1
00:00:37,329 --> 00:00:38,914
¡Thors!
2
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
¡Helga!
3
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
¡Thors!
4
00:01:19,830 --> 00:01:23,709
AÑO 987 D. C., HJÖRUNGAVAGR
5
00:01:25,252 --> 00:01:27,879
¿Qué haces ahí parado?
6
00:01:27,963 --> 00:01:29,381
¿Te sientes mal?
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,592
Lo siento. Solo descansaba los ojos.
8
00:01:34,386 --> 00:01:36,179
Estamos demasiado dispersos.
9
00:01:36,638 --> 00:01:38,599
No resistiremos otro ataque.
10
00:01:39,725 --> 00:01:44,855
Thorkell, envía a la vanguardia
apenas Floki se acerque.
11
00:01:44,938 --> 00:01:47,316
¿Hablas de ese cabeza hueca?
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,401
Bueno, lo haré.
13
00:01:49,484 --> 00:01:50,402
¿Y tú?
14
00:01:50,902 --> 00:01:52,696
Yo los detendré.
15
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
¿Cómo? ¿A qué te refieres?
16
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
¿Cómo lo harás desde aquí…?
17
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
Qué ágil es.
18
00:02:03,206 --> 00:02:05,417
Espera… ¿Atacarás solo?
19
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
María, lo siento…
20
00:05:53,353 --> 00:05:56,731
EPISODIO 1
21
00:06:17,043 --> 00:06:20,589
AÑO 1002 D. C., ISLANDIA
22
00:06:38,440 --> 00:06:41,610
Thorfinn, alimenta a las ovejas
y ordeña a las vacas, por favor.
23
00:06:41,693 --> 00:06:42,569
Claro.
24
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Tras dejar Markland, navegamos más al sur.
25
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
"Hay mejores tierras allá afuera".
26
00:07:35,956 --> 00:07:38,708
Eso parecía decir el viento.
27
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
Y luego, lo encontré.
28
00:07:52,263 --> 00:07:54,224
¡Un nuevo continente!
29
00:08:00,981 --> 00:08:05,068
Un nuevo mundo, con abundante fruta
y vastas praderas verdes.
30
00:08:06,277 --> 00:08:09,197
Le puse nombre a esa tierra.
31
00:08:16,621 --> 00:08:18,123
La llamé…
32
00:08:18,957 --> 00:08:20,333
Vinlandia.
33
00:08:23,920 --> 00:08:25,547
¿Qué les parece, niños?
34
00:08:25,630 --> 00:08:28,967
¿Ahora tienen una mejor opinión de mí?
¡Soy el gran Leif Erikson!
35
00:08:29,050 --> 00:08:31,720
¡Eres genial, Leif!
36
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
¿Y qué pasó?
37
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
- ¿Había gente?
- ¿Hacía calor?
38
00:08:34,889 --> 00:08:36,850
¿Era más grande que Islandia?
39
00:08:36,933 --> 00:08:38,143
Claro que sí.
40
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Hacía mucho más calor que aquí.
41
00:08:40,687 --> 00:08:42,814
Y la hierba cubría toda la tierra.
42
00:08:47,444 --> 00:08:49,487
Incluso conocimos a los nativos.
43
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
No nos entendíamos con palabras,
pero nos hicimos amigos rápidamente.
44
00:08:55,577 --> 00:08:59,622
Este tocado de plumas y esta pipa
son regalos de ellos.
45
00:09:00,331 --> 00:09:02,459
¿Ven esto?
46
00:09:02,542 --> 00:09:06,796
Solo un verdadero guerrero
tiene permitido usarlo.
47
00:09:16,097 --> 00:09:18,183
¿Los niños siguen despiertos?
48
00:09:18,266 --> 00:09:20,185
- Déjame tocarlo.
- Lo siento.
49
00:09:20,977 --> 00:09:23,688
Quería que escucharan la historia de Leif.
50
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
¿Un verdadero guerrero?
51
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
¡Eres realmente increíble!
52
00:09:27,776 --> 00:09:30,904
¿Verdad que sí?
Eres un buen chico, Thorfinn.
53
00:09:30,987 --> 00:09:33,823
¿Navegarás conmigo cuando crezcas?
54
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
¿Qué? ¡Déjame ir contigo ahora!
55
00:09:35,658 --> 00:09:37,243
¿Ahora?
56
00:09:37,327 --> 00:09:39,079
Algo no está bien, Leif.
57
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Mi abuelo me lo dijo.
58
00:09:41,664 --> 00:09:46,711
Jörmungandr vive al oeste
y se come a los barcos que se le acercan.
59
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
Y más allá de ese lugar no hay nada.
60
00:09:49,297 --> 00:09:54,469
Por eso deberías darte cuenta
de lo impresionante que soy.
61
00:09:54,552 --> 00:09:57,889
¿Ven? Esto prueba
que soy un verdadero guerrero.
62
00:09:57,972 --> 00:10:00,600
Pero Leif, ni siquiera eres un guerrero.
63
00:10:00,683 --> 00:10:02,811
No lo entiendes, ¿verdad?
64
00:10:02,894 --> 00:10:05,563
¡No solo hay guerreros
en el campo de batalla!
65
00:10:05,647 --> 00:10:08,525
Los marineros luchamos contra el mar.
66
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
¿No es increíble?
67
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
- Lo sabía.
- Sí.
68
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
¿Qué?
69
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Todos dicen que eres
como un niño con barba.
70
00:10:18,409 --> 00:10:21,079
Solo buscas aventuras
y no sirves para la batalla.
71
00:10:22,163 --> 00:10:23,832
No estás pensando por ti mismo.
72
00:10:23,915 --> 00:10:26,876
Thorfinn, tú me crees, ¿no?
73
00:10:29,129 --> 00:10:31,965
¿O es que no puedes creerle
74
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
a un viejo aventurero
que no va a la guerra?
75
00:10:36,094 --> 00:10:41,474
Bueno, si mi papá dijera
que es un guerrero, podría creerlo, pero…
76
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
¡Thors!
77
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
Estos chicos me están fastidiando.
Haz que entren en razón.
78
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
Muy bien. Es suficiente por hoy.
79
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Ari, lleva a los niños a casa, por favor.
80
00:10:57,407 --> 00:10:58,908
Claro, Thors.
81
00:10:59,409 --> 00:11:00,702
¡Adiós!
82
00:11:00,785 --> 00:11:01,703
¡Nos vemos!
83
00:11:19,220 --> 00:11:20,388
Ya veo.
84
00:11:20,847 --> 00:11:22,932
Muchos murieron congelados en Groenlandia…
85
00:11:23,016 --> 00:11:25,518
La ola de frío será más severa este año.
86
00:11:25,602 --> 00:11:27,437
Mucho ganado morirá.
87
00:11:28,062 --> 00:11:32,775
Pero el problema es que el frío
se vuelve más cruel cada año.
88
00:11:35,570 --> 00:11:38,573
Hace mucho frío.
89
00:11:38,656 --> 00:11:40,366
Bienvenida.
90
00:11:40,992 --> 00:11:43,578
Estas dos se están poniendo débiles.
91
00:11:43,661 --> 00:11:46,331
¡Debes haberte congelado, Ylva!
92
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Déjame calentarte.
93
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
Viejo pervertido.
94
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Madre, ve a dormir. Volverás a resfriarte.
95
00:11:52,921 --> 00:11:54,172
Estaré bien.
96
00:11:54,255 --> 00:11:56,591
- Ayúdame a atar a las ovejas.
- Claro.
97
00:12:00,470 --> 00:12:02,847
Parece que la vida también es dura aquí.
98
00:12:03,431 --> 00:12:04,349
Sí.
99
00:12:05,183 --> 00:12:08,937
Algún día, llegará un invierno
que nadie podrá sobrevivir.
100
00:12:09,020 --> 00:12:13,483
En casa, mi hermano menor
está haciendo planes para emigrar.
101
00:12:14,734 --> 00:12:15,944
Es muy lejos, ¿no?
102
00:12:17,237 --> 00:12:18,154
¿Qué dices?
103
00:12:19,322 --> 00:12:21,991
Hice un viaje de ida y vuelta.
104
00:12:25,954 --> 00:12:27,288
¡Adelante!
105
00:12:27,372 --> 00:12:29,540
¡Vinlandia está cerca!
106
00:12:29,624 --> 00:12:31,960
- ¡Capitán Thorfinn!
- ¿Qué pasa?
107
00:12:32,752 --> 00:12:34,963
¡Es Jörmungandr!
108
00:12:35,046 --> 00:12:37,882
¡Te mataré, bestia!
109
00:12:43,471 --> 00:12:44,806
Duele…
110
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
¡Ylva! ¡Ve a tu cama! ¡No hay espacio!
111
00:12:52,855 --> 00:12:55,692
¿Qué? No quiero.
112
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
¡Eso no es justo!
113
00:12:57,110 --> 00:12:59,320
Yo calenté la cama…
114
00:13:01,781 --> 00:13:04,784
Siguen discutiendo.
115
00:13:06,953 --> 00:13:08,788
No te preocupes.
116
00:13:08,871 --> 00:13:11,082
Déjales eso a los adultos.
117
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
Ven aquí.
118
00:13:13,501 --> 00:13:15,461
¡Te daré un cálido abrazo!
119
00:13:23,594 --> 00:13:25,722
Dios mío.
120
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
Oye, papá. ¿No podemos tener un esclavo?
121
00:13:30,226 --> 00:13:33,855
Mamá no está bien de salud,
así que debo ayudarla…
122
00:13:33,938 --> 00:13:35,898
Nosotros no hacemos esas cosas.
123
00:13:35,982 --> 00:13:37,025
Deja de pedirlo.
124
00:13:39,736 --> 00:13:41,487
Eres muy extraño.
125
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
¡Ylva!
126
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
Pensé que iba a morir.
127
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
- ¿Te lastimaste?
- No.
128
00:13:57,295 --> 00:13:58,379
¿Qué pasa?
129
00:13:58,463 --> 00:14:00,715
Hay algo aquí abajo.
130
00:14:03,760 --> 00:14:04,677
¿Ylva?
131
00:14:31,746 --> 00:14:33,039
Anciano.
132
00:14:33,122 --> 00:14:35,750
¿Cuánto de la historia de anoche
era verdad?
133
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
¿De qué hablas? Todo es verdad.
134
00:14:39,128 --> 00:14:41,839
Entonces, llévame a tu barco.
135
00:14:41,923 --> 00:14:43,674
Te creeré cuando lo vea.
136
00:14:43,758 --> 00:14:44,592
Tonto.
137
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
No digas que me creerás
solo para subir al barco.
138
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Si quieres navegar, que tu padre te lleve.
139
00:14:51,140 --> 00:14:53,643
Mira. Ese es un barco de guerra.
140
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
La aldea lo ha usado por generaciones,
141
00:14:56,062 --> 00:14:58,773
pero seguro se lo prestarían a tu padre.
142
00:15:00,191 --> 00:15:01,776
Mi padre es muy aburrido.
143
00:15:01,859 --> 00:15:04,320
No importa cuánto se lo pida,
siempre dice que no.
144
00:15:04,404 --> 00:15:06,197
No es que sea aburrido.
145
00:15:07,615 --> 00:15:11,536
El mar, Thorfinn, es aterrador.
146
00:15:12,954 --> 00:15:16,541
Cuando era joven,
quedé atrapado por témpanos de hielo.
147
00:15:17,208 --> 00:15:20,420
Acabábamos de mudarnos a Groenlandia.
148
00:15:20,503 --> 00:15:21,754
Fuimos imprudentes.
149
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
Nos quedamos sin comida muy rápido
150
00:15:24,715 --> 00:15:27,385
y comimos hielo
para olvidarnos del hambre.
151
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
El barco terminó aplastado por el hielo.
152
00:15:31,639 --> 00:15:35,059
No nos quedó más opción
que caminar sobre el mar congelado.
153
00:15:38,479 --> 00:15:41,649
Muy pronto, me quedé solo.
154
00:15:43,484 --> 00:15:46,696
Mis seis compañeros habían muerto.
155
00:15:51,075 --> 00:15:52,034
¿Por qué?
156
00:15:53,536 --> 00:15:58,291
¿Por qué luchamos tanto
para vivir en estas islas del norte?
157
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
¡Helga! Pon a hervir agua.
158
00:16:04,714 --> 00:16:05,840
Ylva, trae las pieles.
159
00:16:05,923 --> 00:16:06,799
Claro.
160
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
¡Cielos! ¿Qué pasó?
161
00:16:10,178 --> 00:16:11,888
Estaba enterrado en la nieve.
162
00:16:20,563 --> 00:16:22,482
Eso se ve muy doloroso.
163
00:16:22,565 --> 00:16:23,649
¿Qué le pasó?
164
00:16:24,275 --> 00:16:26,736
- Aviva el fuego.
- Sí.
165
00:16:27,778 --> 00:16:29,489
Padre…
166
00:16:30,156 --> 00:16:31,866
¿No está muerto ya?
167
00:16:31,949 --> 00:16:33,618
Sus manos y pies están podridos.
168
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Además, esto podría causarnos problemas.
169
00:16:36,329 --> 00:16:37,455
No…
170
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
No es de nuestra aldea.
171
00:16:40,958 --> 00:16:42,043
Pobre alma.
172
00:16:42,126 --> 00:16:44,462
¿Qué hacía fuera en la tormenta?
173
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
"¿Qué hacía?".
174
00:16:47,840 --> 00:16:49,592
Es un esclavo fugitivo.
175
00:16:49,675 --> 00:16:52,553
Protegerlo podría ser peligroso.
176
00:16:57,767 --> 00:16:59,227
Estábamos huyendo.
177
00:16:59,310 --> 00:17:03,606
Nuestros ancestros vivían más al este.
178
00:17:04,398 --> 00:17:06,609
Vivían en una tierra llamada Noruega.
179
00:17:07,485 --> 00:17:10,488
Hace más calor que aquí
y el mar no se congela.
180
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
Es una buena tierra,
protegida por muchos fiordos.
181
00:17:16,035 --> 00:17:17,078
Pero un día…
182
00:17:17,870 --> 00:17:20,957
apareció un hombre poderoso
llamado Harald.
183
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Las fuerzas de Harald
quemaron aldeas en sus conquistas,
184
00:17:26,629 --> 00:17:31,008
y él se autoproclamó el primer rey
de una Noruega unificada.
185
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
Forzó a la gente a elegir:
186
00:17:34,470 --> 00:17:39,850
obedecer al rey o abandonar Noruega.
187
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Mucha gente odiaba la tiranía de Harald
188
00:17:44,438 --> 00:17:46,774
y se mudaron lejos de su opresión.
189
00:17:47,984 --> 00:17:51,237
Vinieron aquí, a Islandia.
190
00:17:53,489 --> 00:17:54,365
Mientes.
191
00:17:57,076 --> 00:17:58,869
¡Eres un mentiroso!
192
00:17:58,953 --> 00:18:02,248
¡Mi padre y mis ancestros
jamás huirían así!
193
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
¡Anciano estúpido!
194
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
¡Explorador fracasado!
195
00:18:16,012 --> 00:18:17,471
¡Padre!
196
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
Padre, escúchame.
197
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
El viejo Leif dijo…
198
00:18:32,111 --> 00:18:33,571
Bienvenido, Thorfinn.
199
00:18:34,405 --> 00:18:36,240
¿Quién es ese?
200
00:18:36,324 --> 00:18:39,243
Es el esclavo de alguien. Escapó.
201
00:18:42,830 --> 00:18:44,290
¡Despertó!
202
00:18:44,915 --> 00:18:47,376
Oye. ¿Puedes decirme tu nombre?
203
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
Tengo frío…
204
00:18:52,006 --> 00:18:54,342
¡El fuego! Ylva, avívalo.
205
00:18:54,425 --> 00:18:55,760
De acuerdo.
206
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
¿De dónde vienes?
207
00:18:59,889 --> 00:19:01,515
¿Me enviarán…
208
00:19:02,433 --> 00:19:04,101
de vuelta…
209
00:19:05,311 --> 00:19:07,521
a la casa de Halfdan?
210
00:19:08,105 --> 00:19:09,065
¿Halfdan?
211
00:19:09,148 --> 00:19:11,192
¿Vienes del otro lado de las montañas?
212
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Odio ese lugar.
213
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
Lo odio…
214
00:19:19,075 --> 00:19:19,992
Pero…
215
00:19:21,619 --> 00:19:22,578
No tengo…
216
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
otro lugar adonde ir…
217
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
¡Thors!
218
00:19:32,755 --> 00:19:34,799
Ven. ¡Halfdan está en el puerto!
219
00:19:34,882 --> 00:19:39,804
Trajo a sus hombres y nos culpan por algo.
Eres el único que puede manejarlo.
220
00:19:40,471 --> 00:19:43,849
Exigen saber el paradero de un esclavo
y atracaron sin permiso.
221
00:19:43,933 --> 00:19:46,394
Leif lo está reteniendo,
222
00:19:46,477 --> 00:19:48,979
pero podría estallar una pelea
en cualquier momento.
223
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
Ven, por favor.
224
00:19:57,238 --> 00:20:01,158
Una cadena es el único collar
que luce bien en una persona.
225
00:20:01,784 --> 00:20:03,369
No de oro o de plata…
226
00:20:04,120 --> 00:20:05,663
sino una cadena de hierro.
227
00:20:07,289 --> 00:20:09,417
Solo un cuello encadenado
228
00:20:09,500 --> 00:20:12,420
puede hacer que una persona
luzca más presentable.
229
00:20:15,923 --> 00:20:17,508
¿No les parece?
230
00:20:19,635 --> 00:20:24,640
Anoche, uno de mis esclavos
cortó su cadena y escapó.
231
00:20:24,724 --> 00:20:26,350
¿Saben dónde podría estar?
232
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
Deja de intentar armar pelea.
233
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Solo quieres reavivar viejos pleitos.
234
00:20:33,274 --> 00:20:35,234
Siempre tenemos problemas con él.
235
00:20:35,317 --> 00:20:38,988
La última vez tuvimos una mediación.
236
00:20:39,071 --> 00:20:42,450
Mocoso, me acuerdo de ti.
237
00:20:43,117 --> 00:20:45,870
¡Me cortaste el brazo izquierdo
en una pelea!
238
00:20:45,953 --> 00:20:47,538
¿Y qué hay de ti?
239
00:20:47,621 --> 00:20:50,249
¡Tú le cortaste la pierna
a mi hermano mayor!
240
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
¡Ya basta, Ari!
241
00:20:52,710 --> 00:20:55,087
¡Mi hermano nunca volverá a caminar!
242
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
¡También te cortaré la pierna!
243
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
¡Atrévete!
244
00:20:58,632 --> 00:21:00,926
¡Tu gente y tus leyes no sirven para nada!
245
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Halfdan…
246
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
Te encadenaré, maldito.
247
00:21:21,489 --> 00:21:24,074
Burlarse de la ley es imperdonable.
248
00:21:24,784 --> 00:21:26,160
La ley es una cadena.
249
00:21:26,786 --> 00:21:31,081
Encadenar a los herejes
es la única forma de volverlos humanos.
250
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
No lo olvides.
251
00:21:38,339 --> 00:21:41,509
El esclavo fugitivo es un joven eslavo.
252
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
¿Saben dónde está?
253
00:21:50,601 --> 00:21:53,145
¿Dónde estoy?
254
00:21:58,692 --> 00:22:02,780
Nunca me sentí más en paz.
255
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
Resiste. ¡Oye, escucha!
256
00:22:06,367 --> 00:22:08,410
¡Mantente despierto o morirás!
257
00:22:09,370 --> 00:22:10,287
Thors…
258
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Padre…
259
00:22:16,335 --> 00:22:17,253
Madre…
260
00:22:18,295 --> 00:22:19,672
Hermana…
261
00:22:20,381 --> 00:22:23,759
¿Estaban todos aquí?
262
00:22:23,843 --> 00:22:26,345
Estaba preocupado.
263
00:22:26,428 --> 00:22:28,556
Nos vendieron por separado.
264
00:22:29,515 --> 00:22:32,101
¿Dónde estoy?
265
00:22:32,601 --> 00:22:35,229
¿Por qué estoy…?
266
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
A lo lejos, muy al oeste
267
00:22:43,070 --> 00:22:44,280
y más allá del mar,
268
00:22:44,780 --> 00:22:47,658
hay una tierra llamada Vinlandia.
269
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
Es un lugar cálido…
270
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
y fértil.
271
00:22:53,664 --> 00:22:58,377
Es una tierra lejana,
sin esclavistas y sin guerras.
272
00:22:59,795 --> 00:23:00,713
¿Qué te parece?
273
00:23:02,840 --> 00:23:07,386
¿Te gustaría vivir allí
con nosotros algún día?
274
00:23:09,430 --> 00:23:10,681
Vinlandia…
275
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Ya veo.
276
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
Este lugar…
277
00:23:20,816 --> 00:23:23,027
se llama Vinlandia…
278
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
Lo hallamos.
279
00:23:36,040 --> 00:23:38,667
Disculpa mi descortesía, Thors.
280
00:23:39,335 --> 00:23:42,087
Soy el dueño legítimo de ese esclavo.
281
00:23:42,630 --> 00:23:44,131
Devuélvemelo.
282
00:23:45,633 --> 00:23:47,134
Padre…
283
00:23:47,217 --> 00:23:48,636
Ven, Thorfinn.
284
00:23:49,637 --> 00:23:50,930
Halfdan.
285
00:23:52,097 --> 00:23:53,390
Podemos explicarlo.
286
00:23:53,474 --> 00:23:55,684
No intentábamos esconderlo.
287
00:23:56,185 --> 00:23:59,772
De hecho, salvamos a tu esclavo
de la muerte.
288
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
Halfdan, ¿cuánto pagaste por este hombre?
289
00:24:06,195 --> 00:24:07,905
Padre…
290
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Es descortés preguntar eso.
291
00:24:10,074 --> 00:24:12,159
Dos ovejas jóvenes.
292
00:24:12,826 --> 00:24:14,912
Te daré tres. Lo compraré.
293
00:24:17,122 --> 00:24:18,666
¿Qué dices, Halfdan?
294
00:24:20,125 --> 00:24:22,461
Lo llevaré a casa conmigo.
295
00:24:22,544 --> 00:24:26,215
Debo castigarlo frente a los otros,
para que aprendan.
296
00:24:30,928 --> 00:24:32,388
Te daré cuatro.
297
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Maldito. ¿No entiendes
lo que dice el amo Halfdan?
298
00:24:36,934 --> 00:24:38,018
Cállate.
299
00:24:40,229 --> 00:24:42,272
¿Y si pido el doble?
300
00:24:43,399 --> 00:24:44,233
Lo pagaré.
301
00:24:44,525 --> 00:24:47,027
Todas serán hembras de menos de tres años.
302
00:24:53,325 --> 00:24:56,662
Ocho ovejas por este maldito inútil.
303
00:25:00,165 --> 00:25:01,959
Fue un buen negocio.
304
00:25:03,961 --> 00:25:07,297
No puede ser. ¿Aceptó el trato?
305
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Thors.
306
00:25:12,386 --> 00:25:15,305
¿Planeas liberarlo de sus cadenas?
307
00:25:16,306 --> 00:25:18,809
¿A dónde lo llevarás?
308
00:25:23,147 --> 00:25:26,400
Yo elegiré las ovejas.
309
00:25:41,248 --> 00:25:43,876
Ylva, ¿estás triste?
310
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
¡Claro que sí!
311
00:25:45,252 --> 00:25:48,839
¡Entregamos ocho ovejas,
y el hombre murió de todos modos!
312
00:25:50,132 --> 00:25:52,593
¡Padre, eres un tonto!
313
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
¿Por qué eres tan extraño?
314
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Padre.
315
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
¿Nosotros también escapamos?
316
00:26:00,559 --> 00:26:06,148
Leif dijo que nuestros ancestros
huyeron del este.
317
00:26:07,191 --> 00:26:09,777
Dijo que huyeron y vinieron aquí.
318
00:26:10,778 --> 00:26:11,653
Sí.
319
00:26:12,154 --> 00:26:13,864
Eso dicen.
320
00:26:18,869 --> 00:26:19,787
Entonces…
321
00:26:26,543 --> 00:26:27,503
Entonces…
322
00:26:28,462 --> 00:26:30,380
quienes quieren escapar de aquí…
323
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
¿a dónde van?
324
00:28:38,467 --> 00:28:41,970
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz