1
00:00:37,329 --> 00:00:38,914
Thors!
2
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Helga!
3
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
Thors!
4
00:01:19,830 --> 00:01:23,709
ANO 987 D.C., HJÖRUNGAVÁGR
5
00:01:25,252 --> 00:01:27,879
Por que está aí parado?
6
00:01:27,963 --> 00:01:29,381
Está doente?
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,508
Desculpe. Só estava descansando os olhos.
8
00:01:34,386 --> 00:01:36,179
Nosso pelotão se espalhou demais.
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,599
Um segundo ataque nos destruiria.
10
00:01:39,725 --> 00:01:44,855
Thorkell, quero que faça a linha de frente
avançar quando o Floki se aproximar.
11
00:01:44,938 --> 00:01:47,316
Aquele cabeça de vento?
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,401
Tudo bem, farei isso.
13
00:01:49,484 --> 00:01:50,402
E você?
14
00:01:50,902 --> 00:01:52,529
Eu vou atrasá-los.
15
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Como assim? Ei!
16
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
Como vai fazer isso daí…
17
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
Nossa, ele é ágil.
18
00:02:03,206 --> 00:02:05,417
Espere… um ataque surpresa sozinho?
19
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
Maria, me desculpe…
20
00:05:53,353 --> 00:05:56,731
EPISÓDIO 1
21
00:06:17,043 --> 00:06:20,589
ANO 1002 D.C., ISLÂNDIA
22
00:06:38,440 --> 00:06:41,610
Thorfinn, por favor, alimente
as ovelhas e ordenhe as vacas.
23
00:06:41,693 --> 00:06:42,569
Está bem.
24
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Depois de Markland,
partimos mais para o Sul.
25
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
"Há terras mais ricas por aí",
26
00:07:35,956 --> 00:07:38,708
o vento parecia dizer.
27
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
E então eu encontrei.
28
00:07:52,263 --> 00:07:54,224
Um novo continente!
29
00:08:00,981 --> 00:08:05,068
Uma nova terra com frutas em abundância
e prados relvados a perder de vista.
30
00:08:06,277 --> 00:08:09,197
Dei um nome aquela terra.
31
00:08:16,579 --> 00:08:18,415
Eu a chamei
32
00:08:18,957 --> 00:08:20,333
de "Vinland".
33
00:08:23,920 --> 00:08:25,547
O que acharam, garotos?
34
00:08:25,630 --> 00:08:28,967
Mudaram a imagem que têm de mim?
O grande Leif Erikson!
35
00:08:29,050 --> 00:08:31,720
Nossa, velho Leif!
36
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
E depois?
37
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
-Havia gente?
-Era quente?
38
00:08:34,889 --> 00:08:36,850
Era maior que a Islândia?
39
00:08:36,933 --> 00:08:38,143
Era, sim.
40
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Era muito mais quente do que aqui.
41
00:08:40,687 --> 00:08:42,814
A grama cobria a terra toda.
42
00:08:47,444 --> 00:08:49,487
Até conhecemos os nativos.
43
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
Não nos falávamos com palavras,
mas nos tornamos amigos.
44
00:08:55,577 --> 00:08:59,622
Este cocar e este cachimbo
são presentes deles.
45
00:09:00,331 --> 00:09:02,459
Estão vendo?
46
00:09:02,542 --> 00:09:06,796
Só um guerreiro de verdade
pode usar isso na cabeça.
47
00:09:16,097 --> 00:09:18,183
O que é isso?
As crianças ainda não dormiram?
48
00:09:18,266 --> 00:09:20,185
-Quero pegar, velho!
-Desculpe.
49
00:09:20,977 --> 00:09:23,688
Queria deixá-los ouvir a história do Leif.
50
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
Um guerreiro de verdade?
51
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
Você é incrível!
52
00:09:27,776 --> 00:09:30,904
Não sou? Você é um bom menino, Thorfinn.
53
00:09:30,987 --> 00:09:33,823
Quando crescer, quer velejar no meu navio?
54
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
O quê? Quero ir agora!
55
00:09:35,658 --> 00:09:37,243
Agora?
56
00:09:37,327 --> 00:09:39,079
Mas tem algo estranho, Leif.
57
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Meu avô me contou.
58
00:09:41,664 --> 00:09:46,711
O Jörmungandr fica a oeste
e come qualquer barco que se aproxime.
59
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
E, depois dele, não existe nada.
60
00:09:49,297 --> 00:09:51,174
Só para você ver
61
00:09:51,257 --> 00:09:54,469
como eu sou impressionante!
62
00:09:54,552 --> 00:09:57,889
Viu? Isso prova
que sou um guerreiro de verdade.
63
00:09:57,972 --> 00:10:00,600
Mas Leif, você nem é um guerreiro.
64
00:10:00,683 --> 00:10:02,852
Você não entende, não é?
65
00:10:02,936 --> 00:10:05,563
Ir à guerra não faz de você um guerreiro!
66
00:10:05,647 --> 00:10:08,525
Velejar é lutar contra o mar.
67
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
Não é incrível?
68
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
-Bem que eu sabia.
-Sim.
69
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
O quê?
70
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Todos dizem
que você é só uma criança com barba.
71
00:10:18,409 --> 00:10:21,079
Que só faz explorações
e é inútil em batalha.
72
00:10:22,163 --> 00:10:23,832
Parem de repetir tudo que ouvem.
73
00:10:23,915 --> 00:10:26,876
Thorfinn, você acredita em mim, não é?
74
00:10:29,129 --> 00:10:30,755
Ou será
75
00:10:30,839 --> 00:10:35,593
que não acredita em um velho aventureiro
que não vai à guerra?
76
00:10:36,094 --> 00:10:41,474
Se meu pai dissesse que ele era
um guerreiro, eu acreditaria, mas…
77
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
Thors!
78
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
Essas crianças estão zombando de mim!
Dê uma lição nelas!
79
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
Certo. Já chega por hoje.
80
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Ari, leve as crianças
para casa, por favor.
81
00:10:57,407 --> 00:10:58,908
Certo, Thors.
82
00:10:59,409 --> 00:11:00,702
Tchau!
83
00:11:00,785 --> 00:11:01,703
Até mais!
84
00:11:19,220 --> 00:11:20,388
Entendo.
85
00:11:20,889 --> 00:11:22,932
Morreram congelados na Groenlândia…
86
00:11:23,016 --> 00:11:25,518
A frente fria este ano
está especialmente forte.
87
00:11:25,602 --> 00:11:27,437
Boa parte do gado também vai morrer.
88
00:11:28,062 --> 00:11:29,397
Mas o problema é
89
00:11:29,480 --> 00:11:32,775
que a cada ano que passa,
o frio fica cada vez pior.
90
00:11:35,570 --> 00:11:38,573
Está tão frio.
91
00:11:38,656 --> 00:11:40,366
Bem-vinda de volta.
92
00:11:40,992 --> 00:11:43,578
Só esses dois estavam um pouco fracos.
93
00:11:43,661 --> 00:11:46,331
Você devia estar congelando lá fora, Ylva!
94
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Deixe que eu te aqueço.
95
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Velho pervertido!
96
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Mãe, vá dormir.
Vai pegar outro resfriado.
97
00:11:52,921 --> 00:11:54,172
Eu ficarei bem.
98
00:11:54,255 --> 00:11:56,591
-Venha me ajudar a prender as ovelhas.
-Certo.
99
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
Parece que as coisas
também estão difíceis aqui.
100
00:12:03,431 --> 00:12:04,349
Sim.
101
00:12:05,183 --> 00:12:08,937
Cedo ou tarde, pode chegar um inverno
a que ninguém sobreviverá.
102
00:12:09,020 --> 00:12:13,483
Em casa, meu irmão mais novo
está planejando migrar.
103
00:12:14,734 --> 00:12:15,944
É longe, não é?
104
00:12:17,237 --> 00:12:18,154
Pare com isso.
105
00:12:19,322 --> 00:12:21,991
Eu fui e voltei.
106
00:12:25,954 --> 00:12:27,288
Avance!
107
00:12:27,372 --> 00:12:29,540
Vinland está logo ali!
108
00:12:29,624 --> 00:12:31,376
Capitão Thorfinn!
109
00:12:31,459 --> 00:12:32,669
O que foi?
110
00:12:32,752 --> 00:12:34,963
É o Jörmungandr!
111
00:12:35,046 --> 00:12:37,882
Eu enfrentarei você, monstro!
112
00:12:43,471 --> 00:12:44,806
Está doendo…
113
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
Ylva! Vá para a sua cama!
Você está me sufocando!
114
00:12:52,855 --> 00:12:55,692
O quê? Não quero.
115
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
Isso não é justo!
116
00:12:57,110 --> 00:12:59,320
Fui eu que esquentei esta cama.
117
00:13:01,781 --> 00:13:04,534
Eles ainda estão conversando.
118
00:13:06,953 --> 00:13:08,788
Não se preocupe.
119
00:13:08,871 --> 00:13:11,082
Deixe a preocupação para os adultos.
120
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
Enfim, venha aqui.
121
00:13:13,501 --> 00:13:15,461
Vou te dar um abraço quentinho!
122
00:13:23,594 --> 00:13:25,722
Caramba…
123
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
Pai, por que não compramos um escravo?
124
00:13:30,226 --> 00:13:33,855
A mamãe não está bem,
então fico sempre ocupada a ajudando…
125
00:13:33,938 --> 00:13:35,565
Nós não somos assim.
126
00:13:36,065 --> 00:13:37,025
Chega de pedir isso.
127
00:13:39,736 --> 00:13:41,487
Você é tão estranho.
128
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
Ylva!
129
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
Achei que eu fosse morrer.
130
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
-Está machucada?
-Não.
131
00:13:57,295 --> 00:13:58,379
O que foi?
132
00:13:58,463 --> 00:14:00,715
Tem algo debaixo…
133
00:14:03,760 --> 00:14:04,677
Ylva?
134
00:14:31,746 --> 00:14:33,039
Oi, velho Leif.
135
00:14:33,122 --> 00:14:35,750
Quanto da história de ontem era verdade?
136
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
Como assim "quanto"? É tudo verdade.
137
00:14:39,128 --> 00:14:41,839
Então me deixe navegar no seu navio.
138
00:14:41,923 --> 00:14:43,674
Só acredito vendo.
139
00:14:43,758 --> 00:14:44,592
Idiota.
140
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
Não diga que vai acreditar
só para entrar no navio.
141
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Se quer tanto zarpar,
peça ao seu pai que te leve.
142
00:14:51,140 --> 00:14:53,643
Olhe. Tem um navio de guerra lá.
143
00:14:53,726 --> 00:14:55,937
A vila o usa há gerações,
144
00:14:56,020 --> 00:14:58,773
mas tenho certeza
de que emprestariam para seu pai.
145
00:15:00,191 --> 00:15:03,861
Meu pai é um sovina.
Já pedi mil vezes, mas ele nega.
146
00:15:04,404 --> 00:15:06,197
Ele não está sendo sovina.
147
00:15:07,615 --> 00:15:11,536
Mar adentro, Thorfinn, é assustador.
148
00:15:12,954 --> 00:15:16,541
Quando eu era jovem,
uma vez fiquei preso por um bloco de gelo.
149
00:15:17,208 --> 00:15:20,420
Foi logo depois
que nos mudamos para a Groenlândia.
150
00:15:20,503 --> 00:15:21,754
Éramos imprudentes.
151
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
Nossas provisões logo se esgotaram,
152
00:15:24,715 --> 00:15:27,385
e comemos gelo para nos distrair da fome.
153
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
No fim, o navio foi esmagado pelo gelo.
154
00:15:31,722 --> 00:15:35,059
Sem outra alternativa,
caminhamos sobre o mar congelado.
155
00:15:38,479 --> 00:15:41,649
Quando me dei conta, eu estava sozinho.
156
00:15:43,484 --> 00:15:46,696
Todos os meus seis companheiros morreram.
157
00:15:51,075 --> 00:15:52,034
Por quê?
158
00:15:53,536 --> 00:15:58,291
Por que lutamos tanto
só para viver nestas ilhas do norte?
159
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
Helga! Ferva água!
160
00:16:04,714 --> 00:16:05,840
Ylva, traga as peles.
161
00:16:05,923 --> 00:16:06,799
Está bem.
162
00:16:08,092 --> 00:16:10,178
Nossa, o que aconteceu?
163
00:16:10,261 --> 00:16:11,804
Ele foi soterrado pela neve.
164
00:16:20,563 --> 00:16:22,482
Parece doloroso.
165
00:16:22,565 --> 00:16:23,774
O que houve com ele?
166
00:16:24,275 --> 00:16:26,736
-Acenda o fogo.
-Certo.
167
00:16:27,778 --> 00:16:29,489
Ei, pai.
168
00:16:30,156 --> 00:16:31,866
Ele já não está morto?
169
00:16:31,949 --> 00:16:33,618
Os membros estão apodrecendo.
170
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Além disso, isso pode ser má ideia.
171
00:16:36,329 --> 00:16:37,455
Ele…
172
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
Ele não é desta vila.
173
00:16:40,958 --> 00:16:42,043
Pobrezinho.
174
00:16:42,126 --> 00:16:44,462
O que ele estava fazendo naquela nevasca?
175
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
"O que ele estava fazendo?"
176
00:16:47,840 --> 00:16:49,592
Ele é um escravo fugitivo.
177
00:16:49,675 --> 00:16:52,553
Abrigá-lo pode causar problemas para nós.
178
00:16:57,767 --> 00:16:59,227
Estávamos fugindo.
179
00:16:59,310 --> 00:17:03,606
Nossos ancestrais viviam mais ao leste.
180
00:17:04,398 --> 00:17:06,609
Viviam em uma terra chamada Noruega.
181
00:17:07,485 --> 00:17:10,488
É mais quente do que aqui,
e o mar não congela.
182
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
Um belo lugar,
protegido por muitos fiordes.
183
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Mas, um dia,
184
00:17:17,870 --> 00:17:20,957
um homem forte chamado Harald apareceu.
185
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Os exércitos do Harald
queimaram vilas conquistando tudo,
186
00:17:26,629 --> 00:17:31,008
e ele se proclamou
o primeiro rei de uma Noruega unificada.
187
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
E ele forçou o povo a escolher.
188
00:17:34,470 --> 00:17:39,850
Obedecer ao rei ou sair da Noruega.
189
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Muitos desprezavam a tirania do Harald,
190
00:17:44,438 --> 00:17:47,400
e escolheram partir
para um lugar longe da opressão.
191
00:17:47,984 --> 00:17:51,237
Esse lugar é aqui, a Islândia.
192
00:17:53,489 --> 00:17:54,365
É mentira.
193
00:17:57,076 --> 00:17:58,869
Você é só um mentiroso!
194
00:17:58,953 --> 00:18:02,248
Meu pai e meus ancestrais
nunca fugiriam assim!
195
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
Velhote idiota!
196
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
Explorador inútil!
197
00:18:16,012 --> 00:18:17,471
Pai!
198
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
Pai, escute.
199
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
O velho Leif disse…
200
00:18:32,111 --> 00:18:33,571
Bem-vindo ao lar, Thorfinn.
201
00:18:34,405 --> 00:18:36,240
Quem é esse?
202
00:18:36,324 --> 00:18:39,243
Um escravo de outro lugar.
Ele é um fugitivo.
203
00:18:42,830 --> 00:18:44,290
Ele acordou!
204
00:18:44,915 --> 00:18:47,376
Ei, como você se chama?
205
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
Frio…
206
00:18:52,006 --> 00:18:54,342
O fogo! Ylva, atice mais.
207
00:18:54,425 --> 00:18:55,760
Está bem.
208
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
De onde você veio?
209
00:18:59,889 --> 00:19:01,515
Serei…
210
00:19:02,433 --> 00:19:04,518
mandado de volta?
211
00:19:05,311 --> 00:19:07,521
Para a casa do Halfdan?
212
00:19:08,105 --> 00:19:09,065
Halfdan?
213
00:19:09,148 --> 00:19:11,192
Você veio de além das montanhas?
214
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Odeio aquele lugar.
215
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
Eu odeio…
216
00:19:19,075 --> 00:19:19,992
Mas…
217
00:19:21,619 --> 00:19:22,578
não tenho…
218
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
para onde ir…
219
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
Thors!
220
00:19:32,755 --> 00:19:34,799
Venha logo. O Halfdan está no porto!
221
00:19:34,882 --> 00:19:38,177
Ele trouxe os homens dele,
e estão nos culpando por algo.
222
00:19:38,260 --> 00:19:39,804
Só você pode enfrentá-lo.
223
00:19:40,471 --> 00:19:43,849
Eles exigem o paradeiro de um escravo
e invadiram a terra.
224
00:19:43,933 --> 00:19:46,394
O Leif o está segurando,
225
00:19:46,477 --> 00:19:48,979
mas uma briga
pode começar a qualquer momento!
226
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
Por favor, venha!
227
00:19:57,238 --> 00:20:01,158
Correntes são o único adorno
que combina com o pescoço de uma pessoa.
228
00:20:01,784 --> 00:20:03,369
Nem ouro, nem prata,
229
00:20:04,120 --> 00:20:05,663
mas correntes de ferro.
230
00:20:07,289 --> 00:20:09,542
Só um pescoço acorrentado
231
00:20:09,625 --> 00:20:12,420
deixa uma pessoa
um pouco mais apresentável.
232
00:20:15,923 --> 00:20:17,508
Não acham?
233
00:20:19,635 --> 00:20:24,640
Ontem à noite, um dos meus escravos
roumpeu a corrente e fugiu.
234
00:20:24,724 --> 00:20:26,434
Sabem onde ele poderia estar?
235
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
Não tente brigar com a gente!
236
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Você só está tentando recomeçar
uma briga antiga!
237
00:20:33,274 --> 00:20:35,234
Ele sempre discorda de nós.
238
00:20:35,317 --> 00:20:38,988
Tivemos uma intervenção da última vez.
239
00:20:39,071 --> 00:20:42,450
Moleque. Eu me lembro de você.
240
00:20:43,117 --> 00:20:45,870
Você cortou
meu braço esquerdo naquela luta!
241
00:20:45,953 --> 00:20:47,580
Olha quem fala.
242
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
Como ousou cortar
a perna do meu irmão mais velho?
243
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Já chega, Ari!
244
00:20:52,710 --> 00:20:55,087
Meu irmão nunca mais vai andar!
245
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
Vou cortar a sua perna também!
246
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
Pode vir!
247
00:20:58,632 --> 00:21:00,926
Seu povo e suas leis são péssimos!
248
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Halfdan…
249
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
Vou te acorrentar, desgraçado.
250
00:21:21,489 --> 00:21:24,074
Menosprezar a lei é imperdoável.
251
00:21:24,784 --> 00:21:26,160
A lei é a corrente.
252
00:21:26,786 --> 00:21:31,081
Quando os brutos são acorrentados,
se tornam humanos pela primeira vez.
253
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
Não se esqueçam disso.
254
00:21:38,339 --> 00:21:41,509
O fugitivo é um jovem eslavo.
255
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
Sabem onde ele está?
256
00:21:50,601 --> 00:21:53,145
Onde estou?
257
00:21:58,692 --> 00:22:02,780
É a primeira vez que me sinto tão em paz.
258
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Fique com a gente! Espere!
259
00:22:06,367 --> 00:22:08,410
Fique consciente, senão vai morrer!
260
00:22:09,370 --> 00:22:10,287
Thors…
261
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Pai…
262
00:22:16,335 --> 00:22:17,253
Mãe…
263
00:22:18,295 --> 00:22:19,672
Irmã também…
264
00:22:20,381 --> 00:22:23,759
Então vocês estavam aqui?
265
00:22:23,843 --> 00:22:26,345
Fiquei preocupado.
266
00:22:26,428 --> 00:22:28,556
Fomos todos vendidos separadamente.
267
00:22:29,515 --> 00:22:32,101
Que lugar é este?
268
00:22:32,601 --> 00:22:35,229
Por que eu…
269
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Muito para o oeste
270
00:22:43,070 --> 00:22:44,280
e além do mar
271
00:22:44,780 --> 00:22:47,658
fica uma terra chamada Vinland.
272
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
É um lugar quente,
273
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
abundante,
274
00:22:53,664 --> 00:22:58,377
distante, onde os mercadores de escravos
e as chamas da guerra não podem chegar.
275
00:22:59,795 --> 00:23:00,713
Que tal?
276
00:23:02,840 --> 00:23:07,386
Gostaria de morar conosco lá um dia?
277
00:23:09,430 --> 00:23:10,681
Vinland…
278
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Entendi.
279
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
Este lugar
280
00:23:20,816 --> 00:23:23,027
se chama Vinland…
281
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
Achei.
282
00:23:36,040 --> 00:23:38,667
Desculpe o tumúlto, Thors.
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,087
Eu sou o legítimo dono desse escravo.
284
00:23:42,630 --> 00:23:44,131
Devolva-o para mim.
285
00:23:45,633 --> 00:23:47,134
Pai…
286
00:23:47,217 --> 00:23:48,636
Venha, Thorfinn.
287
00:23:49,637 --> 00:23:50,930
Halfdan!
288
00:23:52,097 --> 00:23:53,390
Podemos explicar.
289
00:23:53,474 --> 00:23:55,684
Não o estávamos escondendo.
290
00:23:56,185 --> 00:23:59,772
Na verdade, salvamos seu escravo da morte.
291
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
Halfdan. Quanto pagou por esse homem?
292
00:24:06,195 --> 00:24:07,905
Pai,
293
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
é uma grosseria fazer uma pergunta dessas.
294
00:24:10,074 --> 00:24:12,159
Duas ovelhas.
295
00:24:12,826 --> 00:24:14,912
Darei três. Vou comprá-lo.
296
00:24:17,122 --> 00:24:18,666
O que acha, Halfdan?
297
00:24:20,125 --> 00:24:22,461
Vou levá-lo para casa comigo.
298
00:24:22,544 --> 00:24:26,215
Preciso fazer dele um exemplo
para os outros escravos.
299
00:24:30,928 --> 00:24:32,388
Então eu pago quatro.
300
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Idiota! Não entendeu
o que o Mestre Halfdan está dize…
301
00:24:36,934 --> 00:24:38,018
Silêncio.
302
00:24:40,229 --> 00:24:42,272
E se eu pedir o dobro disso?
303
00:24:43,399 --> 00:24:44,233
Eu pago.
304
00:24:44,733 --> 00:24:47,027
Todas fêmeas, com menos de três anos.
305
00:24:53,325 --> 00:24:56,662
Oito ovelhas por esse desgraçado inútil.
306
00:25:00,165 --> 00:25:01,959
Um bom negócio.
307
00:25:03,961 --> 00:25:07,297
Não pode ser. Está resolvido?
308
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Thors.
309
00:25:12,386 --> 00:25:15,305
Planeja libertá-lo das correntes dele?
310
00:25:16,306 --> 00:25:18,809
Aonde você o levaria?
311
00:25:23,147 --> 00:25:26,400
Eu escolho as ovelhas.
312
00:25:41,248 --> 00:25:43,876
Ylva, está triste?
313
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
Claro que sim!
314
00:25:45,252 --> 00:25:48,839
Ele deu oito ovelhas, e o homem morreu!
315
00:25:50,132 --> 00:25:52,593
Pai idiota!
316
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
Por que você é tão estranho?
317
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Pai.
318
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
Nós fugimos também?
319
00:26:00,559 --> 00:26:06,148
O velho Leif disse que nossos ancestrais
fugiram do leste.
320
00:26:07,191 --> 00:26:09,777
Ele disse que eles fugiram
e vieram para cá.
321
00:26:10,778 --> 00:26:11,653
Sim.
322
00:26:12,154 --> 00:26:13,864
Foi o que me disseram.
323
00:26:18,869 --> 00:26:19,787
Então…
324
00:26:26,543 --> 00:26:27,503
Então,
325
00:26:28,504 --> 00:26:30,380
se quiser fugir daqui também,
326
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
para onde ir?
327
00:28:38,467 --> 00:28:41,970
Legendas: Thamires Araujo