1
00:00:37,329 --> 00:00:38,914
¡Thors!
2
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
¡Helga!
3
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
¡Thors!
4
00:01:19,830 --> 00:01:23,709
AÑO 987 D. C.
HJÖRUNGAVÁGR
5
00:01:25,252 --> 00:01:27,879
¿Qué hacías ahí parado?
6
00:01:27,963 --> 00:01:29,381
¿Te encuentras mal?
7
00:01:29,464 --> 00:01:31,341
Lo siento. Descansaba los ojos.
8
00:01:34,386 --> 00:01:38,599
Nos hemos separado demasiado.
No resistiremos un segundo ataque.
9
00:01:39,725 --> 00:01:44,855
Thorkell, cuando Flóki se acerque,
ve al frente.
10
00:01:44,938 --> 00:01:47,316
¿Ese cabeza hueca de Flóki?
11
00:01:48,025 --> 00:01:49,401
Bien, yo me encargo.
12
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
¿Qué harás tú?
13
00:01:50,861 --> 00:01:52,696
Le pararé los pies al enemigo.
14
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
¿Cómo? ¡Oye!
15
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
¿Cómo vas a…?
16
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
Mira que es ágil.
17
00:02:03,206 --> 00:02:05,417
Espera, ¿vas a atacarlos solo?
18
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
Maria, lo siento…
19
00:06:17,043 --> 00:06:20,589
AÑO 1002 D. C.
ISLANDIA
20
00:06:38,440 --> 00:06:41,610
Thorfinn, alimenta a las ovejas
y ordeña la vaca.
21
00:06:41,693 --> 00:06:42,569
Vale.
22
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Tras dejar Markland atrás,
continuamos navegando rumbo al sur.
23
00:07:33,244 --> 00:07:38,583
El viento parecía decir:
"Allí las tierras son más fértiles".
24
00:07:47,509 --> 00:07:49,803
Entonces lo encontré.
25
00:07:52,263 --> 00:07:54,224
¡Un nuevo continente!
26
00:08:00,981 --> 00:08:05,068
Una nueva tierra rebosante de frutos
y con verdes prados.
27
00:08:06,277 --> 00:08:08,613
Le puse un nombre a esa tierra.
28
00:08:16,579 --> 00:08:18,415
La llamé…
29
00:08:18,957 --> 00:08:20,166
"Vinland".
30
00:08:23,920 --> 00:08:25,547
¿Qué decís, chavales?
31
00:08:25,630 --> 00:08:28,967
¿Me veis con otros ojos?
¡Soy el gran Leif Erikson!
32
00:08:29,050 --> 00:08:31,720
¡Qué pasada, Leif!
33
00:08:31,803 --> 00:08:32,929
¿Y qué pasó?
34
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
- ¿Había gente?
- ¿Hacía calor?
35
00:08:34,889 --> 00:08:36,850
¿Era más grande que Islandia?
36
00:08:36,933 --> 00:08:38,143
Pues sí.
37
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Hacía mucho más calor que aquí.
38
00:08:40,687 --> 00:08:42,814
La hierba cubría toda la tierra.
39
00:08:47,444 --> 00:08:49,487
Hasta conocimos a los nativos.
40
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
No nos podíamos entender,
pero no tardamos en hacernos amigos.
41
00:08:55,577 --> 00:08:59,622
Este tocado de plumas y esta pipa
son regalos que me hicieron.
42
00:09:00,331 --> 00:09:02,459
¿Veis esto de aquí?
43
00:09:02,542 --> 00:09:06,629
Solo un verdadero guerrero
puede ponérselo en la cabeza.
44
00:09:16,097 --> 00:09:18,183
Anda, ¿los niños siguen despiertos?
45
00:09:18,266 --> 00:09:20,185
- Déjame tocarlo.
- Lo siento.
46
00:09:20,977 --> 00:09:23,688
Quería que escucharan la historia de Leif.
47
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
Un guerrero de verdad, ¿eh?
48
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
¡Eres increíble!
49
00:09:27,776 --> 00:09:30,904
¿Verdad que sí?
Eres un buen chico, Thorfinn.
50
00:09:30,987 --> 00:09:33,823
¿Querrás ir en mi barco cuando seas mayor?
51
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
¿Qué? Yo quiero ir ahora.
52
00:09:35,658 --> 00:09:37,243
¿Ahora?
53
00:09:37,327 --> 00:09:39,079
Hay algo que no me cuadra.
54
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Me lo contó mi abuelo.
55
00:09:41,664 --> 00:09:46,711
Al oeste está Jörmungandr,
y devora los barcos que se acercan.
56
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
Y no hay nada más allá.
57
00:09:49,297 --> 00:09:54,469
Por eso deberías darte cuenta
de lo impresionante que soy.
58
00:09:54,552 --> 00:09:57,889
¿Lo ves? Eso demuestra
que soy un guerrero de verdad.
59
00:09:57,972 --> 00:10:00,600
Pero no eres un guerrero, Leif.
60
00:10:00,683 --> 00:10:02,852
No lo entiendes, ¿no?
61
00:10:02,936 --> 00:10:05,563
¡Ir a la guerra
no te convierte en guerrero!
62
00:10:05,647 --> 00:10:08,525
Navegar es luchar contra el mar.
63
00:10:08,608 --> 00:10:09,692
¿No es increíble?
64
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
- Lo que pensaba.
- Sí.
65
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
¿Qué?
66
00:10:14,739 --> 00:10:18,326
Todos dicen
que eres como un niño con bigotes.
67
00:10:18,409 --> 00:10:21,079
Que solo exploras
y no sirves para la batalla.
68
00:10:22,163 --> 00:10:23,832
Te dejas llevar por otros.
69
00:10:23,915 --> 00:10:26,876
Thorfinn, tú me crees, ¿a que sí?
70
00:10:29,129 --> 00:10:35,593
¿No confías en lo que dice
este aventurero que no va a la guerra?
71
00:10:36,094 --> 00:10:41,474
Bueno, si mi padre dijera
que es un guerrero, lo creería, pero…
72
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
¡Thors!
73
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
¡Estos niños de burlan de mí!
¡Ven a cantarles las cuarenta!
74
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
Vale. Ya basta por hoy.
75
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Ari, llévate a los niños a casa.
76
00:10:57,407 --> 00:10:58,908
Vale, Thors.
77
00:10:59,409 --> 00:11:00,702
¡Adiós!
78
00:11:00,785 --> 00:11:01,786
¡Hasta pronto!
79
00:11:19,220 --> 00:11:20,346
Ya veo.
80
00:11:20,847 --> 00:11:22,932
En Groenlandia mueren congelados…
81
00:11:23,016 --> 00:11:27,437
La ola de frío este año es muy dura.
Gran parte del ganado morirá también.
82
00:11:28,062 --> 00:11:32,775
El problema es que, cada año que pasa,
hace más frío.
83
00:11:35,570 --> 00:11:38,573
Hace un frío que pela…
84
00:11:38,656 --> 00:11:40,366
Hola.
85
00:11:40,992 --> 00:11:43,578
Estos dos están algo débiles.
86
00:11:43,661 --> 00:11:46,331
Estarás congelada, Ylva.
87
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
Ven, que te doy calor.
88
00:11:48,333 --> 00:11:49,459
¡Viejo verde!
89
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Vete a dormir, madre.
Volverás a resfriarte.
90
00:11:52,921 --> 00:11:54,172
Tranquila.
91
00:11:54,255 --> 00:11:56,591
- Ayúdame a atar a los carneros.
- Vale.
92
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
Las cosas aquí también están mal.
93
00:12:03,431 --> 00:12:04,349
Sí.
94
00:12:05,141 --> 00:12:08,937
Tarde o temprano, llegará un invierno
que nadie pueda superar.
95
00:12:09,020 --> 00:12:13,483
Mi hermano pequeño
está planeando irse de Groenlandia.
96
00:12:14,734 --> 00:12:15,944
Está lejos, ¿no?
97
00:12:17,237 --> 00:12:18,154
Venga.
98
00:12:19,322 --> 00:12:21,491
Yo fui y volví.
99
00:12:25,954 --> 00:12:27,288
¡Adelante!
100
00:12:27,372 --> 00:12:29,540
¡No queda nada para Vinland!
101
00:12:29,624 --> 00:12:31,376
¡Capitán Thorfinn!
102
00:12:31,459 --> 00:12:32,669
¿Qué pasa?
103
00:12:32,752 --> 00:12:34,963
¡Es la serpiente Jörmungandr!
104
00:12:35,046 --> 00:12:37,882
Acabaré contigo, bestia.
105
00:12:43,471 --> 00:12:44,806
Cómo duele…
106
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
¡Ylva! Vete a tu cama, aquí no hay sitio.
107
00:12:52,855 --> 00:12:55,692
¿Qué? No quiero.
108
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
¡No es justo!
109
00:12:57,110 --> 00:12:59,320
He calentado esta cama…
110
00:13:01,781 --> 00:13:04,784
Aún siguen hablando.
111
00:13:06,953 --> 00:13:08,788
No te preocupes.
112
00:13:08,871 --> 00:13:11,082
Eso es cosa de los adultos.
113
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
Ven, anda.
114
00:13:13,501 --> 00:13:15,461
¡Que te voy a dar un abrazo!
115
00:13:23,594 --> 00:13:25,722
Caray…
116
00:13:25,805 --> 00:13:29,559
¡Padre! ¿Por qué no compramos un esclavo?
117
00:13:30,226 --> 00:13:33,855
Madre está débil
y yo siempre estoy ayudándola…
118
00:13:33,938 --> 00:13:37,025
Todos los años igual,
nosotros no somos así.
119
00:13:39,736 --> 00:13:41,487
Mira que eres raro.
120
00:13:48,119 --> 00:13:49,120
¡Ylva!
121
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
Creía que me mataba.
122
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
- ¿Te has hecho daño?
- No.
123
00:13:57,295 --> 00:13:58,379
¿Qué pasa?
124
00:13:58,463 --> 00:14:00,715
Hay algo debajo…
125
00:14:03,760 --> 00:14:04,761
¿Ylva?
126
00:14:31,746 --> 00:14:33,039
Oye, Leif.
127
00:14:33,122 --> 00:14:35,708
¿Hasta qué punto es verdad lo de anoche?
128
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
¿Cómo que "hasta qué punto"?
Es todo verdad.
129
00:14:39,128 --> 00:14:41,839
Pues déjame ir en tu barco.
130
00:14:41,923 --> 00:14:44,592
- Lo creeré cuando lo vea.
- Idiota.
131
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
No digas eso solo para ir en el barco.
132
00:14:47,970 --> 00:14:51,057
Si tanto quieres ir en barco,
que te lleve tu padre.
133
00:14:51,140 --> 00:14:53,643
Mira. Un barco de batalla.
134
00:14:53,726 --> 00:14:58,773
Se ha usado durante generaciones,
seguro que se lo prestan a tu padre.
135
00:15:00,191 --> 00:15:03,861
Mi padre es un tonto.
Siempre que se lo pido me dice que no.
136
00:15:04,404 --> 00:15:06,114
No es ningún tonto.
137
00:15:07,615 --> 00:15:11,536
El mar, Thorfinn, es temible.
138
00:15:12,954 --> 00:15:16,541
Una vez, de joven,
me quedé varado entre el hielo.
139
00:15:17,208 --> 00:15:20,420
Fue poco después de llegar a Groenlandia.
140
00:15:20,503 --> 00:15:21,754
Fuimos imprudentes.
141
00:15:22,338 --> 00:15:27,385
Las provisiones se agotaron rápidamente
y comimos hielo para quitarnos el hambre.
142
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Al final, el hielo aplastó el barco,
143
00:15:31,681 --> 00:15:35,059
y no nos quedó más opción
que caminar sobre el mar helado.
144
00:15:38,479 --> 00:15:41,649
Cuando me di cuenta,
me había quedado solo.
145
00:15:43,484 --> 00:15:46,612
Mis seis compañeros habían muerto.
146
00:15:51,075 --> 00:15:52,034
¿Por qué?
147
00:15:53,536 --> 00:15:58,291
¿Por qué pasar por esas penurias
solo para vivir en esta isla del norte?
148
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
¡Helga! ¡Pon agua a hervir!
149
00:16:04,714 --> 00:16:05,840
Ylva, las pieles.
150
00:16:05,923 --> 00:16:06,799
Sí.
151
00:16:08,092 --> 00:16:11,637
- Ay, ¿qué le ha pasado?
- Estaba enterrado bajo la nieve.
152
00:16:20,563 --> 00:16:22,482
Eso tiene pinta de doler.
153
00:16:22,565 --> 00:16:23,649
¿Qué le ha pasado?
154
00:16:24,275 --> 00:16:26,319
- Aviva el fuego.
- Vale.
155
00:16:27,778 --> 00:16:29,489
Padre.
156
00:16:30,156 --> 00:16:33,618
¿No está ya muerto?
Tiene las extremidades podridas.
157
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
Además, esto no pinta bien.
158
00:16:36,329 --> 00:16:37,455
Es…
159
00:16:38,456 --> 00:16:40,458
No es de la aldea.
160
00:16:40,958 --> 00:16:42,043
Pobre.
161
00:16:42,126 --> 00:16:44,462
¿Qué hacía ahí fuera con esta ventisca?
162
00:16:44,545 --> 00:16:46,631
¿Como que qué hacía?
163
00:16:47,840 --> 00:16:49,592
Es un esclavo fugado.
164
00:16:49,675 --> 00:16:52,553
Darle cobijo podría traernos problemas.
165
00:16:57,767 --> 00:16:59,227
Huíamos.
166
00:16:59,310 --> 00:17:03,606
Nuestros antepasados vivían más al este.
167
00:17:04,398 --> 00:17:06,609
Vivían en una tierra llamada Noruega.
168
00:17:07,485 --> 00:17:10,488
Allí hace más calor
y el mar no se congela.
169
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
Es una tierra preciosa
protegida por múltiples fiordos.
170
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Pero, un día,
171
00:17:17,870 --> 00:17:20,957
llegó un hombre muy poderoso
llamado Harald.
172
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Las tropas de Harald
conquistaron y arrasaron los pueblos,
173
00:17:26,629 --> 00:17:31,008
y se autoproclamó primer rey
de la Noruega unificada.
174
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
Y obligó a la gente a elegir.
175
00:17:34,470 --> 00:17:39,642
U obedecían al rey o abandonaban Noruega.
176
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
Muchos odiaban al tirano de Harald
177
00:17:44,438 --> 00:17:46,774
y optaron por irse a una tierra lejana.
178
00:17:47,984 --> 00:17:51,028
Esa tierra es esta, Islandia.
179
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
Mientes.
180
00:17:57,076 --> 00:17:58,869
¡Solo eres un mentiroso!
181
00:17:58,953 --> 00:18:02,248
¡Mi padre y sus antepasados nunca huirían!
182
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
¡Eres un viejo tonto!
183
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
¡Explorador inútil!
184
00:18:16,012 --> 00:18:17,471
¡Padre!
185
00:18:19,015 --> 00:18:21,267
Padre, escucha.
186
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
Leif dice que…
187
00:18:32,111 --> 00:18:33,571
Hola, Thorfinn.
188
00:18:34,405 --> 00:18:36,240
¿Quién es ese?
189
00:18:36,324 --> 00:18:39,243
Un esclavo. Es un fugitivo.
190
00:18:42,830 --> 00:18:44,290
¡Se ha despertado!
191
00:18:44,915 --> 00:18:47,376
Hola. ¿Puedes decirme tu nombre?
192
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
Hace frío…
193
00:18:52,006 --> 00:18:54,342
Ylva, aviva el fuego.
194
00:18:54,425 --> 00:18:55,760
Está bien.
195
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
¿De dónde vienes?
196
00:18:59,889 --> 00:19:01,515
¿Van a…
197
00:19:02,433 --> 00:19:04,268
devolverme?
198
00:19:05,311 --> 00:19:07,521
¿A la casa del señor Halfdan…?
199
00:19:08,105 --> 00:19:11,192
¿Halfdan? ¿Has cruzado las montañas?
200
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Odio ese lugar.
201
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
Lo odio…
202
00:19:19,075 --> 00:19:19,992
Pero…
203
00:19:21,619 --> 00:19:22,578
no tengo…
204
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
otro lugar al que ir.
205
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
¡Thors!
206
00:19:32,755 --> 00:19:34,799
¡Ven! ¡Halfdan está en el puerto!
207
00:19:34,882 --> 00:19:39,804
Trae a sus hombres y nos culpan de algo.
Solo tú puedes hacerle frente.
208
00:19:40,471 --> 00:19:43,849
Preguntan por un esclavo
y han entrado sin permiso.
209
00:19:43,933 --> 00:19:46,394
Leif lo está conteniendo,
210
00:19:46,477 --> 00:19:48,979
pero podrían empezar una pelea.
211
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
¡Por favor, ven!
212
00:19:57,238 --> 00:20:01,158
Las cadenas son lo único
que queda bien en el cuello de alguien.
213
00:20:01,784 --> 00:20:03,369
No de oro ni de plata.
214
00:20:04,120 --> 00:20:05,663
Cadenas de hierro.
215
00:20:07,289 --> 00:20:09,542
Una cadena en el cuello
216
00:20:09,625 --> 00:20:12,420
hace de un hombre
algo un poco más presentable.
217
00:20:15,923 --> 00:20:17,508
¿No os parece?
218
00:20:19,635 --> 00:20:24,640
Anoche, uno de mis esclavos
rompió su cadena y escapó.
219
00:20:24,724 --> 00:20:26,350
¿Sabéis dónde está?
220
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
¡No quieras buscar pelea!
221
00:20:29,812 --> 00:20:32,606
Solo intentas ajustar cuentas.
222
00:20:33,274 --> 00:20:35,234
Siempre da problemas.
223
00:20:35,317 --> 00:20:38,988
La última vez tuvieron que intervenir.
224
00:20:39,071 --> 00:20:42,450
Mocoso. Te recuerdo.
225
00:20:43,117 --> 00:20:45,870
Me cortaste el brazo en esa pelea.
226
00:20:45,953 --> 00:20:47,580
Mira quién habla.
227
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
Tú le cortaste la pierna
a mi hermano mayor.
228
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
¡Ya basta, Ari!
229
00:20:52,710 --> 00:20:55,087
¡Mi hermano no volverá a caminar!
230
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
¡También te la cortaré a ti!
231
00:20:57,339 --> 00:20:58,549
¡Ven a por mí!
232
00:20:58,632 --> 00:21:00,926
¡Tu gente y sus leyes son una mierda!
233
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Halfdan…
234
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
Te encadenaré, escoria.
235
00:21:21,489 --> 00:21:24,074
El que se burla de la ley no tiene perdón.
236
00:21:24,784 --> 00:21:26,160
La ley es la cadena.
237
00:21:26,786 --> 00:21:31,081
Cuando se encadena a un salvaje,
se convierte en humano por primera vez.
238
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
No lo olvidéis.
239
00:21:38,339 --> 00:21:41,509
El fugitivo es un joven eslavo.
240
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
¿Alguien sabe dónde está?
241
00:21:50,601 --> 00:21:53,145
¿Dónde estoy?
242
00:21:58,692 --> 00:22:02,780
Nunca había sentido tanta paz.
243
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
¡Quédate con nosotros! ¡Aguanta!
244
00:22:06,367 --> 00:22:08,410
¡Sigue consciente o morirás!
245
00:22:09,370 --> 00:22:10,287
Thors…
246
00:22:13,290 --> 00:22:14,333
Padre…
247
00:22:16,335 --> 00:22:17,253
Madre…
248
00:22:18,295 --> 00:22:19,672
Hermana, tú también.
249
00:22:20,381 --> 00:22:23,759
¿Estáis todos aquí?
250
00:22:23,843 --> 00:22:26,345
Me teníais preocupado.
251
00:22:26,428 --> 00:22:28,556
Nos vendieron por separado.
252
00:22:29,515 --> 00:22:32,101
¿Qué es este lugar?
253
00:22:32,601 --> 00:22:35,229
¿Por qué estoy…?
254
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
En el lejano oeste,
255
00:22:43,028 --> 00:22:44,280
al otro lado del mar,
256
00:22:44,780 --> 00:22:47,658
hay una tierra llamada Vinland.
257
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
Allí hace calor,
258
00:22:51,954 --> 00:22:53,080
es un lugar fértil,
259
00:22:53,664 --> 00:22:58,377
y no llegan los esclavistas
ni las llamas de la guerra.
260
00:22:59,795 --> 00:23:00,713
¿Qué te parece?
261
00:23:02,840 --> 00:23:07,386
¿Te gustaría vivir allí con nosotros
algún día?
262
00:23:09,430 --> 00:23:10,681
Vinland…
263
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Ya veo.
264
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
Este lugar
265
00:23:20,816 --> 00:23:23,027
se llama Vinland…
266
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
Lo encontré.
267
00:23:36,040 --> 00:23:38,667
Disculpa mis malos modales, Thors.
268
00:23:39,335 --> 00:23:42,087
Soy el legítimo propietario
de este esclavo.
269
00:23:42,630 --> 00:23:44,131
Devuélvemelo.
270
00:23:45,633 --> 00:23:47,134
Padre…
271
00:23:47,217 --> 00:23:48,636
Ven, Thorfinn.
272
00:23:49,637 --> 00:23:50,930
Halfdan.
273
00:23:52,097 --> 00:23:55,684
Que sepas que no lo escondíamos.
274
00:23:56,185 --> 00:23:59,772
De hecho, salvamos a tu esclavo
cuando iba a morir.
275
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
Halfdan, ¿cuánto pagaste por este hombre?
276
00:24:06,195 --> 00:24:09,990
Padre, es de mala educación preguntar eso.
277
00:24:10,074 --> 00:24:12,159
Dos ovejas hembra jóvenes.
278
00:24:12,826 --> 00:24:14,912
Te doy tres. Te lo compro.
279
00:24:17,122 --> 00:24:18,666
¿Qué me dices, Halfdan?
280
00:24:20,125 --> 00:24:21,877
Me lo llevo a casa conmigo.
281
00:24:22,544 --> 00:24:26,215
Debo torturarlo
delante del resto de esclavos.
282
00:24:30,928 --> 00:24:32,388
Pues que sean cuatro.
283
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
¡Idiota! ¿No entiendes
lo que dice el señor Halfdan…?
284
00:24:36,934 --> 00:24:38,018
Silencio.
285
00:24:40,229 --> 00:24:42,272
¿Y si te pidiera el doble?
286
00:24:43,399 --> 00:24:44,233
Perfecto.
287
00:24:44,733 --> 00:24:47,027
Todas hembras, menores de tres años.
288
00:24:53,325 --> 00:24:56,662
Ocho ovejas por este miserable.
289
00:25:00,165 --> 00:25:01,959
Me parece un buen trato.
290
00:25:03,961 --> 00:25:07,297
No me lo creo. ¿Ya está?
291
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Thors.
292
00:25:12,386 --> 00:25:15,305
¿Crees haberlo liberado de sus cadenas?
293
00:25:16,306 --> 00:25:18,809
¿Adónde te lo vas a llevar?
294
00:25:23,147 --> 00:25:25,858
Yo mismo elegiré las ovejas.
295
00:25:41,248 --> 00:25:43,876
Ylva, ¿estás triste?
296
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
¡Pues claro!
297
00:25:45,252 --> 00:25:48,839
¡Pagó ocho ovejas
y el hombre murió de todas formas!
298
00:25:50,132 --> 00:25:52,593
¡Padre, eres un idiota!
299
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
¿Por qué eres tan raro?
300
00:25:54,887 --> 00:25:56,221
Padre.
301
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
¿Nosotros también huimos?
302
00:26:00,559 --> 00:26:05,856
Leif dijo que nuestros antepasados
vinieron aquí del este.
303
00:26:07,191 --> 00:26:09,777
Dijo que huyeron y vinieron aquí.
304
00:26:10,778 --> 00:26:11,653
Así es.
305
00:26:12,154 --> 00:26:13,864
Eso dicen.
306
00:26:18,869 --> 00:26:19,870
Entonces…
307
00:26:26,543 --> 00:26:27,503
Entonces,
308
00:26:28,504 --> 00:26:30,380
los que quieren huir de aquí,
309
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
¿adónde van?
310
00:28:38,467 --> 00:28:41,970
Subtítulos: Juan Villena Mateos