火だ! ユルヴァ もっと強く 256 00:18:54,383 --> 00:18:55,759 あ… はっ はい 257 00:18:56,218 --> 00:18:58,512 あんた どこから来たんだ? 258 00:18:59,805 --> 00:19:04,393 おっ 俺は… 連れ戻されるのか? 259 00:19:05,185 --> 00:19:07,521 ハーフダン様の… お屋敷に 260 00:19:07,604 --> 00:19:08,939 ハーフダン! 261 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 やっぱり 山の向こうから… 262 00:19:13,235 --> 00:19:16,572 (男)あそこは嫌だ… 嫌だ… 263 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 ううっ でも… 264 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 どこにも 行く当てなんか… 265 00:19:30,502 --> 00:19:32,171 (ドアが開く音) (村人)トールズ! 266 00:19:32,254 --> 00:19:34,798 来てくれ ハーフダンが港に! 267 00:19:34,882 --> 00:19:38,135 連中 また何か難癖つけに来たんだ 268 00:19:38,218 --> 00:19:39,803 あんたじゃないと相手できん 269 00:19:40,429 --> 00:19:43,849 ヤツら 奴隷がどうとか言って 強引に上陸しやがった 270 00:19:43,932 --> 00:19:46,351 レイフさんが間に入ってくれてるが 271 00:19:46,435 --> 00:19:48,979 今にも 若衆(わかしゅう)と おっ始(ぱじ)まりそうなんだ 272 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 とにかく来てくれ! 273 00:19:57,196 --> 00:20:01,158 (ハーフダン) 鎖は 人間に似合う唯一の首飾りだ 274 00:20:01,241 --> 00:20:06,079 金でも銀でもねえ 鉄の鎖だ 275 00:20:07,247 --> 00:20:09,499 首につないだ鎖だけが 276 00:20:09,583 --> 00:20:12,419 人間ってやつを 少しはマシにしてくれる 277 00:20:15,923 --> 00:20:17,507 そう思わんか? 278 00:20:17,591 --> 00:20:18,717 (村人)う… 279 00:20:19,635 --> 00:20:24,556 (ハーフダン)昨夜 俺の奴隷が 1匹 鎖を断ち切って逃げた 280 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 心当たりはあるか? 281 00:20:26,975 --> 00:20:29,228 (アーレ) 因縁つけてんじゃねえぞ! 282 00:20:29,311 --> 00:20:32,606 どうせ こないだの件を 蒸し返そうってんだろ 283 00:20:32,689 --> 00:20:35,234 (アーレ)何度も何度も… (村人)ヤツらとは何度ももめてて 284 00:20:35,317 --> 00:20:38,987 (村人)こないだ民会で 調停してもらったとこなんです 285 00:20:39,071 --> 00:20:42,449 (手下) 小僧 てめえは見覚えがあるぜ 286 00:20:43,075 --> 00:20:45,869 あのケンカで てめえにゃ 左腕を斬られた! 287 00:20:45,953 --> 00:20:47,537 (アーレ)そっちこそ 288 00:20:47,621 --> 00:20:50,249 よくも兄貴の足を 斬り落としやがったな 289 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 (レイフ)よさんか アーレ! 290 00:20:52,709 --> 00:20:55,003 兄貴は もう二度と歩けねえ 291 00:20:55,087 --> 00:20:57,214 野郎の足も ぶった斬ってやる! 292 00:20:57,297 --> 00:21:00,217 (手下)おう 来いや 法律も民会も犬のクソだ! 293 00:21:01,885 --> 00:21:03,303 うお… 294 00:21:04,763 --> 00:21:07,808 あっ ハ… ハーフダンさん 295 00:21:07,891 --> 00:21:10,894 つなぐぞ 貴様 296 00:21:13,814 --> 00:21:14,690 う… 297 00:21:18,151 --> 00:21:20,070 ぎゃあああ! 298 00:21:21,446 --> 00:21:24,074 (ハーフダン) 法を軽んじる者は許さん 299 00:21:24,700 --> 00:21:26,201 法は鎖だ 300 00:21:26,743 --> 00:21:31,081 外道どもは つながれて初めて 人間の一員になれるのだ 301 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 忘れるな 302 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 (ユルヴァ)うう… 303 00:21:38,297 --> 00:21:41,508 (ハーフダン) 逃げたのは若いスラブ人の男だ 304 00:21:42,301 --> 00:21:44,344 心当たりはあるか? 305 00:21:50,600 --> 00:21:53,145 (男)ここは… どこだ? 306 00:21:53,228 --> 00:21:56,148 (鳥の鳴き声) 307 00:21:56,231 --> 00:21:57,858 (男)ああ… 308 00:21:58,650 --> 00:22:02,821 こんなに安らかな気持ちは初めてだ 309 00:22:03,989 --> 00:22:06,283 (トールズ) しっかりしろ! おい あんた! 310 00:22:06,366 --> 00:22:08,410 気を張れ 死ぬぞ! 311 00:22:09,286 --> 00:22:10,454 トールズ… 312 00:22:11,288 --> 00:22:12,205 (トールズ)う… 313 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 (男)親父(おやじ)… 314 00:22:16,084 --> 00:22:19,671 おふくろ… 姉さんも 315 00:22:20,339 --> 00:22:23,175 みんな… ここにいたのか 316 00:22:23,842 --> 00:22:28,388 心配してたんだ バラバラに売られたから 317 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 ここは… どこなんだ? 318 00:22:33,101 --> 00:22:35,228 なぜ 俺は… 319 00:22:40,692 --> 00:22:44,654 はるかな西 海の向こうに 320 00:22:44,738 --> 00:22:47,616 ヴィンランドという名の… 土地がある 321 00:22:49,201 --> 00:22:53,080 そこは暖かく 豊かで 322 00:22:53,622 --> 00:22:58,377 奴隷商人も 戦の炎も届かぬ 遠い地だ 323 00:22:59,795 --> 00:23:00,837 どうだ 324 00:23:02,798 --> 00:23:07,177 いつか 俺たちと一緒に その地で暮らさないか? 325 00:23:09,388 --> 00:23:10,722 ヴィンランド… 326 00:23:14,434 --> 00:23:15,560 (男)そうか… 327 00:23:18,772 --> 00:23:22,818 ここは… ヴィンランドというのか 328 00:23:26,988 --> 00:23:28,448 (ドアが開く音) (トルフィン)あ… 329 00:23:34,162 --> 00:23:35,956 (ハーフダン)フンッ 見つけたぞ 330 00:23:36,039 --> 00:23:38,667 無作法は許せよ トールズ 331 00:23:39,292 --> 00:23:44,131 俺は その奴隷の正当な所有者だ 返してもらおう 332 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 ち… 父上 333 00:23:47,175 --> 00:23:48,927 (ヘルガ)おいで トルフィン 334 00:23:49,386 --> 00:23:50,846 (ユルヴァ)ハーフダンさん! 335 00:23:50,929 --> 00:23:52,013 おお… 336 00:23:52,097 --> 00:23:55,642 あのですねえ かくまったんじゃないんですよ 337 00:23:56,143 --> 00:23:59,646 あなたの奴隷が死にそうなとこを 助けたわけでして… 338 00:23:59,729 --> 00:24:02,899 (トールズ)ハーフダン この男 いくらで買った? 339 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 ち… 父上 340 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 そんなこと 聞いちゃ失礼よ 341 00:24:10,031 --> 00:24:12,159 羊2頭 若いメスだ 342 00:24:12,784 --> 00:24:14,911 3頭やる 俺が買おう 343 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 いっ… 344 00:24:17,038 --> 00:24:18,665 どうだ ハーフダン 345 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 (ハーフダン)そいつは連れて帰る 346 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 ほかの奴隷の前で 見せしめに拷問せにゃならん 347 00:24:30,886 --> 00:24:32,512 (トールズ)ならば 4頭だ 348 00:24:33,597 --> 00:24:36,766 てめえ ハーフダンさんの 言ったことが分からねえ… 349 00:24:36,850 --> 00:24:38,018 (ハーフダン)黙れ 350 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 その倍と言えば? 351 00:24:43,398 --> 00:24:47,027 出そう 全て3歳以下のメスでな 352 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 (ユルヴァ)あがっ… (どよめき) 353 00:24:51,865 --> 00:24:56,578 (ハーフダン)フンッ くたばり損ないに羊8頭とはな 354 00:24:57,162 --> 00:24:58,413 チッ… 355 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 いい取り引きだぜ 356 00:25:03,960 --> 00:25:07,297 ウソ… 商談成立? 357 00:25:10,926 --> 00:25:12,219 トールズ 358 00:25:12,302 --> 00:25:15,305 それで そいつの鎖を 解いてやったつもりか? 359 00:25:16,306 --> 00:25:18,850 それで そいつを どこへ連れていく? 360 00:25:21,311 --> 00:25:22,145 フッ 361 00:25:23,146 --> 00:25:26,399 羊は こちらで選ばせてもらうぞ 362 00:25:35,992 --> 00:25:38,995 (ユルヴァ)うわああん! 363 00:25:39,079 --> 00:25:41,164 (ユルヴァの泣き声) 364 00:25:41,248 --> 00:25:43,792 姉上… 悲しいの? 365 00:25:43,875 --> 00:25:45,126 悲しいわよ! 366 00:25:45,210 --> 00:25:48,755 羊8頭もしたのに あっという間に死んじゃったのよ 367 00:25:48,838 --> 00:25:50,048 うわ~! 368 00:25:50,131 --> 00:25:54,761 父上のバカ! 変わりもん~! 369 00:25:54,844 --> 00:25:56,221 (トルフィン)父上 370 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 僕らも… 逃げてきたの? 371 00:26:00,058 --> 00:26:02,143 レイフのおっちゃんが 372 00:26:02,644 --> 00:26:05,855 ご先祖様は 東から逃げてきたって 373 00:26:07,148 --> 00:26:09,693 逃げて ここに来たって… 374 00:26:10,777 --> 00:26:13,780 (トールズ) ああ そう伝えられている 375 00:26:18,743 --> 00:26:19,911 (トルフィン)じゃあ… 376 00:26:26,042 --> 00:26:30,380 じゃあ ここからも逃げたい人は 377 00:26:32,591 --> 00:26:33,883 どこに行くの? 378 00:27:12,088 --> 00:27:18,303 ♪~ 379 00:28:33,712 --> 00:28:39,718 ~♪