1
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
Торс!
2
00:00:45,796 --> 00:00:46,630
Хельга!
3
00:00:54,179 --> 00:00:55,889
Торс!
4
00:01:19,538 --> 00:01:23,709
987 ГОД, ХЬЁРУНГАВАГ
5
00:01:25,335 --> 00:01:28,839
Ты чего там стал? Тебе нездоровится?
6
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
Прости. Я задумался.
7
00:01:34,428 --> 00:01:38,599
Мы слишком рассредоточились.
Вторую волну не сдержим.
8
00:01:39,808 --> 00:01:44,855
Торкелль, вступайте в битву,
когда Флоки подойдет ближе.
9
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
Этот болван?
10
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
Ну ладно. А ты что?
11
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
Я задержу врага.
12
00:01:53,071 --> 00:01:54,948
О чём ты? Эй!
13
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
Как ты туда…
14
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
А он шустрый.
15
00:02:03,206 --> 00:02:05,417
Стой, ты один будешь драться?
16
00:02:45,082 --> 00:02:47,959
Мария, прости…
17
00:05:53,562 --> 00:05:56,606
ЭПИЗОД 1: В ДРУГОМ МЕСТЕ
18
00:06:17,294 --> 00:06:20,589
1002 ГОД, ИСЛАНДИЯ
19
00:06:38,440 --> 00:06:42,193
- Торфинн, покорми овец и подои коров.
- Хорошо.
20
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Маркланд остался позади,
мы поплыли дальше, на юг.
21
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
«Есть земли побогаче», —
22
00:07:35,997 --> 00:07:38,249
будто бы шептал нам ветер.
23
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
И мы нашли эти земли.
24
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Новый континент!
25
00:08:01,022 --> 00:08:05,068
Новый мир, где растут вкуснейшие фрукты
и колосятся поля.
26
00:08:06,319 --> 00:08:08,530
Я дал той стране имя.
27
00:08:16,705 --> 00:08:17,998
Я назвал ее
28
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
Винланд.
29
00:08:23,878 --> 00:08:25,547
Ну что, малыши?
30
00:08:25,630 --> 00:08:28,967
Лейф Эриксон
вырос в ваших глазах, не так ли?
31
00:08:29,050 --> 00:08:31,720
С ума сойти, Лейф!
32
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
И что дальше?
33
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
- А люди там были?
- Там тепло?
34
00:08:34,889 --> 00:08:36,850
Она больше, чем Исландия?
35
00:08:36,933 --> 00:08:40,603
Намного.
И там гораздо теплее, чем здесь.
36
00:08:40,687 --> 00:08:42,814
Травой был покрыт весь континент.
37
00:08:47,485 --> 00:08:49,487
Мы даже повстречали местных.
38
00:08:51,031 --> 00:08:54,325
Говорили мы на разных языках,
но быстро подружились.
39
00:08:55,577 --> 00:08:59,622
Этот головной убор и трубка —
их подарки.
40
00:09:00,707 --> 00:09:02,000
Видите это?
41
00:09:02,542 --> 00:09:06,463
Такие разрешается носить
только истинным воинам.
42
00:09:16,139 --> 00:09:18,183
Что такое? Почему дети не спят?
43
00:09:18,266 --> 00:09:20,185
- Дай потрогать!
- Прости.
44
00:09:21,019 --> 00:09:23,688
Я хотела,
чтобы они послушали истории Лейфа.
45
00:09:23,772 --> 00:09:27,692
Истинный воин? Ты и правда невероятный!
46
00:09:27,776 --> 00:09:30,820
А я что говорю?
Хороший ты парень, Торфинн.
47
00:09:30,904 --> 00:09:33,281
Поплывешь со мной, когда подрастешь?
48
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
Что? Я хочу поплыть сейчас!
49
00:09:35,658 --> 00:09:37,243
Сейчас?
50
00:09:37,327 --> 00:09:39,079
Что-то не сходится, Лейф.
51
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Мне дед рассказывал,
52
00:09:41,664 --> 00:09:46,461
что на западе Ёрмунганд
проглатывает все проплывающие корабли.
53
00:09:46,544 --> 00:09:49,214
А дальше нет вообще ничего.
54
00:09:49,297 --> 00:09:54,469
Именно поэтому
мои истории так вас впечатляют!
55
00:09:54,552 --> 00:09:57,931
Видите? Вот доказательство,
что я истинный воин.
56
00:09:58,014 --> 00:10:00,600
Но, Лейф, ты никакой не воин.
57
00:10:00,683 --> 00:10:02,894
Ты сам не понимаешь, что говоришь.
58
00:10:02,977 --> 00:10:05,563
Воевать можно не только на поле боя!
59
00:10:05,897 --> 00:10:08,525
Быть моряком —
значит сражаться с морем.
60
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
Это потрясающе.
61
00:10:10,944 --> 00:10:12,862
- Так я и думал.
- Да.
62
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Что?
63
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Говорят, ты просто ребенок с бородой.
64
00:10:18,409 --> 00:10:21,079
Ты живешь приключениями —
в бою ты бесполезен.
65
00:10:22,205 --> 00:10:23,832
Меньше слушайте, что говорят.
66
00:10:23,915 --> 00:10:26,668
Торфинн, хоть ты-то мне веришь?
67
00:10:29,170 --> 00:10:30,755
Или ты тоже думаешь,
68
00:10:30,839 --> 00:10:35,593
что я и меч-то в руках не держал?
69
00:10:36,094 --> 00:10:41,474
Ну, в то, что мой папа — истинный воин,
я верю, но…
70
00:10:46,187 --> 00:10:47,480
Торс!
71
00:10:47,564 --> 00:10:51,317
Дети надо мной смеются!
Растолкуй-ка им что к чему!
72
00:10:51,401 --> 00:10:53,486
Ладно. На сегодня хватит.
73
00:10:54,904 --> 00:10:58,700
- Ари, отведи детей по домам.
- Хорошо, Торс.
74
00:10:59,409 --> 00:11:01,452
- Пока-пока!
- До скорого!
75
00:11:19,262 --> 00:11:22,932
Ясно.
В Гренландии люди замерзли насмерть.
76
00:11:23,016 --> 00:11:25,518
В этом году зима особенно сурова.
77
00:11:25,602 --> 00:11:27,437
Большая часть скота погибнет.
78
00:11:28,062 --> 00:11:29,439
Проблема в том,
79
00:11:29,522 --> 00:11:32,692
что с каждым годом
становится всё холоднее.
80
00:11:35,403 --> 00:11:38,573
Как же холодно.
81
00:11:38,656 --> 00:11:40,074
Спасибо тебе.
82
00:11:41,075 --> 00:11:43,578
Только эти двое слабенькие.
83
00:11:43,661 --> 00:11:46,331
Ты, наверное, замерзла, Ильва!
84
00:11:46,414 --> 00:11:49,459
- Иди я тебя согрею.
- Старый ты извращенец!
85
00:11:50,126 --> 00:11:52,879
Мама, ложись,
пока снова не простудилась.
86
00:11:52,962 --> 00:11:54,172
Обо мне не волнуйся.
87
00:11:54,255 --> 00:11:56,591
- Помоги привязать овец.
- Хорошо.
88
00:12:00,511 --> 00:12:02,639
Похоже, вам здесь тоже несладко.
89
00:12:03,473 --> 00:12:04,349
Точно.
90
00:12:05,225 --> 00:12:08,436
Однажды наступят такие холода,
что никто не выживет.
91
00:12:09,103 --> 00:12:13,483
Мой младший брат
прямо сейчас планирует переселяться.
92
00:12:14,734 --> 00:12:15,693
Далеко он живет?
93
00:12:17,278 --> 00:12:18,154
Да ты чего?
94
00:12:19,322 --> 00:12:21,407
Я проплыл вокруг света.
95
00:12:26,037 --> 00:12:27,330
Полный вперёд!
96
00:12:27,413 --> 00:12:29,540
Винланд на горизонте!
97
00:12:29,624 --> 00:12:31,960
- Капитан Торфинн!
- Что такое?
98
00:12:32,794 --> 00:12:34,504
Это Ёрмунганд!
99
00:12:35,046 --> 00:12:37,632
Сразись со мной, чудовище!
100
00:12:43,513 --> 00:12:44,597
Больно…
101
00:12:49,519 --> 00:12:52,772
Ильва! Спи в своей постели!
Мне и самому тут тесно!
102
00:12:52,855 --> 00:12:55,692
Что? Не хочу в своей.
103
00:12:55,775 --> 00:12:59,320
Это нечестно! Я уже согрел постель.
104
00:13:01,781 --> 00:13:04,450
Они всё еще разговаривают.
105
00:13:06,995 --> 00:13:11,082
Не волнуйся об этом.
Взрослые разберутся.
106
00:13:12,083 --> 00:13:15,461
Иди сюда. Давай я тебя обниму!
107
00:13:23,678 --> 00:13:25,305
Боже мой!
108
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
Пап, ну почему мы не можем купить раба?
109
00:13:30,226 --> 00:13:33,896
Маме нездоровится,
теперь я вечно помогаю ей по хозяйству.
110
00:13:33,980 --> 00:13:37,025
Мы так не делаем.
Хватит спрашивать каждый год.
111
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
Ты такой странный.
112
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
Ильва!
113
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
Я думала, что умру.
114
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
- Ты не ушиблась?
- Нет.
115
00:13:57,337 --> 00:13:58,379
В чём дело?
116
00:13:58,463 --> 00:14:00,548
Под снегом что-то есть.
117
00:14:03,760 --> 00:14:04,594
Ильва?
118
00:14:31,788 --> 00:14:35,208
Эй, старик,
сколько правды было в твоей истории?
119
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
В каком смысле? Всё правда.
120
00:14:39,128 --> 00:14:41,464
Тогда возьми меня с собой на корабль.
121
00:14:41,964 --> 00:14:44,592
- Я поверю, когда увижу.
- Дурак.
122
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
Не пытайся обманом попасть на корабль.
123
00:14:47,970 --> 00:14:51,099
Если так хочешь поплавать —
спрашивай отца.
124
00:14:51,182 --> 00:14:53,684
Смотри, вон там есть боевой корабль.
125
00:14:53,768 --> 00:14:55,978
Он в деревне уже несколько поколений,
126
00:14:56,062 --> 00:14:58,773
но я уверен,
твой отец сможет договориться.
127
00:15:00,233 --> 00:15:03,694
Мой отец — скряга.
Я 1 000 раз спрашивал — он отказывает.
128
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
Не скряга он.
129
00:15:07,615 --> 00:15:11,035
В море, Торфинн, полно опасностей.
130
00:15:13,037 --> 00:15:16,541
Как-то в юности я застрял во льдах.
131
00:15:17,291 --> 00:15:21,337
Мы только прибыли в Гренландию
и были беспечны.
132
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
Еда закончилась очень быстро.
133
00:15:24,715 --> 00:15:27,385
Мы ели лёд, чтобы утолить голод.
134
00:15:28,553 --> 00:15:31,055
В конце концов
корабль раздавила льдина.
135
00:15:32,056 --> 00:15:35,059
Нам ничего не осталось,
кроме как идти по морю.
136
00:15:38,521 --> 00:15:41,357
Я и опомниться не успел,
как остался совсем один.
137
00:15:43,568 --> 00:15:46,154
Все шесть моих товарищей погибли.
138
00:15:51,159 --> 00:15:51,993
Почему?
139
00:15:53,578 --> 00:15:57,748
Почему мы так стремились попасть
на этот суровый северный остров?
140
00:16:02,378 --> 00:16:04,172
Хельга! Согрей воды!
141
00:16:04,755 --> 00:16:06,466
- Ильва, неси шкуры.
- Хорошо.
142
00:16:08,092 --> 00:16:11,304
- Что с ним случилось?
- Его завалило снегом.
143
00:16:20,563 --> 00:16:23,441
Похоже, ему больно. Что с ним стало?
144
00:16:24,358 --> 00:16:26,027
- Подкинь дров.
- Хорошо.
145
00:16:27,778 --> 00:16:29,489
Отец, послушай.
146
00:16:30,156 --> 00:16:33,159
Он точно жив? Ноги и руки уже гниют.
147
00:16:33,701 --> 00:16:37,455
Не к добру это всё. Он же…
148
00:16:38,456 --> 00:16:40,166
Он не из нашей деревни.
149
00:16:41,000 --> 00:16:44,462
Бедняга. Зачем он пошел один
в самую вьюгу?
150
00:16:44,545 --> 00:16:46,172
«Зачем пошел»?
151
00:16:47,840 --> 00:16:52,094
Он беглый раб.
У нас из-за него могут быть проблемы.
152
00:16:57,808 --> 00:16:59,227
Мы сбежали.
153
00:16:59,310 --> 00:17:03,606
Наши предки жили дальше на востоке,
154
00:17:04,440 --> 00:17:06,609
в стране под названием Норвегия.
155
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
Там теплее, чем здесь,
и море не замерзает.
156
00:17:11,155 --> 00:17:14,659
Хорошая страна, защищенная фьордами.
157
00:17:16,077 --> 00:17:20,540
Но однажды появился силач
по имени Харальд.
158
00:17:21,916 --> 00:17:25,795
Его войска жгли деревню за деревней.
159
00:17:26,629 --> 00:17:30,800
Он объявил себя
первым королем Норвегии.
160
00:17:31,926 --> 00:17:33,302
У людей был выбор:
161
00:17:34,470 --> 00:17:39,392
подчиниться или покинуть Норвегию.
162
00:17:40,893 --> 00:17:43,646
Многие были против тирании Харальда.
163
00:17:44,438 --> 00:17:46,774
Они предпочли оставить родные земли
164
00:17:48,067 --> 00:17:50,861
и отправились сюда, в Исландию.
165
00:17:53,531 --> 00:17:54,365
Ты лжешь.
166
00:17:57,118 --> 00:17:58,869
Ты самый обычный лгун!
167
00:17:58,953 --> 00:18:02,248
Мой отец и мои предки не сбежали бы!
168
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
Ты просто глупец!
169
00:18:04,166 --> 00:18:05,418
Совсем умом тронулся!
170
00:18:16,095 --> 00:18:17,471
Отец!
171
00:18:19,056 --> 00:18:21,267
Отец, послушай.
172
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
Старик Лейф сказал…
173
00:18:32,153 --> 00:18:33,571
С возвращением, Торфинн.
174
00:18:34,447 --> 00:18:36,240
Кто это такой?
175
00:18:36,324 --> 00:18:39,243
Чей-то раб, он сбежал.
176
00:18:42,872 --> 00:18:44,290
Он очнулся!
177
00:18:44,874 --> 00:18:47,084
Эй, как тебя зовут?
178
00:18:50,421 --> 00:18:51,255
Холодно…
179
00:18:52,006 --> 00:18:55,760
- Огонь! Ильва, подкинь еще дров.
- Сейчас.
180
00:18:56,218 --> 00:18:58,512
Откуда ты?
181
00:18:59,889 --> 00:19:04,018
Вы… отправите меня обратно?
182
00:19:05,311 --> 00:19:07,521
В дом Хальфдана?
183
00:19:08,105 --> 00:19:11,192
Хальфдан? Ты пришел из-за гор?
184
00:19:13,319 --> 00:19:14,570
Я ненавижу это место.
185
00:19:15,821 --> 00:19:16,656
Ненавижу…
186
00:19:19,116 --> 00:19:19,950
Но…
187
00:19:21,619 --> 00:19:22,453
…мне…
188
00:19:23,996 --> 00:19:25,289
…больше некуда идти.
189
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
Торс!
190
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Скорее. Хальфдан в гавани.
191
00:19:34,882 --> 00:19:39,804
Он со своими людьми хочет драться.
Только ты можешь с ним справиться.
192
00:19:40,471 --> 00:19:43,849
Они требуют,
чтобы мы выдали им какого-то раба.
193
00:19:43,933 --> 00:19:46,394
Лейф пытается договориться,
194
00:19:46,477 --> 00:19:48,979
но битва может начаться в любой момент!
195
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
Прошу, пойдем!
196
00:19:57,321 --> 00:20:01,158
Только цепи украшают шею человека.
197
00:20:01,242 --> 00:20:03,160
Не золото, не серебро,
198
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
а железные цепи.
199
00:20:07,331 --> 00:20:09,542
Только цепь на шее
200
00:20:09,625 --> 00:20:12,420
придает ему
хоть сколько нибудь приличный вид.
201
00:20:15,965 --> 00:20:17,508
Вы со мной согласны?
202
00:20:19,635 --> 00:20:24,140
Вчера вечером один из моих рабов
разорвал цепь и сбежал.
203
00:20:24,724 --> 00:20:26,100
Куда он мог податься?
204
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
Не зарывайся!
205
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Ты просто пытаешься развязать драку!
206
00:20:33,274 --> 00:20:35,234
Вечно он лезет впереди паровоза.
207
00:20:35,317 --> 00:20:38,988
В прошлый раз нам пришлось вмешаться.
208
00:20:39,071 --> 00:20:42,450
Щенок. Я тебя помню.
209
00:20:43,117 --> 00:20:45,870
Ты мне в прошлой битве руку отрубил!
210
00:20:45,953 --> 00:20:47,580
Уж кто бы говорил.
211
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
Как ты посмел
оттяпать моему брату ногу?
212
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Хватит, Ари!
213
00:20:52,710 --> 00:20:57,214
Мой брат никогда не будет ходить!
Сейчас и ты без ноги останешься!
214
00:20:57,298 --> 00:21:00,926
А ну, иди сюда! К чёрту ваши законы!
215
00:21:06,390 --> 00:21:07,808
Хальфдан…
216
00:21:07,892 --> 00:21:10,269
Я закую тебя в цепи, ублюдок.
217
00:21:21,530 --> 00:21:24,074
Я никому не позволю преступить закон.
218
00:21:24,784 --> 00:21:25,868
Закон — это цепь.
219
00:21:26,827 --> 00:21:31,081
Только цепи могут превратить
отъявленную мразь в человека.
220
00:21:32,374 --> 00:21:33,334
Помни это.
221
00:21:38,339 --> 00:21:41,509
Беглого раба зовут Слав.
222
00:21:42,343 --> 00:21:43,969
Вы его не видели?
223
00:21:50,601 --> 00:21:53,145
Где я?
224
00:21:58,734 --> 00:22:02,571
Впервые в жизни мне так спокойно.
225
00:22:04,073 --> 00:22:06,283
Эй, ты чего? Открой глаза!
226
00:22:06,367 --> 00:22:08,410
Не засыпай, не то умрешь!
227
00:22:09,370 --> 00:22:10,204
Торс…
228
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Папа…
229
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
Мама…
230
00:22:18,295 --> 00:22:19,213
Сестра…
231
00:22:20,422 --> 00:22:22,842
Вы все здесь?
232
00:22:23,884 --> 00:22:25,511
Я так волновался.
233
00:22:26,470 --> 00:22:28,097
Нас продали по отдельности.
234
00:22:29,557 --> 00:22:31,642
Что это за место?
235
00:22:33,102 --> 00:22:34,854
Почему я…
236
00:22:40,818 --> 00:22:41,861
Далеко на западе,
237
00:22:43,112 --> 00:22:47,199
за морем, есть земля,
которая зовется Винланд.
238
00:22:49,243 --> 00:22:50,494
Там тепло
239
00:22:52,037 --> 00:22:52,872
и спокойно,
240
00:22:53,706 --> 00:22:58,377
нет ни работорговли, ни войн.
241
00:22:59,879 --> 00:23:00,713
Что скажешь?
242
00:23:02,882 --> 00:23:06,927
Хочешь жить там вместе с нами?
243
00:23:09,430 --> 00:23:10,347
Винланд…
244
00:23:14,476 --> 00:23:15,561
Ясно.
245
00:23:18,856 --> 00:23:19,690
Значит,
246
00:23:20,858 --> 00:23:22,568
земля под названием Винланд.
247
00:23:34,997 --> 00:23:35,956
Вот и он.
248
00:23:36,040 --> 00:23:38,667
Прости за вторжение, Торс.
249
00:23:39,376 --> 00:23:41,921
Этот раб принадлежит мне.
250
00:23:42,630 --> 00:23:43,839
Верни его.
251
00:23:45,132 --> 00:23:48,302
- Отец…
- Идем, Торфинн.
252
00:23:49,386 --> 00:23:50,638
Господин Хальфдан!
253
00:23:52,139 --> 00:23:53,390
Я всё объясню.
254
00:23:53,474 --> 00:23:55,643
Мы не прятали его.
255
00:23:56,226 --> 00:23:59,772
Мы спасли этого раба от верной гибели.
256
00:23:59,855 --> 00:24:02,650
Хальфдан, сколько ты за него заплатил?
257
00:24:06,236 --> 00:24:07,905
Отец,
258
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
невежливо о таком спрашивать.
259
00:24:10,074 --> 00:24:12,159
Две молодые овцы.
260
00:24:12,868 --> 00:24:14,912
Я дам тебе трех. Я его покупаю.
261
00:24:17,122 --> 00:24:18,666
Что скажешь?
262
00:24:20,125 --> 00:24:21,919
Я заберу его с собой.
263
00:24:22,544 --> 00:24:26,215
Я должен публично наказать его,
чтоб другим было неповадно.
264
00:24:30,970 --> 00:24:32,137
Бери четырех овец.
265
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Ублюдок! Ты не слышал,
что сказал господин Хальфдан?
266
00:24:36,934 --> 00:24:38,018
Тихо.
267
00:24:40,270 --> 00:24:41,772
А если я попрошу удвоить?
268
00:24:43,482 --> 00:24:46,610
Я заплачу.
Бери всех овец моложе трех лет.
269
00:24:53,409 --> 00:24:56,286
Восемь овец за едва живого ублюдка.
270
00:25:00,165 --> 00:25:01,542
Хорошая сделка.
271
00:25:04,044 --> 00:25:07,297
Ну и ну. Они договорились?
272
00:25:10,884 --> 00:25:15,305
Торс, ты решил освободить его от цепей?
273
00:25:16,348 --> 00:25:18,517
И куда ты его денешь?
274
00:25:23,147 --> 00:25:25,899
Я сам выберу овец.
275
00:25:41,248 --> 00:25:45,169
- Ильва, тебе грустно?
- А разве не видно?
276
00:25:45,252 --> 00:25:48,756
Мы отдали за него восемь овец,
а он всё равно умер!
277
00:25:50,132 --> 00:25:52,593
Отец, ты дурак!
278
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
Ну почему ты такой?
279
00:25:54,887 --> 00:25:55,721
Отец.
280
00:25:57,598 --> 00:25:59,558
Мы тоже сбежали?
281
00:26:00,559 --> 00:26:05,647
Лейф сказал,
что наши предки сбежали с востока
282
00:26:07,232 --> 00:26:09,318
и затем этого поселились здесь.
283
00:26:10,778 --> 00:26:13,405
Да. Так говорят.
284
00:26:18,911 --> 00:26:19,745
Тогда…
285
00:26:26,543 --> 00:26:30,380
…что же делать тем,
кто хочет сбежать отсюда?
286
00:26:32,674 --> 00:26:33,884
Куда им податься?
287
00:28:39,635 --> 00:28:41,970
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская