1
00:00:42,230 --> 00:00:45,190
Cuidado. Ele é forte.
2
00:00:45,670 --> 00:00:46,570
Entendido.
3
00:00:48,320 --> 00:00:52,060
O que está acontecendo?
De manhã tão cedo.
4
00:00:56,800 --> 00:01:00,040
Ele não parece estar aqui.
5
00:01:00,440 --> 00:01:02,920
Tem tanto lixo que nem dá para saber.
6
00:01:04,070 --> 00:01:05,930
Jogue tudo fora.
7
00:01:09,400 --> 00:01:12,200
Droga... O que eles estão fazendo?
8
00:01:14,360 --> 00:01:15,460
Ele fugiu.
9
00:01:16,300 --> 00:01:17,000
Hã?
10
00:01:17,500 --> 00:01:19,020
Gardar fugiu.
11
00:01:19,570 --> 00:01:23,270
Que outro motivo eles teriam
para buscar nossa cabana?
12
00:01:29,730 --> 00:01:30,960
Arnheid!
13
00:03:24,460 --> 00:03:28,680
{\an1}Causa
14
00:03:33,460 --> 00:03:34,980
Espera, Einar!
15
00:03:35,860 --> 00:03:39,360
Pare de uma vez! Einar!
16
00:03:40,170 --> 00:03:44,470
Se o Gardar fugiu, com certeza ele
vai procurar a Arnheid de novo.
17
00:03:46,950 --> 00:03:49,220
O que você vai fazer, indo atrás dela?
18
00:03:49,920 --> 00:03:51,990
Vai conseguir repelir o Gardar?
19
00:03:55,490 --> 00:03:58,570
Eu não sei... Mas...
20
00:04:00,370 --> 00:04:06,230
Deve ter alguma coisa que
eu possa fazer pela Arnheid.
21
00:04:29,400 --> 00:04:30,730
Arnheid!
22
00:04:36,820 --> 00:04:38,590
Não é ele.
23
00:04:38,590 --> 00:04:42,020
Não é o Gardar. São só os dois escravos.
24
00:04:43,280 --> 00:04:46,590
Qual era o nome deles mesmo?
25
00:04:46,590 --> 00:04:49,100
Ah, os escravos do mestre.
26
00:04:50,230 --> 00:04:52,570
Thorfinn e Einar?
27
00:04:52,980 --> 00:04:55,070
Sim, esses dois.
28
00:04:55,070 --> 00:04:57,080
O que eles vieram fazer aqui?
29
00:04:58,430 --> 00:05:01,360
O que vamos fazer, chefe?
Vamos mandá-los embora?
30
00:05:03,300 --> 00:05:07,830
Não, não ligue. Deixe eles
fazerem o que quiserem.
31
00:05:20,370 --> 00:05:23,620
Ei, Arnheid...
32
00:05:26,240 --> 00:05:30,380
Sim. Vocês estão aqui por causa do Gardar.
33
00:05:32,070 --> 00:05:33,770
Você sabia?
34
00:05:37,590 --> 00:05:38,380
Sim.
35
00:05:41,080 --> 00:05:44,790
Eu ajudei ele a fugir...
36
00:05:46,370 --> 00:05:49,800
Eu cortei as cordas que prendiam ele.
37
00:05:53,810 --> 00:05:57,500
Gardar... Ele matou o cara
que estava de guarda...
38
00:05:58,000 --> 00:06:06,540
Então eu achei que nós dois
morreríamos, então eu...
39
00:06:14,980 --> 00:06:26,920
Então o Gardar matou todos os outros que
vieram ver o que estava acontecendo.
40
00:06:31,910 --> 00:06:33,540
Mais visitas mortas...
41
00:06:34,060 --> 00:06:36,740
Essa não... É a pior situação possível.
42
00:06:42,100 --> 00:06:43,020
Einar...
43
00:06:43,960 --> 00:06:46,060
Estamos sendo observados pelas visitas.
44
00:06:46,060 --> 00:06:49,940
Se ajoelhe perto da Arnheid
e finja lavar pratos.
45
00:06:57,330 --> 00:07:01,380
Fique calma e nos conte
o que está acontecendo.
46
00:07:04,930 --> 00:07:10,470
O-O Gardar ficou muito ferido na luta.
47
00:07:11,810 --> 00:07:18,760
Nós fugimos na chuva...
Para a casa do grande mestre.
48
00:07:20,500 --> 00:07:26,500
Mas o Gardar perdeu a consciência
enquanto eu cuidava dos ferimentos dele.
49
00:07:27,570 --> 00:07:30,090
Estava pesado demais...
Eu não conseguia carregá-lo.
50
00:07:30,720 --> 00:07:35,020
Mas, de alguma forma,
eu consegui escondê-lo.
51
00:07:36,600 --> 00:07:39,370
Então o Gardar está aqui, não é?
52
00:07:39,960 --> 00:07:45,400
Sim, o grande mestre me ajudou.
53
00:07:46,000 --> 00:07:49,690
O Cobra e os homens
dele chegaram depois.
54
00:07:51,300 --> 00:07:58,470
Eles acham que o Gardar fugiu e
está escondido em algum lugar.
55
00:08:00,320 --> 00:08:06,180
Eles estão esperando o
Gardar vir até mim na casa.
56
00:08:06,610 --> 00:08:09,940
O Cobra e os outros dois
homens estão lá dentro.
57
00:08:13,090 --> 00:08:17,680
Como... Como você fez uma
loucura dessas sozinha?
58
00:08:18,370 --> 00:08:22,700
E depois que disse que ia esperar a tempestade
passar pelo bem da criança na sua barriga.
59
00:08:30,600 --> 00:08:32,900
Por quê?
60
00:08:42,680 --> 00:08:44,090
Talvez...
61
00:08:45,650 --> 00:08:49,990
Talvez eu estivesse sonhando...
62
00:08:50,880 --> 00:08:57,620
Sonhando com uma vida como parte de uma
família com o Gardar e a criança dentro de mim.
63
00:08:59,350 --> 00:09:04,440
Eu achei que talvez ele tivesse voltado.
64
00:09:08,000 --> 00:09:12,140
Eu achei que ele tinha voltado...
65
00:09:17,810 --> 00:09:26,010
Aqueles olhos que eram
tão cheios de confiança...
66
00:09:32,050 --> 00:09:34,840
Eles pareciam tão tristes.
67
00:09:37,650 --> 00:09:45,260
Nós vivemos tão tristes
desde que perdemos o Hjalti.
68
00:09:48,520 --> 00:09:52,940
Mesmo assim, eu ainda sonho...
69
00:10:05,960 --> 00:10:10,420
Como estão os ferimentos do
Gardar? A hemorragia parou?
70
00:10:15,680 --> 00:10:20,090
Ele estava sangrando bastante
no lado direito do peito.
71
00:10:21,160 --> 00:10:25,670
O sangramento não tinha parado
ainda, quando eu o escondi.
72
00:10:28,050 --> 00:10:30,180
Todo mundo é importante.
73
00:10:38,880 --> 00:10:40,100
Arnheid...
74
00:10:42,050 --> 00:10:47,290
Está preparada para compartilhar
seu destino com ele?
75
00:10:57,060 --> 00:11:02,340
Se quer viver com o Gardar,
então precisam fugir os dois.
76
00:11:04,610 --> 00:11:06,870
Mas você está grávida.
77
00:11:07,650 --> 00:11:10,150
A estrada em frente será difícil.
78
00:11:11,910 --> 00:11:14,010
Mas se ainda quiser tentar,
79
00:11:15,620 --> 00:11:17,560
então eu te ajudo.
80
00:11:19,540 --> 00:11:22,900
É o único caminho que sobrou.
81
00:11:33,300 --> 00:11:37,050
O único caminho?
82
00:11:41,090 --> 00:11:43,820
Eu também ajudo.
83
00:11:43,820 --> 00:11:47,130
Juntos podemos dar um jeito.
84
00:11:48,600 --> 00:11:49,750
Thorfinn...
85
00:12:07,740 --> 00:12:09,750
Ai! O quê?
86
00:12:10,090 --> 00:12:11,440
Não durma.
87
00:12:11,440 --> 00:12:15,420
Se tirar os olhos da Arnheid de
novo, eu quebro o seu nariz.
88
00:12:15,880 --> 00:12:18,550
S-Sim, me desculpe.
89
00:12:23,620 --> 00:12:24,490
Quem é?
90
00:12:26,760 --> 00:12:30,710
Ei... Eu vou começar a preparar o almoço.
91
00:12:33,890 --> 00:12:36,670
Pegue as ferramentas que
precisa e cozinhe no quintal.
92
00:12:36,670 --> 00:12:40,540
Você é a isca. Precisa ficar em
um lugar que chame a atenção.
93
00:12:42,630 --> 00:12:45,340
Sim. Entendido.
94
00:12:56,320 --> 00:12:59,880
Que gente infeliz.
95
00:13:00,710 --> 00:13:02,790
Não é mesmo, Cobra?
96
00:13:06,120 --> 00:13:13,660
Dizem que pessoas inferiores não
conseguem evitar de se tornarem escravos.
97
00:13:14,420 --> 00:13:16,870
É esse o lugar adequado para eles.
98
00:13:18,040 --> 00:13:21,240
Mas eu acho que não.
99
00:13:21,690 --> 00:13:27,190
Escravos só tem azar. Só isso.
100
00:13:28,160 --> 00:13:34,280
Se você e eu não tivéssemos tido sorte,
poderíamos ter nos tornado escravos.
101
00:13:35,320 --> 00:13:39,540
E daí? Não tem nada a ver conosco.
102
00:13:39,960 --> 00:13:42,310
Ele matou cinco dos meus homens.
103
00:13:42,660 --> 00:13:45,510
Eu não vou ficar satisfeito
até que ele seja morto.
104
00:13:47,060 --> 00:13:50,370
Eu não posso andar por
aí usando esta espada,
105
00:13:50,370 --> 00:13:53,480
enquanto vou dormir chorando pelos
meus homens que não foram vingados.
106
00:13:58,120 --> 00:14:01,310
Então jogue fora a espada.
107
00:14:05,880 --> 00:14:11,830
Mesmo eu sei que essa espada não é daqui.
108
00:14:12,290 --> 00:14:16,940
Teve um motivo de você
ter terminado aqui.
109
00:14:17,970 --> 00:14:24,150
Mas eu duvido que jogar fora sua espada
permita escapar do que quer que seja.
110
00:14:25,890 --> 00:14:30,620
Chega de falar, velho.
Está na hora da soneca.
111
00:14:33,440 --> 00:14:36,360
Pode ficar com minha fazenda.
112
00:14:37,280 --> 00:14:41,840
Trabalhe a terra. Produza vida.
113
00:14:41,840 --> 00:14:45,480
É melhor que ficar
balançando uma espada.
114
00:14:49,080 --> 00:14:55,620
Eu não consigo mais ficar de pé
e caminhar. Logo vou morrer.
115
00:14:56,320 --> 00:15:00,280
É uma oportunidade para
você também ajeitar a sua vida.
116
00:15:02,870 --> 00:15:08,360
É a minha recompensa por
ter lido a Bíblia para mim.
117
00:15:12,020 --> 00:15:15,740
Não fale nessas bobagens agora.
118
00:15:15,740 --> 00:15:17,740
Eu não vou fazer esse trabalho de campo.
119
00:15:19,730 --> 00:15:20,730
Chefe.
120
00:15:20,730 --> 00:15:21,460
Hã?
121
00:15:21,810 --> 00:15:23,690
Tem alguém lá.
122
00:15:27,170 --> 00:15:30,320
Olha lá! Na terceira árvore.
123
00:15:31,400 --> 00:15:34,450
Aquela sombra na árvore... Deve ser ele.
124
00:15:37,990 --> 00:15:39,500
Certo...
125
00:16:11,700 --> 00:16:12,740
Saíram!
126
00:16:13,200 --> 00:16:16,260
Um, dois, três...
127
00:16:16,740 --> 00:16:18,450
Certo, são todos eles!
128
00:16:22,960 --> 00:16:25,530
Conto com você, Einar.
129
00:16:43,100 --> 00:16:44,590
Andem, se espalhem.
130
00:16:45,020 --> 00:16:47,860
Vamos atrás dele de diferentes posições.
131
00:16:52,920 --> 00:16:57,740
Senhor, me desculpe, mas precisamos
do seu cavalo e sua carroça.
132
00:16:57,740 --> 00:17:01,400
Eu prometo pagar de volta
trabalhando para você.
133
00:17:02,320 --> 00:17:04,780
Não se preocupe com isso.
134
00:17:04,780 --> 00:17:08,160
Além disso, me coloquem
também na carroça.
135
00:17:08,160 --> 00:17:13,130
Se eu estiver lá, poderemos viajar
pela fazenda sem perguntas.
136
00:17:13,130 --> 00:17:17,540
Mas não podemos envolvê-lo nisso.
137
00:17:18,690 --> 00:17:21,390
Eu já estou envolvido.
138
00:17:21,880 --> 00:17:25,640
Não discutam e me ajudem logo.
139
00:17:26,550 --> 00:17:29,930
S-Sim... Obrigado.
140
00:17:34,900 --> 00:17:36,380
Maldito Gardar...
141
00:17:36,780 --> 00:17:38,680
Ele está tentando fugir para a floresta.
142
00:17:39,280 --> 00:17:42,420
Não vamos conseguir
usar cavalos na floresta.
143
00:17:42,420 --> 00:17:44,870
Peguem ele! Não o deixem fugir!
144
00:17:48,960 --> 00:17:51,300
Droga... É longe demais...
145
00:18:08,600 --> 00:18:11,740
Ele está vivo. Ele recebeu bons cuidados.
146
00:18:13,010 --> 00:18:15,670
Mas ele está gelado que nem pedra.
147
00:18:16,640 --> 00:18:18,460
Ele perdeu muito sangue.
148
00:18:19,970 --> 00:18:22,440
Por favor. Aguente.
149
00:18:27,720 --> 00:18:28,960
Ele é rápido.
150
00:18:29,620 --> 00:18:33,820
Um homem gravemente ferido
não correria tão rápido.
151
00:18:35,330 --> 00:18:37,550
Aranha! Texugo!
152
00:18:37,550 --> 00:18:39,450
Continuem atrás dele.
153
00:18:39,970 --> 00:18:42,080
Não forcem um confronto.
154
00:18:42,080 --> 00:18:46,310
Se for o Gardar, vocês não terão chance!
155
00:18:46,920 --> 00:18:49,040
Eu vou mandar reforços depois.
156
00:18:49,040 --> 00:18:51,160
Continuem atrás dele até lá.
157
00:18:51,600 --> 00:18:53,060
Entenderam?
158
00:18:53,400 --> 00:18:54,680
Eu conto com vocês.
159
00:18:55,570 --> 00:18:58,570
Hã? Espera! Aonde você vai?
160
00:19:01,890 --> 00:19:04,060
A carroça está pronta.
161
00:19:04,060 --> 00:19:06,330
Vamos em direção à fronteira sul.
162
00:19:06,830 --> 00:19:10,880
Quando sairmos do reino, vai ser mais
difícil para as visitas perseguirem você.
163
00:19:11,600 --> 00:19:14,080
Eu vou me separar no meio
do caminho para distraí-los.
164
00:19:14,080 --> 00:19:16,230
Eu vou atrair quantos
perseguidores eu puder.
165
00:19:17,810 --> 00:19:21,930
Grande mestre, pode acompanhá-los
até a fronteira da fazenda?
166
00:19:22,240 --> 00:19:24,730
Entendido.
167
00:19:56,980 --> 00:19:59,270
Eu não ouvi barulho de passos de cavalos.
168
00:20:02,880 --> 00:20:05,270
Ele desceu do cavalo e correu até aqui?
169
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
Entendi.
170
00:20:13,770 --> 00:20:16,780
Então ele está inconsciente?
171
00:20:17,560 --> 00:20:20,550
Por isso ele não consegue
sentir minha presença.
172
00:20:27,330 --> 00:20:28,580
Thorfinn...
173
00:20:40,050 --> 00:20:44,680
Como você deve saber, Thorfinn,
não estou aqui para negociar.
174
00:20:47,090 --> 00:20:49,580
Entregue o Gardar em silêncio.
175
00:20:50,550 --> 00:20:52,090
Se não...
176
00:20:53,320 --> 00:20:54,420
...eu te mato.
177
00:21:01,490 --> 00:21:03,020
Eram três pessoas indo atrás dele.
178
00:21:03,560 --> 00:21:05,990
Mas só o Cobra está aqui.
179
00:21:05,990 --> 00:21:07,580
Eu não sinto os outros.
180
00:21:08,520 --> 00:21:13,160
Se eu puder dar um jeito de impedir o
movimento dele, podemos dar um jeito de fugir.
181
00:21:14,580 --> 00:21:18,500
Eu vou passar pela espada dele
e dar um único golpe no queixo.
182
00:21:21,750 --> 00:21:24,250
Você vai lutar, Thorfinn?
183
00:21:24,250 --> 00:21:27,610
Puxa vida, acho que você não tem escolha.
184
00:21:28,010 --> 00:21:30,560
Você está ajudando alguém.
185
00:21:30,560 --> 00:21:33,900
Você tem um bom motivo
para levantar os punhos.
186
00:21:36,230 --> 00:21:38,520
Mas, sabe...
187
00:21:38,880 --> 00:21:42,840
Acho que ele também
tem um bom motivo.
188
00:21:43,900 --> 00:21:46,120
O que vai fazer, Thorfinn?
189
00:21:46,540 --> 00:21:54,170
Vai continuar pacifista ou vai lutar
contra ele para ajudar alguém?
190
00:21:56,910 --> 00:22:00,810
Qual caminho vai fazer com que
se torne um verdadeiro guerreiro?
191
00:22:01,360 --> 00:22:03,830
Não é hora para pensar nisso.
192
00:22:05,420 --> 00:22:08,180
Olha, ele está bem na sua frente.
193
00:23:12,370 --> 00:23:15,180
Você acha que pode
derrotá-lo quase dormindo?
194
00:23:47,320 --> 00:23:49,030
Que posição estranha.
195
00:23:49,760 --> 00:23:51,780
Não é adequada para
uma lança ou machado...
196
00:23:52,550 --> 00:23:53,510
Espada?
197
00:23:56,570 --> 00:23:57,610
Não...
198
00:25:52,020 --> 00:25:54,940
{\an1}Caminho para Casa
199
00:25:53,250 --> 00:25:54,390
"Caminho para Casa".