1 00:00:37,329 --> 00:00:38,664 Thors! 2 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Helga! 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 Thors! 4 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 ANO 987 D.C. - HJÖRUNGAVÁGR 5 00:01:25,252 --> 00:01:27,879 O que estavas a fazer ali parado? 6 00:01:27,963 --> 00:01:29,381 Sentes-te mal? 7 00:01:29,464 --> 00:01:31,508 Desculpa. Estava só a descansar. 8 00:01:34,386 --> 00:01:38,599 A nossa formação espalhou-se demais. Não aguentaremos um segundo ataque. 9 00:01:39,725 --> 00:01:44,855 Thorkell, vais liderar a linha da frente quando o Floki se aproximar de nós. 10 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Aquele cabeça no ar. 11 00:01:48,025 --> 00:01:49,401 Eu trato disso. 12 00:01:49,484 --> 00:01:50,402 E tu? 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,696 Eu vou travá-los. 14 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Como assim? 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 Como vais fazer isso daqui? 16 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 Ele é mesmo ágil. 17 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 Espera. Um ataque surpresa a solo? 18 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 Maria, desculpa. 19 00:05:53,353 --> 00:05:56,731 EPISÓDIO 1 20 00:06:17,043 --> 00:06:20,589 ANO 1002 D.C. - ISLÂNDIA 21 00:06:38,440 --> 00:06:41,610 Thorfinn, alimenta os carneiros e ordenha as vacas. 22 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 Está bem. 23 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Com a Marclândia para trás de nós, navegámos mais para sul. 24 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 "Há terras mais ricas lá." 25 00:07:35,956 --> 00:07:38,708 Era o que parecia dizer o vento. 26 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 Depois, encontrei-o. 27 00:07:52,263 --> 00:07:53,974 Um novo continente! 28 00:08:00,981 --> 00:08:05,068 Uma terra nova com frutas abundantes e vastos campos verdejantes. 29 00:08:06,277 --> 00:08:08,780 Dei um nome à terra. 30 00:08:16,579 --> 00:08:18,206 Chamei-lhe… 31 00:08:18,957 --> 00:08:20,333 … Vinlândia. 32 00:08:23,920 --> 00:08:25,547 O que acham, malandrecos? 33 00:08:25,630 --> 00:08:28,967 Já pensam melhor de mim, do grande Leif Erikson? 34 00:08:29,050 --> 00:08:31,720 Caramba, velhote Leif! 35 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 E depois? 36 00:08:33,013 --> 00:08:34,889 - Havia pessoas? - Estava calor? 37 00:08:34,973 --> 00:08:36,850 Era maior do que a Islândia? 38 00:08:36,933 --> 00:08:38,143 Sem dúvida. 39 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Estava mais calor do que aqui. 40 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 A terra era coberta por erva. 41 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 Até conhecemos os indígenas. 42 00:08:50,905 --> 00:08:54,993 Não conseguíamos comunicar com palavras, mas ficámos logo amigos. 43 00:08:55,577 --> 00:08:59,622 Este toucado e este cachimbo foram oferecidos por eles. 44 00:09:00,331 --> 00:09:02,459 Estão a ver isto? 45 00:09:02,542 --> 00:09:06,796 Apenas um verdadeiro guerreiro pode usar isto na cabeça. 46 00:09:16,097 --> 00:09:18,183 As crianças ainda estão acordadas? 47 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 - Deixa-me tocar-lhe! - Desculpa. 48 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 Quis deixá-los ouvir a história do Leif. 49 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 Um verdadeiro guerreiro? 50 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 És incrível! 51 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 Sou, não sou? És um bom rapaz, Thorfinn. 52 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 Quando cresceres, queres navegar no meu barco? 53 00:09:33,907 --> 00:09:37,243 - O quê? Deixa-me navegar agora! - Agora? 54 00:09:37,327 --> 00:09:39,079 Há algo que não bate certo. 55 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Foi o meu avô que me contou. 56 00:09:41,664 --> 00:09:46,711 Jörmungandr vive no ocidente e come todos os barcos que se aproximam. 57 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 E, depois disso, não existe mais nada. 58 00:09:49,798 --> 00:09:51,174 É exatamente por isso 59 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 que devem perceber o quão impressionante sou! 60 00:09:54,552 --> 00:09:57,889 Vês? Isto prova que sou um verdadeiro guerreiro. 61 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 Leif, nem sequer és um guerreiro. 62 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 Vocês não percebem, pois não? 63 00:10:02,936 --> 00:10:05,563 Ir para a guerra não faz de nós guerreiros! 64 00:10:05,647 --> 00:10:08,525 Navegar um navio é lutar contra o mar. 65 00:10:08,608 --> 00:10:09,692 Não é incrível? 66 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 - Tal como pensei. - Pois. 67 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 O quê? 68 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 Todos dizem que és uma criança com barba. 69 00:10:18,409 --> 00:10:21,079 Dizem que só exploras e que és inútil numa batalha. 70 00:10:22,080 --> 00:10:26,876 Dizem isso só porque vos disseram. Thorfinn, tu acreditas em mim, certo? 71 00:10:29,129 --> 00:10:30,755 Ou não consegues acreditar 72 00:10:30,839 --> 00:10:35,593 num velho aventureiro que não vai para guerra? 73 00:10:36,094 --> 00:10:41,474 Se o meu pai dissesse que era um guerreiro, eu acreditaria, mas… 74 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 Thors! 75 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Os miúdos estão a gozar comigo! Fá-los parar! 76 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 Muito bem. Já chega por hoje. 77 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Ari, leva os miúdos para casa, por favor. 78 00:10:57,407 --> 00:10:58,908 Está bem, Thors. 79 00:10:59,409 --> 00:11:00,702 Adeus! 80 00:11:00,785 --> 00:11:01,703 Adeus! 81 00:11:19,220 --> 00:11:20,722 Estou a ver. 82 00:11:20,805 --> 00:11:22,932 Morreram congelados na Gronelândia. 83 00:11:23,016 --> 00:11:25,643 Nesta altura, as ondas de frio são rigorosas. 84 00:11:25,727 --> 00:11:27,437 Grande parte do gado morrerá. 85 00:11:28,062 --> 00:11:29,314 Mas o problema é que, 86 00:11:29,397 --> 00:11:32,775 a cada ano que passa, o frio torna-se mais rigoroso. 87 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 Está tanto frio. 88 00:11:39,157 --> 00:11:40,408 Bem-vinda de volta. 89 00:11:40,992 --> 00:11:43,578 Estes dois estavam um pouco fracos. 90 00:11:43,661 --> 00:11:46,331 Deves ter passado frio lá fora, Ylva. 91 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 Eu aqueço-te. 92 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Velho depravado! 93 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Vai dormir, mãe. Vais voltar a constipar-te. 94 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 Eu vou ficar bem. 95 00:11:54,255 --> 00:11:56,591 - Ajuda-me a prender os carneiros. - Está bem. 96 00:12:00,511 --> 00:12:03,306 As coisas também não estão fáceis por aqui. 97 00:12:03,389 --> 00:12:04,349 Pois não. 98 00:12:05,183 --> 00:12:08,937 Pode acabar por haver um inverno ao qual ninguém sobreviverá. 99 00:12:09,020 --> 00:12:13,483 Em casa, o meu irmão mais novo está a fazer planos para emigrar. 100 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 É longe daqui, não é? 101 00:12:17,237 --> 00:12:18,154 Vá lá! 102 00:12:19,322 --> 00:12:21,574 Eu fui e voltei. 103 00:12:25,954 --> 00:12:27,288 Em frente! 104 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 Vinlândia é além! 105 00:12:29,624 --> 00:12:31,376 Capitão Thorfinn! 106 00:12:31,459 --> 00:12:32,669 O que foi? 107 00:12:32,752 --> 00:12:34,963 É o Jörmungandr! 108 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 Eu vou tratar de ti, monstro! 109 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 Isto dói. 110 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 Mana, vai para a tua cama. Estás a esmagar-me! 111 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 O quê? Não quero ir. 112 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 Isso não é justo! 113 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 Eu aqueci esta cama e… 114 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 Eles ainda estão a conversar. 115 00:13:06,953 --> 00:13:08,788 Não te preocupes. 116 00:13:08,871 --> 00:13:11,082 Deixa a preocupação para os adultos. 117 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Vem para aqui. 118 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 Vou dar-te um abraço quentinho! 119 00:13:23,594 --> 00:13:25,722 Meu Deus! 120 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 Pai! Porque não compramos um escravo? 121 00:13:30,226 --> 00:13:33,855 A mãe não está bem de saúde e estou sempre ocupada a ajudá-la. 122 00:13:33,938 --> 00:13:37,025 Nós não fazemos como os outros. Não perguntes todos os anos. 123 00:13:39,736 --> 00:13:41,487 És tão estranho. 124 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Ylva! 125 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Pensei que ia morrer. 126 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 - Magoaste-te? - Não. 127 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 O que se passa? 128 00:13:58,463 --> 00:14:00,715 Há algo aqui debaixo… 129 00:14:03,760 --> 00:14:04,677 Ylva? 130 00:14:31,746 --> 00:14:33,039 Velhote. 131 00:14:33,122 --> 00:14:35,750 Que parte da história de ontem era verdade? 132 00:14:35,833 --> 00:14:38,336 Como assim? É tudo verdade. 133 00:14:39,128 --> 00:14:41,839 Então, deixa-me navegar no teu barco. 134 00:14:41,923 --> 00:14:43,674 Acreditarei em ti quando vir. 135 00:14:43,758 --> 00:14:44,592 Tolo. 136 00:14:45,385 --> 00:14:47,887 Não digas que acreditarás só para subir ao barco. 137 00:14:47,970 --> 00:14:51,057 Se queres navegar, pede ao teu pai para te levar. 138 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Olha, está ali um barco de guerra. 139 00:14:53,726 --> 00:14:55,937 A vila usou-o durante gerações, 140 00:14:56,020 --> 00:14:58,773 mas de certeza que o emprestam ao teu pai. 141 00:15:00,191 --> 00:15:03,861 O meu pai é mesquinho. Ele diz-me sempre que não. 142 00:15:04,404 --> 00:15:06,197 Ele não é mesquinho. 143 00:15:07,615 --> 00:15:11,536 O mar é assustador, Thorfinn. 144 00:15:12,954 --> 00:15:16,541 Quando era novo, fiquei preso num bloco de gelo. 145 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 Foi logo após nos mudarmos para a Gronelândia. 146 00:15:20,503 --> 00:15:21,754 Éramos imprudentes. 147 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 As nossas provisões acabaram depressa 148 00:15:24,715 --> 00:15:27,385 e comemos gelo para esquecermos a fome. 149 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 O barco acabou por ser esmagado pelo gelo, 150 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 por isso, tivemos de caminhar sobre o mar gelado. 151 00:15:38,479 --> 00:15:41,649 Quando dei por mim, estava sozinho. 152 00:15:43,484 --> 00:15:46,696 Os meus companheiros morreram. 153 00:15:51,075 --> 00:15:52,034 Porquê? 154 00:15:53,536 --> 00:15:58,291 Porque nos esforçamos tanto para viver nestas ilhas do Norte? 155 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 Helga! Ferve água. 156 00:16:04,714 --> 00:16:06,799 - Ylva, traz as peles. - Está bem. 157 00:16:08,092 --> 00:16:10,178 Céus! O que se passou? 158 00:16:10,261 --> 00:16:11,971 Ele estava enterrado na neve. 159 00:16:20,563 --> 00:16:23,649 Aquilo parece doloroso. O que lhe aconteceu? 160 00:16:24,275 --> 00:16:26,736 - Atiça a fogueira. - Está bem. 161 00:16:27,778 --> 00:16:29,489 Pai. 162 00:16:30,156 --> 00:16:33,618 Ele não está morto? Os membros dele estão a decompor-se. 163 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 Além disso, isto pode ser mau. 164 00:16:36,329 --> 00:16:37,455 Ele… 165 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 Ele não é desta vila. 166 00:16:40,958 --> 00:16:42,043 Coitado. 167 00:16:42,126 --> 00:16:44,462 O que fazia na tempestade de neve? 168 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 "O que fazia?" 169 00:16:47,840 --> 00:16:49,592 É um escravo que fugiu. 170 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 Dar-lhe abrigo pode trazer-nos problemas. 171 00:16:57,767 --> 00:16:59,227 Estávamos a fugir. 172 00:16:59,810 --> 00:17:03,606 Os nossos antepassados viveram mais para leste. 173 00:17:04,398 --> 00:17:06,609 Viviam numa terra chamada Noruega. 174 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 Lá é mais quente do que aqui e o mar não congela. 175 00:17:11,113 --> 00:17:14,992 É um belo terreno protegido por muitos fiordes. 176 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 Mas, um dia, 177 00:17:17,870 --> 00:17:20,957 um homem forte chamado Haroldo apareceu. 178 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 As tropas de Haroldo incendiaram vilas durante as suas conquistas 179 00:17:26,629 --> 00:17:31,008 e ele proclamou-se o primeiro rei de uma Noruega unificada. 180 00:17:31,884 --> 00:17:33,719 E obrigou o povo a escolher. 181 00:17:34,470 --> 00:17:39,642 Obedeciam ao rei ou saíam da Noruega. 182 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 Muitos desprezaram a tirania de Haroldo 183 00:17:44,438 --> 00:17:47,400 e decidiram ir para uma terra longe da opressão. 184 00:17:47,984 --> 00:17:51,237 Essa terra é aqui, a Islândia. 185 00:17:53,447 --> 00:17:54,365 Estás a mentir. 186 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 Não passas de um mentiroso! 187 00:17:58,953 --> 00:18:02,248 O meu pai e os meus antepassados nunca fugiriam assim! 188 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 Seu velhote tolo! 189 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 Explorador acabado! 190 00:18:16,012 --> 00:18:17,471 Pai! 191 00:18:19,015 --> 00:18:21,267 Pai, escuta. 192 00:18:21,350 --> 00:18:22,727 O velhote Leif disse… 193 00:18:31,944 --> 00:18:33,571 Bem-vindo a casa, Thorfinn. 194 00:18:34,405 --> 00:18:36,240 Quem é este? 195 00:18:36,324 --> 00:18:39,243 Um escravo de outro sítio. É um fugitivo. 196 00:18:42,830 --> 00:18:44,290 Ele acordou! 197 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 Consegues dizer-me o teu nome? 198 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Está frio. 199 00:18:52,006 --> 00:18:54,342 Ylva! A fogueira. Atiça-a mais. 200 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 Está bem. 201 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 De onde vieste? 202 00:18:59,889 --> 00:19:01,515 Vão… 203 00:19:02,433 --> 00:19:04,268 … enviar-me de volta? 204 00:19:05,311 --> 00:19:07,521 Para a casa de Halfdan. 205 00:19:08,105 --> 00:19:11,192 Halfdan? Vieste do outro lado das montanhas? 206 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Odeio aquele lugar. 207 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 Odeio-o. 208 00:19:19,075 --> 00:19:19,992 Mas… 209 00:19:21,619 --> 00:19:22,578 … não tenho… 210 00:19:23,829 --> 00:19:25,915 … mais nenhum sítio para onde ir. 211 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 Thors! 212 00:19:32,755 --> 00:19:34,799 Depressa! O Halfdan está no porto! 213 00:19:34,882 --> 00:19:38,052 Trouxe os homens dele e estão a culpar-nos por algo. 214 00:19:38,135 --> 00:19:39,804 Só tu o consegues enfrentar. 215 00:19:40,471 --> 00:19:43,849 Querem saber o paradeiro de um escravo e desembarcaram. 216 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 O Leif está a travá-los, 217 00:19:46,352 --> 00:19:48,979 mas pode começar uma luta a qualquer momento. 218 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Vem, por favor! 219 00:19:57,238 --> 00:20:01,158 As correntes são o único adorno para o pescoço de uma pessoa. 220 00:20:01,784 --> 00:20:03,369 Não ouro ou prata, 221 00:20:04,036 --> 00:20:05,663 mas sim correntes de ferro. 222 00:20:07,289 --> 00:20:09,542 Apenas um pescoço acorrentado 223 00:20:09,625 --> 00:20:12,420 torna uma pessoa ligeiramente mais apresentável. 224 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 Não acham? 225 00:20:19,635 --> 00:20:24,640 Ontem à noite, um dos meus escravos cortou a corrente dele e fugiu. 226 00:20:24,724 --> 00:20:26,892 Fazem ideia de onde pode estar? 227 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 Não tentes começar uma luta connosco! 228 00:20:29,812 --> 00:20:32,606 Estás a tentar trazer um conflito antigo! 229 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Está sempre a implicar connosco. 230 00:20:35,818 --> 00:20:38,988 Da última vez, houve uma intervenção. 231 00:20:39,071 --> 00:20:42,450 Fedelho! Eu lembro-me de ti. 232 00:20:43,033 --> 00:20:45,870 Cortaste-me o braço esquerdo durante aquela luta! 233 00:20:45,953 --> 00:20:47,496 Fala por ti. 234 00:20:47,580 --> 00:20:50,249 Como te atreves a cortar a perna do meu irmão? 235 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Já chega, Ari! 236 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 O meu irmão não voltará a andar! 237 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Também te vou cortar uma perna! 238 00:20:57,339 --> 00:20:58,549 Força! 239 00:20:58,632 --> 00:21:01,302 O teu povo e as vossas leis são uma treta! 240 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 Halfdan… 241 00:21:07,892 --> 00:21:10,436 Vou acorrentar-te, sacana. 242 00:21:21,489 --> 00:21:24,074 Menosprezar a lei é imperdoável. 243 00:21:24,784 --> 00:21:26,160 A lei é a corrente. 244 00:21:26,786 --> 00:21:31,081 Quando os brutos são acorrentados, tornam-se humanos pela primeira vez. 245 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 Não te esqueças disso. 246 00:21:38,339 --> 00:21:41,509 O fugitivo é um jovem eslavo. 247 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 Sabem onde ele está? 248 00:21:50,601 --> 00:21:53,145 Onde estou? 249 00:21:58,692 --> 00:22:02,780 É a primeira vez que me sinto em paz. 250 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Fica connosco! Espera! 251 00:22:06,367 --> 00:22:08,410 Não desmaies, senão morres! 252 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 Thors. 253 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Pai. 254 00:22:16,335 --> 00:22:17,253 Mãe. 255 00:22:18,295 --> 00:22:19,672 Irmã. 256 00:22:20,381 --> 00:22:23,759 Estão todos aqui? 257 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 Estava preocupado. 258 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 Fomos todos vendidos separadamente. 259 00:22:29,515 --> 00:22:32,101 Que sítio é este? 260 00:22:33,102 --> 00:22:35,229 Porque estou… 261 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Mais para oeste 262 00:22:43,070 --> 00:22:44,280 e para lá do mar 263 00:22:44,780 --> 00:22:47,533 há uma terra chamada Vinlândia. 264 00:22:49,201 --> 00:22:50,953 É um lugar quente 265 00:22:52,037 --> 00:22:52,997 e abundante, 266 00:22:53,664 --> 00:22:58,377 onde os comerciantes de escravos e as chamas da guerra não chegam. 267 00:22:59,795 --> 00:23:00,713 O que achas? 268 00:23:02,840 --> 00:23:07,136 Um dia, gostavas de lá viver connosco? 269 00:23:09,430 --> 00:23:10,681 Vinlândia. 270 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Estou a ver. 271 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Este lugar 272 00:23:20,816 --> 00:23:23,027 chama-se Vinlândia. 273 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Encontrei-o. 274 00:23:36,040 --> 00:23:38,667 Desculpa a confusão, Thors. 275 00:23:39,335 --> 00:23:42,129 Eu sou o proprietário legítimo desse escravo. 276 00:23:42,630 --> 00:23:44,131 Devolve-mo. 277 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 Pai… 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,636 Vamos, Thorfinn. 279 00:23:49,637 --> 00:23:50,930 Halfdan! 280 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 Nós podemos explicar. 281 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 Não o estávamos a esconder. 282 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 Na verdade, salvámos o seu escravo da morte. 283 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 Halfdan. Quanto pagaste por este homem? 284 00:24:06,195 --> 00:24:09,990 Pai, é falta de educação perguntar isso. 285 00:24:10,074 --> 00:24:12,159 Duas ovelhas jovens. 286 00:24:12,826 --> 00:24:14,912 Dou-te três. Vou comprá-lo. 287 00:24:17,122 --> 00:24:18,666 O que me dizes, Halfdan? 288 00:24:20,125 --> 00:24:22,461 Vou levá-lo para casa comigo. 289 00:24:22,544 --> 00:24:26,215 Tenho de fazer dele um exemplo à frente dos outros escravos. 290 00:24:30,928 --> 00:24:32,388 Então, dou-te quatro. 291 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Sacana! Não percebes o que o mestre Halfdan está dizer? 292 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Silêncio. 293 00:24:40,229 --> 00:24:42,272 E se eu pedir o dobro disso? 294 00:24:43,357 --> 00:24:47,027 Eu pago. Todas as ovelhas terão menos de três anos. 295 00:24:53,325 --> 00:24:56,662 Oito ovelhas por este estupor inútil. 296 00:25:00,165 --> 00:25:01,959 É um bom negócio. 297 00:25:03,961 --> 00:25:07,297 Não acredito. Está resolvido? 298 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Thors. 299 00:25:12,386 --> 00:25:15,305 Tencionas libertá-lo das correntes? 300 00:25:16,306 --> 00:25:18,809 Se o fizeres, para onde o levarás? 301 00:25:23,147 --> 00:25:25,983 Eu é que escolho as ovelhas. 302 00:25:41,248 --> 00:25:43,876 Mana, estás triste? 303 00:25:43,959 --> 00:25:45,169 Claro que sim! 304 00:25:45,252 --> 00:25:48,839 Ele deu oito ovelhas e o homem morreu! 305 00:25:50,132 --> 00:25:52,593 És um idiota, pai! 306 00:25:52,676 --> 00:25:54,803 Porque és tão estranho? 307 00:25:54,887 --> 00:25:56,221 Pai. 308 00:25:57,556 --> 00:25:59,975 Nós também fugimos? 309 00:26:00,559 --> 00:26:02,019 O velhote Leif disse 310 00:26:02,728 --> 00:26:06,023 que os nossos antepassados fugiram do oriente. 311 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 Disse que eles fugiram e vieram para aqui. 312 00:26:10,778 --> 00:26:11,653 Sim. 313 00:26:12,154 --> 00:26:13,739 É isso que se diz. 314 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Então… 315 00:26:26,543 --> 00:26:27,503 Então, 316 00:26:28,295 --> 00:26:30,380 se as pessoas quiserem fugir daqui, 317 00:26:32,591 --> 00:26:33,884 para onde vão? 318 00:28:38,467 --> 00:28:41,970 Legendas: Maria João Fernandes