1
00:04:17,980 --> 00:05:46,990
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মোহাম্মদ ইউসুফ
1
00:00:40,330 --> 00:00:41,790
থোরফিন!
2
00:00:48,710 --> 00:00:49,710
হেলগা!
3
00:00:57,090 --> 00:00:58,180
থর!
5
00:01:28,330 --> 00:01:32,300
ওখানে মূর্তির মতো হঠাত দাঁড়িয়ে
পড়েছিলে কেন? শরীর খারাপ লাগছিল?
6
00:01:32,380 --> 00:01:34,420
দুঃখিত, মনোযোগ হারিয়ে ফেলেছিলাম।
7
00:01:37,430 --> 00:01:41,600
আমরা সবাই একটু বেশিই ছড়িয়ে ছিটিয়ে অবস্থান করছি।
ওদের দ্বিতীয় আক্রমণ সামলাতে বেশ বেগ পেতে হবে।
8
00:01:42,770 --> 00:01:47,850
থোরকেল, যখন ফ্লোকি এগুবে, ওকে
যুদ্ধের সময় সামনের সারিতে রাখবে।
9
00:01:48,190 --> 00:01:50,360
মানে, ওই বোকার হদ্দটাকে?
10
00:01:51,020 --> 00:01:53,150
আমার সমস্যা নেই।
এখন কী করতে চাচ্ছ তুমি?
11
00:01:53,900 --> 00:01:55,400
শত্রুদের চিড়ে চ্যাপ্টা করতে যাচ্ছি।
12
00:01:56,360 --> 00:01:58,030
মানে? বুদ্ধিশুদ্ধি লোপ পেয়েছে তোমার?
13
00:01:58,660 --> 00:02:00,370
ওখানে পৌঁছুবেই বা কী করে?
14
00:02:03,240 --> 00:02:06,790
বুঝলাম, বাঁদরের মতো
লাফাতে পারো তুমি।
15
00:02:06,870 --> 00:02:08,420
কিন্তু, তুমি একাই যাচ্ছ কেন?
16
00:02:48,710 --> 00:02:50,960
মারিয়া, আমাকে ক্ষমা করে দিও!
18
00:06:20,170 --> 00:06:23,590
১০০২ সাল, আইসল্যান্ড।
19
00:06:41,730 --> 00:06:44,610
থোরফিন, ভেড়াগুলোকে খাইয়ে গরুর
দুধ দুইয়ে আনতে পারবে?
20
00:06:44,690 --> 00:06:45,690
যাচ্ছি।
21
00:07:30,820 --> 00:07:35,870
মার্কল্যান্ড ত্যাগ করার পর আমাদের জাহাজ
আরো দক্ষিণ দিকে অগ্রসর হতে লাগল! ...
23
00:07:36,240 --> 00:07:38,290
"বসবাসের জন্য আরো ভালো ভূমি আছে!"
24
00:07:38,950 --> 00:07:41,710
বাতাস আমাদের কানে কানে
সে কথাই বলছিল!
25
00:07:50,720 --> 00:07:52,800
তারপরই, জায়গাটাকে আমরা খুঁজে পেলাম!
26
00:07:55,300 --> 00:07:57,220
নতুন একটা প্রদেশ!
27
00:08:03,980 --> 00:08:08,070
যেখানে ছিল পর্যাপ্ত ফলভর্তি গাছ আর
ফসলভরা দিগন্ত বিস্তৃত মাঠ!
28
00:08:09,280 --> 00:08:11,700
আমি সেই প্রদেশের একটা নাম দিলাম।
29
00:08:19,580 --> 00:08:23,460
জায়গাটার নাম দিলাম "ভিনল্যান্ড"!
30
00:08:26,920 --> 00:08:31,970
কেমন লাগল গল্পটা, বাচ্চারা? আমার দুর্ধর্ষ
অভিযান সম্পর্কে তোমাদের কী মতামত?
31
00:08:32,300 --> 00:08:34,720
আপনি অসাধারণ, লেইফ!
32
00:08:35,010 --> 00:08:35,930
এরপরে কী হলো?
33
00:08:36,010 --> 00:08:36,850
সেখানে কাউকে পেয়েছিলেন?
34
00:08:36,930 --> 00:08:37,760
সেখানকার আবহাওয়া কি
অনেক গরম ছিল?
35
00:08:37,850 --> 00:08:39,850
আইসল্যান্ডের চেয়েও অনেক
বড় ছিল সেটা?
36
00:08:39,930 --> 00:08:45,810
হুম, আমাদের ভূমির চেয়েও অনেক বেশি আয়তনের
প্রদেশ ছিল সেটা! মাটি ছিল সর্বত্র ঘাসে পরিপূর্ণ!
37
00:08:50,440 --> 00:08:52,490
সেখানকার কিছু আদিবাসীর সাথে
আমাদের পরিচয় হলো।
38
00:08:53,990 --> 00:08:57,490
আমরা একে ওপরের ভাষা বুঝতাম না, তারপরও
পরস্পর পরস্পরের বন্ধু হয়ে গেলাম!
39
00:08:58,660 --> 00:09:02,620
এই পালকের মুকুট আর পাইপটা
হচ্ছে ওদের দেওয়া উপহার!
40
00:09:03,290 --> 00:09:05,040
শোনো। দেখতে পাচ্ছো এখানে?
41
00:09:05,830 --> 00:09:09,920
শুধুমাত্র সত্যিকারের যোদ্ধাদেরই
অধিকার রয়েছে এটা পরার।
42
00:09:11,050 --> 00:09:14,090
তাছাড়া, কেউই পরতে পারবে না।
43
00:09:16,840 --> 00:09:18,050
খুব মজার!
44
00:09:19,100 --> 00:09:21,270
আরে? বাচ্চারা এখনো ঘুমোয়নি?
45
00:09:21,350 --> 00:09:22,270
ওটা ছুঁয়ে দেখতে পারি?
46
00:09:22,350 --> 00:09:26,690
দুঃখিত, চেয়েছিলাম ওরা
লেইফের গল্প শুনুক।
47
00:09:27,060 --> 00:09:30,690
একজন সত্যিকারের যোদ্ধা?
তুমি আসলেই দারুণ একজন মানুষ!
48
00:09:30,770 --> 00:09:36,780
তাই? তুমি বেশ ভাল একটা ছেলে, থোরফিন! বড় হওয়ার
পর আমার সাথে জাহাজে করে বাণিজ্য করতে যাবে?
49
00:09:36,860 --> 00:09:38,570
কী? আমি এখনই আপনার
সাথে জাহাজে যেতে চাই!
50
00:09:38,910 --> 00:09:40,200
এখনই?
51
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
আমি অন্যকিছু শুনেছি, লেইফ।
52
00:09:42,830 --> 00:09:44,580
আমার দাদুভাই বলেছেন...
53
00:09:45,000 --> 00:09:49,750
জরমুনগান্ডরা (জলের দানব) নাকি পশ্চিমে বাস করে আর
সুযোগ পেলেই বিভিন্ন জাহাজে আক্রমণ করে তছনছ করে!
54
00:09:49,840 --> 00:09:52,210
ওদেরকে এড়াতে পারলেও সামনে
জলপ্রপাতের খাদে পড়ে মৃত্যু হবে!
55
00:09:52,750 --> 00:09:57,470
সেজন্যই তো তোমাদের বিষয়টা বোঝা উচিৎ
যে আমি কতোটা দুর্ধর্ষ লোক!
56
00:09:57,550 --> 00:10:00,890
দেখলে? এটাই তার প্রমাণ!
আমি একজন সত্যিকারের যোদ্ধা!
57
00:10:00,970 --> 00:10:03,600
লেইফ, আপনি কোন যোদ্ধা নন।
58
00:10:03,680 --> 00:10:05,850
কী? তুমি আমার ব্যাপারে
কিছুই জানো না!
59
00:10:05,930 --> 00:10:08,560
যোদ্ধাদের শুধুমাত্র যুদ্ধের ময়দানে অবস্থান
করতে হবে এমন কোন কথা নেই!
60
00:10:09,060 --> 00:10:12,690
নাবিকেরা সাগরের বিরুদ্ধে প্রতিনিয়ত
যুদ্ধ করে! ওদেরকে অবজ্ঞা করো না!
61
00:10:13,900 --> 00:10:15,070
জানতাম!
62
00:10:15,150 --> 00:10:15,990
হ্যাঁ!
63
00:10:16,070 --> 00:10:17,110
কী?
64
00:10:17,780 --> 00:10:21,330
সবাই বলে, আপনি একটা গোফওয়ালা বাচ্চা!
65
00:10:21,410 --> 00:10:24,080
আপনি সবসময় বিভিন্ন অভিযানে যান,
কিন্তু কাজের কাজ কিচ্ছু করতে পারেন না!
66
00:10:25,200 --> 00:10:29,420
পাগলে কিনা বলে আর ছাগলে কিনা খায়!
থোরফিন, তুমি তো আমাকে বিশ্বাস করো, তাই না?
67
00:10:32,130 --> 00:10:36,800
মানে, আমাকে কি বুড়ো হাবড়া ভেবেছ যে
তরবারি হাতে লড়াই করতে পারে না?
68
00:10:36,880 --> 00:10:38,720
আমাকে বিশ্বাস করো না?
69
00:10:38,800 --> 00:10:44,470
মানে, যদিও এটা সত্য যে আমার
বাবা একজন যোদ্ধা...
70
00:10:49,230 --> 00:10:54,320
থোর, এই বাচ্চাগুলো আমাকে গর্ধব মনে করে!
এই অবুঝগুলোকে একটু বোঝাও!
71
00:10:54,400 --> 00:10:56,530
ঠিক আছে, বাচ্চারা!
আজকের মতো এতটুকুই যথেষ্ট!
72
00:10:57,820 --> 00:11:00,320
আরি, ওদেরকে ঘরে নিয়ে যাও।
73
00:11:00,410 --> 00:11:01,870
আচ্ছা, থোর।
74
00:11:02,620 --> 00:11:03,700
পরে আবারও দেখা হবে রে!
75
00:11:03,780 --> 00:11:04,870
সাবধানে যাস!
76
00:11:22,300 --> 00:11:25,930
জানতে পারলাম, গ্রিনল্যান্ডে অসংখ্য
মানুষ প্রচন্ড ঠান্ডায় মারা গেছে।
77
00:11:26,260 --> 00:11:30,440
হ্যাঁ, এই বছরে লম্বা সময়ব্যাপি শৈত্য প্রবাহ হবে।
অনেক মানুষের প্রাণ যেতে পারে এতে।
78
00:11:31,100 --> 00:11:36,020
সমস্যা হচ্ছে, ঠান্ডাটা এত বেশি
যে সহ্য করাটা বেশ কঠিন।
79
00:11:38,570 --> 00:11:41,570
বেশ ভয়াবহ ঠান্ডা পড়েছে।
80
00:11:42,110 --> 00:11:43,240
ধন্যবাদ।
81
00:11:44,030 --> 00:11:46,580
ভেড়া দুটো ঠিকমত খেতে না
পেয়ে দিনদিন দুর্বল হয়ে যাচ্ছে।
82
00:11:47,040 --> 00:11:51,250
তোমার নিশ্চয়ই অনেক ঠান্ডা লাগছে, ইলভা!
আমার বাহুডোরে মুখ লুকাও, উষ্ণ লাগবে!
83
00:11:51,330 --> 00:11:52,460
বুড়ো ভাম একটা!
84
00:11:53,040 --> 00:11:55,840
মা, ঘুমাতে যাও।
নয়তো, অসুখ করবে তোমার।
85
00:11:55,920 --> 00:11:59,590
- আমি ঠিক আছি, ভেড়াগুলোকে দড়ি দিয়ে বাঁধতে সাহায্য করো আমাকে।
- আচ্ছা।
86
00:12:03,550 --> 00:12:05,760
মনে হচ্ছে, এখানকার জীবনটাও বেশ কষ্টের।
87
00:12:06,430 --> 00:12:07,350
হ্যাঁ।
88
00:12:08,220 --> 00:12:11,600
একদিন হয়তো শৈত্যপ্রবাহের সাথে লড়াই
করতে করতে ঠান্ডাতেই মারা যাবো আমরা।
89
00:12:12,020 --> 00:12:16,480
এদিকে দেশের বাড়িতে, আমার ভাই পরিকল্পনা
করছে নতুন কোন জায়গায় চলে যাওয়ার।
90
00:12:17,690 --> 00:12:18,820
খুব দূরে, তাই না?
91
00:12:20,240 --> 00:12:21,150
ধুর!
92
00:12:22,280 --> 00:12:24,490
দুনিয়া অনেকবার চক্কর দিয়েছি আমি।
93
00:12:28,950 --> 00:12:32,540
সামনে এগিয়ে চলো! ভিনল্যান্ডের
কাছাকাছি চলে এসেছি আমরা!
94
00:12:32,870 --> 00:12:34,960
- ক্যাপ্টেন থোরফিন!
- কী হয়েছে?
95
00:12:35,710 --> 00:12:37,960
জরমুনগান্ড!
96
00:12:38,040 --> 00:12:40,920
আয় শালা দানবের বাচ্চা!
97
00:12:46,760 --> 00:12:48,010
ব্যাথায় মরে গেলাম!
98
00:12:52,480 --> 00:12:55,900
আপা, তুই তোর বিছানায় যা!
আমার বিছানায় জায়গা কম!
99
00:12:55,980 --> 00:12:58,690
উহুম! তোর বিছানায় শুয়ে আরাম পাই!
100
00:12:59,110 --> 00:13:02,320
কাজটা ঠিক করছিস না! বাবা এই
বিছানা শুধু আমার জন্য বানিয়েছে!
101
00:13:04,740 --> 00:13:07,740
ওরা এখনো কথা বলছে!
102
00:13:09,950 --> 00:13:14,080
ওদের দিকে মনোযোগ কম দে।
দুঃশ্চিন্তা করা বড়দের কাজ।
103
00:13:14,960 --> 00:13:18,960
আয়, সোনা ভাইটা আমার!
তুই কোলবালিশ হিসেবে দারুণ!
104
00:13:26,680 --> 00:13:32,560
বাবা, একটা চাকর আনলে
ভাল হয় না?
105
00:13:33,180 --> 00:13:36,900
মায়ের শরীরটা ভাল না। আর, এখন গৃহস্থালির
কাজে আমাকেও হাত লাগাতে হয়।
106
00:13:36,980 --> 00:13:40,020
দাস দাসী রাখি না আমরা। প্রত্যেকটা বছর
এই এক বিষয় নিয়ে ঘ্যানঘ্যান বন্ধ কর।
107
00:13:42,690 --> 00:13:44,740
তুমি অনেক আজব!
108
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
ইলভা!
109
00:13:53,160 --> 00:13:56,750
ভেবেছিলাম, মরে যাব!
110
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
ব্যাথা পেয়েছ?
111
00:13:58,080 --> 00:13:59,130
আমি ঠিক আছি।
112
00:14:00,340 --> 00:14:01,380
কী হয়েছে?
113
00:14:01,880 --> 00:14:03,920
বরফের নিচে কিছু একটা আছে!
114
00:14:06,760 --> 00:14:07,630
ইলভা!
115
00:14:34,700 --> 00:14:38,330
এই যে বুড়ো চাচা, গতকাল যে গল্পটা আপনি
বলেছিলেন সেটা কতটুকু সত্য?
116
00:14:38,830 --> 00:14:41,330
কতটুকু সত্য মানে? সবটুকুই সত্য!
117
00:14:42,090 --> 00:14:46,840
তাহলে, এই জাহাজে করে আমাকে নিয়ে
যান! আপনার কথা তখনই বিশ্বাস করব যখন
ভিনল্যান্ড জায়গাটা নিজের চোখে দেখব!
118
00:14:46,920 --> 00:14:50,840
কী? তুমি নিজে বোকা, আমাকেও
বোকা বানানোর ফন্দী করছ?
119
00:14:50,930 --> 00:14:54,600
নৌকায় চড়তে যাইলে তোমার
বাবাকে গিয়ে বলো।
120
00:14:54,930 --> 00:14:58,940
এই যুদ্ধ জাহাজটা এখানে অনেকদিন
ধরে আছে। কয়েক প্রজন্মব্যাপি
গ্রামের মানুষজন এটা ব্যবহার করছে।
121
00:14:59,020 --> 00:15:01,770
এটার ভার তোমার হাতে দিতে পারলে তোমার
বাবাও খুশি হবেন বলে আমার ধারণা।
122
00:15:03,190 --> 00:15:06,820
বাবা অনেক পচা! যতবারই আমি কিছু চাই
না কেন, সবসময় সবকিছুতে সে "না" বলে!
123
00:15:07,440 --> 00:15:09,280
সে অত পচা নয়।
124
00:15:10,610 --> 00:15:14,530
সাগরের এই স্থানটা বেশ ভয়ংকর, থোরফিন।
125
00:15:15,990 --> 00:15:19,540
যখন যুবক বয়সের ছিলাম, একবার বড় বড়
আইসবার্গের খাঁজে নৌকা আটকে গিয়েছিল।
126
00:15:20,210 --> 00:15:24,750
গ্রিনল্যান্ডে যাচ্ছিলাম।
অসাবধান ছিলাম আমি।
127
00:15:25,300 --> 00:15:30,380
সময় যাওয়ার সাথে সাথে খাবারও ফুরিয়ে গেল।
ক্ষুধার জ্বালায় খন্ড খন্ড বরফ খেতাম আমরা।
128
00:15:31,430 --> 00:15:34,050
অবশেষে, বরফের মাঝে চাপা পরে
আমাদের নৌকাটা ভেঙে পড়ে।
129
00:15:34,720 --> 00:15:38,060
বরফের উপরে হেঁটে যাওয়া ছাড়া
আমাদের আর কোন উপায় ছিল না।
130
00:15:41,480 --> 00:15:44,650
একদিন আবিষ্কার করলাম,
আমিই একমাত্র জীবিত আছি।
131
00:15:46,520 --> 00:15:49,820
আমার সাথের ছয় সাথী মারা গিয়েছিল।
132
00:15:54,120 --> 00:15:55,200
কেন?
133
00:15:56,530 --> 00:16:01,290
কেন আমরা উত্তরে এত দুর্গম একটা জায়গায় থাকি
যেখানে বেঁচে থাকার জন্য এত কষ্ট করতে হয়?
134
00:16:05,250 --> 00:16:08,760
হেলগা, পানি ফুটাও।
ইলভা, মোটা কম্বল নিয়ে আসো।
135
00:16:08,840 --> 00:16:09,800
আচ্ছা!
136
00:16:11,090 --> 00:16:13,130
কী হয়েছে?
137
00:16:13,220 --> 00:16:14,760
শিশিরের নিচে চাপা পড়ে ছিল লোকটা!
138
00:16:23,560 --> 00:16:26,650
আঘাতের চিহ্ন মনে হচ্ছে!
কী ঘটেছিল তার সাথে?
139
00:16:27,320 --> 00:16:28,530
আগুন জ্বালাবার জন্য কাঠ নিয়ে আসো।
140
00:16:28,610 --> 00:16:29,730
আনছি।
141
00:16:30,900 --> 00:16:36,320
বাবা, উনি মারা যাননি? উনার হাত আর
পায়ে ইতোমধ্যেই পচন ধরেছে!
142
00:16:36,700 --> 00:16:40,450
লোকটাকে তেমন সুবিধার লাগছে না।
143
00:16:41,410 --> 00:16:47,040
সে আমাদের গ্রামের কেউ নয়।
উনি তুষারপাতের মধ্যে বাইরে ছিলেন কেন?
144
00:16:47,840 --> 00:16:49,590
কেন?
145
00:16:50,800 --> 00:16:55,430
উনি যানবাহন চালক! উনাকে লুকিয়ে
রাখলে বিপদে পড়ার সম্ভাবনা আছে!
146
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
আমরা পালিয়ে আসলাম।
147
00:17:02,730 --> 00:17:06,600
আমার পূর্বপুরুষ পূব দিকে দীর্ঘ
একটা সময় বাস করেছে।
148
00:17:07,400 --> 00:17:09,610
নরওয়ে নামক একটা
জায়গায় তারা থাকতো।
149
00:17:10,530 --> 00:17:13,450
ওখানকার আবহাওয়া এখানকার তুলনায় বেশ উষ্ণ
ছিল। সাগরের পানি বরফ ঠান্ডা ছিল না ওখানে।
150
00:17:14,110 --> 00:17:18,030
জায়গাটা ভালোই ছিল,
ঝুটঝামেলা বলতে কিছু ছিল না।
151
00:17:19,030 --> 00:17:23,830
তবে, একদিন সেখানে হ্যারল্ড নামে
একজন প্রতাপশালী লোক আসে।
152
00:17:24,870 --> 00:17:28,960
হ্যারল্ড আমাদের পুরো গ্রামটা
আগুন দিয়ে ভস্ম করে ফেলে।
153
00:17:29,590 --> 00:17:34,130
সে নিজেকে নরওয়ের প্রথম সম্রাট
এবং শাসক হিসেবে দাবী করে।
154
00:17:34,840 --> 00:17:36,630
সে মানুষকে বেছে নিতে বাধ্য করে যে...
155
00:17:37,470 --> 00:17:42,810
হয়, তারা যেন তাকে রাজা হিসেবে মান্য
করে নয়তো নরওয়ে ত্যাগ করে।
156
00:17:43,850 --> 00:17:46,900
হ্যারল্ডের অত্যাচারে লোকজন
অতিষ্ঠ হয়ে পড়ে।
157
00:17:47,400 --> 00:17:49,770
হ্যারল্ডের শোষণ থেকে নিস্তার পাওয়ার
জন্য তারা অনেক দূরে চলে যায়।
158
00:17:50,980 --> 00:17:54,150
তারা এখানে, এই আইসল্যান্ডে চলে আসে।
159
00:17:56,450 --> 00:17:57,530
আপনি মিথ্যা বলছেন।
160
00:18:00,070 --> 00:18:01,870
আপনি একটা মিথ্যুক।
161
00:18:02,330 --> 00:18:05,250
আমার বাবা আর আমার পুর্বপুরুষ
কখনো এভাবে পালিয়ে আসেনি।
162
00:18:05,660 --> 00:18:08,750
আপনি সবসময় যত্তসব
ফালতু কথাবার্তা বলেন!
163
00:18:19,090 --> 00:18:20,470
বাবা!
164
00:18:22,010 --> 00:18:25,730
বাবা, ওই বুড়ো লোকটা আজ আমাকে
কী বলেছে শুনবে? সে বলেছে...
165
00:18:35,110 --> 00:18:36,570
থোরফিন বাবা! এখানে এসে বোস!
166
00:18:37,610 --> 00:18:39,240
উনি কে, মা?
167
00:18:39,780 --> 00:18:42,240
কারো চাকর, পালিয়ে এসেছে।
168
00:18:45,830 --> 00:18:47,290
উনার জ্ঞান ফিরেছে!
169
00:18:47,960 --> 00:18:50,420
এই? আপনার নাম বলুন?
170
00:18:53,340 --> 00:18:54,380
খুব ঠান্ডা!
171
00:18:54,960 --> 00:18:57,340
আগুন! ইলভা, আগুন জ্বালাও!
172
00:18:57,420 --> 00:18:58,760
জ্বালাচ্ছি!
173
00:18:59,430 --> 00:19:01,510
কোত্থেকে এসেছেন আপনি?
174
00:19:05,430 --> 00:19:07,230
আপনি পুনরায় আমাকে...
175
00:19:08,270 --> 00:19:10,520
হাফদানের বাড়িতে ফেরত পাঠাবেন নাতো?
176
00:19:11,020 --> 00:19:14,190
হাফদান? পাহাড়ের অন্য পাশ
দিয়ে এসেছেন আপনি?
177
00:19:16,280 --> 00:19:17,820
জায়গাটা ঘেন্না লাগে আমার।
178
00:19:18,860 --> 00:19:19,780
আমারও ঘেন্না লাগে।
179
00:19:22,030 --> 00:19:22,870
কিন্তু...
180
00:19:24,580 --> 00:19:25,740
আমার যাওয়ার মতো...
181
00:19:26,910 --> 00:19:28,870
কোন জায়গা নেই।
182
00:19:34,340 --> 00:19:37,800
থোর, আসো। হাফদান আসছে!
183
00:19:38,170 --> 00:19:42,800
বদমাশগুলো আবার এসে ঝামেলা পাকাবে!
তুমিই পারো একমাত্র ওদেরকে সামলাতে!
184
00:19:43,470 --> 00:19:46,850
তারা কোন এক দাসের ব্যাপারে বলছিল!
ওকে তন্ন তন্ন করে খুঁজছে!
185
00:19:47,270 --> 00:19:51,980
লেইফ বাধা দেওয়ার চেষ্টা করছে কিন্তু ভয় হচ্ছে
মাথা গরম করে ও না আবার হাতাহাতি করে বসে!
186
00:19:52,560 --> 00:19:53,860
তুমি একটু আসো।
187
00:20:00,240 --> 00:20:04,160
শিকল হচ্ছে একমাত্র নেকলেস যেটা
মানুষের গলায় পরালে দেখতে সুন্দর লাগে।
188
00:20:04,740 --> 00:20:06,240
স্বর্ণের তৈরী নয়, তামার তৈরীও নয়।
189
00:20:07,120 --> 00:20:08,700
একটা লোহার শিকল।
190
00:20:10,330 --> 00:20:15,420
কোন একজন মানুষের ঘাড়ে শিকল দিয়ে
বাঁধলে শুধু তখনই তাকে বশে আনা যায়।
191
00:20:18,960 --> 00:20:20,510
কথা ঠিক মনে হচ্ছে না তোমাদের কাছে?
192
00:20:22,970 --> 00:20:27,260
গত রাতে, আমার একজন দাস
শিকল ভেঙে পালিয়েছে।
193
00:20:27,680 --> 00:20:29,140
তোমরা কেউ তার খোঁজ জানো?
194
00:20:29,970 --> 00:20:31,850
লড়াই করতে চাইলে সরাসরি বলে ফেলো।
195
00:20:32,810 --> 00:20:35,610
তুমি চাচ্ছ, পুরনো দিনের মতো
আমরা মারামারি করি!
196
00:20:36,060 --> 00:20:38,820
ওদের সাথে আমাদের অনেক আগে
থেকেই ঝামেলা লেগে আছে।
197
00:20:38,900 --> 00:20:41,990
সবসময় কিছু না কিছু ছুতোয়
আমাদেরকে উত্যক্ত করে।
198
00:20:42,400 --> 00:20:45,450
বেশ্যার ছেলে, তোকে আমার
ভালো করেই মনে আছে!
199
00:20:46,120 --> 00:20:48,870
তুই সম্মুখ লড়াইয়ে একবার আমার
বাঁ হাত কেটে ফেলেছিলি!
200
00:20:49,200 --> 00:20:53,250
তোর এত সাহস হয় কী করে
আমার ভাইয়ের পা কেটে ফেলার!
201
00:20:53,330 --> 00:20:55,630
থামো, আরি!
202
00:20:55,710 --> 00:21:00,250
আমার ভাই আর কখনো হাঁটতে পারবে না! আমি
তোর একটা না, দুটো পা-ই কেটে ফেলব!
203
00:21:00,340 --> 00:21:04,180
আয় শালা! এক বাপের সন্তান হলে
আয়! আইনের নিকুচি করি!
204
00:21:09,430 --> 00:21:10,810
হাফদান...
205
00:21:11,180 --> 00:21:13,890
তোর আস্পর্ধার জন্য শাস্তি তো পেতেই
হবে তোকে, নির্বোধের বাচ্চা!
206
00:21:24,490 --> 00:21:27,070
আমি কাউকেই আইন ভাঙতে দেব না।
207
00:21:27,740 --> 00:21:29,660
আইন হচ্ছে শিকলের মতো।
208
00:21:29,740 --> 00:21:34,080
কোন মানুষকে বশে আনার একমাত্র পন্থা হচ্ছে
তাকে আইনের শিকল দিয়ে বেঁধে ফেলা।
209
00:21:35,330 --> 00:21:36,750
সবসময় মাথায় রাখবি কথাটা।
210
00:21:41,300 --> 00:21:44,510
বাহন চালক একজন তরুণ দাস ছিল।
211
00:21:45,170 --> 00:21:47,340
ওকে তোমরা কেউ দেখেছ?
212
00:21:53,560 --> 00:21:56,140
আমি কোথায়?
213
00:22:01,650 --> 00:22:05,820
আগে কখনো এতোটা শান্তি অনুভব করিনি!
214
00:22:07,030 --> 00:22:09,280
চোখ বন্ধ করো না!
215
00:22:09,700 --> 00:22:11,410
জেগে থাকার চেষ্টা করো, নয়তো মারা যাবে!
216
00:22:12,330 --> 00:22:13,490
থোর!
217
00:22:16,290 --> 00:22:17,420
বাবা!
218
00:22:19,290 --> 00:22:22,670
মা, আপু!
219
00:22:23,340 --> 00:22:26,220
তোমরা সবাই এখানে আছো!
220
00:22:26,840 --> 00:22:28,890
তোমাদের ব্যাপারে অনেক দুঃশ্চিন্তা হচ্ছিল।
221
00:22:29,390 --> 00:22:31,510
আমাদেরকে আলাদা আলাদা
জায়গা বিক্রি করে দেয়া হয়েছিল।
222
00:22:32,560 --> 00:22:35,060
আমি কোথায়?
223
00:22:36,100 --> 00:22:38,310
কেন আমি...?
224
00:22:43,780 --> 00:22:45,360
পশ্চিম থেকে এতোটা দূরে?
225
00:22:46,030 --> 00:22:50,660
সাগর পেরিয়ে একটা জায়গা
রয়েছে। নাম "ভিনল্যান্ড"।
226
00:22:52,200 --> 00:22:53,700
জায়গাটা উষ্ণ...
227
00:22:54,990 --> 00:22:55,910
এবং এর মাটি বেশ উর্বর।
228
00:22:56,660 --> 00:23:01,380
এটা জগতের সবচেয়ে শান্তিময় একটা জায়গা
যেখানে কোন দাস ব্যাবসায়ী কিংবা কোন যুদ্ধ নেই।
229
00:23:02,840 --> 00:23:03,920
কী ভাবছ?
230
00:23:05,840 --> 00:23:10,220
আমরা সবাই সেখানে সুখে
শান্তিতে বাস করব।
231
00:23:12,390 --> 00:23:13,680
ভিনল্যান্ড...
232
00:23:17,430 --> 00:23:18,560
আচ্ছা...
233
00:23:21,770 --> 00:23:25,980
জায়গাটার নাম তাহলে ভিনল্যান্ড!
234
00:23:37,950 --> 00:23:41,670
পেয়েছি ওকে। এভাবে অনুমতি ছাড়াই
ঘরে প্রবেশের জন্য দুঃখিত, থোর।
235
00:23:42,330 --> 00:23:45,550
আমি এই দাসের বৈধ মালিক।
236
00:23:45,630 --> 00:23:47,130
ওকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে দাও।
237
00:23:48,630 --> 00:23:50,130
বাবা...
238
00:23:50,220 --> 00:23:51,550
চলো, থোরফিন।
239
00:23:52,590 --> 00:23:53,760
হাফদান...
240
00:23:55,220 --> 00:23:56,390
আমি বলতে চাচ্ছিলাম...
241
00:23:56,810 --> 00:23:58,680
আমরা উনাকে লুকানোর
চেষ্টা করছিলাম না।
242
00:23:59,180 --> 00:24:02,690
আপনার দাসকে মুমুর্ষু অবস্থা
থেকে বাঁচিয়েছি আমরা।
243
00:24:02,770 --> 00:24:05,980
হাফদান, কত দেবে এই লোকটার জন্য?
244
00:24:09,190 --> 00:24:13,030
বাবা, এভাবে জিজ্ঞেস করাটা
ঠিক হচ্ছে না।
245
00:24:13,110 --> 00:24:15,160
দুটো ভেড়া দেব। সুস্থ, স্বাস্থ্যবান।
246
00:24:15,830 --> 00:24:17,910
আমি তিনটা ভাড়া দেব,
কিনে নেব ওকে।
247
00:24:20,040 --> 00:24:21,660
তোমার কী মত, হাফদান?
248
00:24:23,120 --> 00:24:25,420
ওকে ফেরত নিয়ে যেতে এসেছি আমি।
249
00:24:25,500 --> 00:24:29,210
অন্য দাসদের সামনে ওকে কঠিন নির্যাতন
করা হবে যেন তারা পালানোর পরিণাম
কী হতে পারে তা জানতে পারে।
250
00:24:33,890 --> 00:24:35,680
তাহলে, আমি তোমাকে চারটা ভেড়া দেব।
251
00:24:36,930 --> 00:24:39,930
মূর্খের বাচ্চা, হাফদান কী বলেছে শুনিসনি?
252
00:24:40,020 --> 00:24:41,020
মুখ বন্ধ রাখো।
253
00:24:43,190 --> 00:24:45,100
যদি আমি আরো চাই, তো?
254
00:24:46,440 --> 00:24:50,030
দেব। সব গুলো ভেড়া দিয়ে দেব তোমাকে,
যেগুলোর বয়স ৩ বছরের কম।
255
00:24:56,370 --> 00:24:59,410
একটা মরণাপন্ন কুকুরের
জন্য আটটা ভেড়া!?
256
00:25:03,160 --> 00:25:04,960
চুক্তিটা বেশ ভালোই মনে হচ্ছে।
257
00:25:06,960 --> 00:25:10,300
মানে? উনি মেনে নিলেন?
258
00:25:13,840 --> 00:25:18,300
কী ভেবেছ? ওকে শিকলের বাঁধন
থেকে মুক্ত করেছ?
259
00:25:19,310 --> 00:25:21,850
ওকে কোথায় নিয়ে যাবে?
260
00:25:26,350 --> 00:25:29,400
তোমার এরকম বোকামো কাজকর্ম
এর আগেও অনেক দেখেছি।
261
00:25:44,460 --> 00:25:46,830
আপা, কাঁদছিস কেন?
262
00:25:46,920 --> 00:25:52,000
কাঁদব না কেন বল? ৮ টা ভেড়া দিয়ে লোকটাকে
কিনল, কিন্তু লোকটা একটু পরেই মারা গেল!
263
00:25:53,130 --> 00:25:57,760
বাবা, তুমি এত বোকা কেন?
264
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
বাবা।
265
00:26:00,510 --> 00:26:02,970
আমরা কি এখানে পালিয়ে এসেছি?
266
00:26:03,560 --> 00:26:04,890
লেইফ আমাকে বলেছে...
267
00:26:05,770 --> 00:26:08,940
আমাদের পূর্বপুরুষেরা নাকি
পূব থেকে এখানে এসেছে।
268
00:26:10,190 --> 00:26:12,690
সে বলেছে, আমরা পালিয়ে
এখানে চলে এসেছি।
269
00:26:14,030 --> 00:26:16,950
হ্যাঁ, ওরা এরকমটাই বলে থাকে।
270
00:26:21,870 --> 00:26:22,950
তাহলে...
271
00:26:29,540 --> 00:26:33,380
এখান থেকে যারা পালাতে চায়...
272
00:26:35,590 --> 00:26:36,880
তারা কোথায় যাবে?
273
00:27:16,590 --> 00:27:22,880
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে এপিসোডটি দেখার
জন্য সবাইকে অসংখ্য ধন্যবাদ।