1
00:00:41,490 --> 00:00:43,430
Einar...
2
00:01:03,630 --> 00:01:07,380
Não, espere. Espere!
3
00:01:07,380 --> 00:01:08,630
Espere!
4
00:01:32,390 --> 00:01:33,470
Droga...
5
00:01:35,150 --> 00:01:38,070
Por que eu estou aqui?
6
00:01:43,190 --> 00:01:44,710
Eu não posso cair.
7
00:01:46,110 --> 00:01:48,040
Se eu cair lá...
8
00:01:58,130 --> 00:02:00,470
Não, por favor, pare!
9
00:02:02,010 --> 00:02:03,830
Eu imploro!
10
00:02:21,350 --> 00:02:23,910
Bom dia, Thorfinn.
11
00:02:24,300 --> 00:02:27,620
Você estava gritando mais
que o normal hoje de manhã.
12
00:02:32,870 --> 00:02:36,630
Eu sonhei que caía de um penhasco.
13
00:02:37,670 --> 00:02:40,750
Hoje você se lembra do seu sonho?
14
00:02:41,320 --> 00:02:42,880
Um pouco.
15
00:02:42,880 --> 00:02:46,300
Você estava falando todo tipo
de coisas nos seus sonhos.
16
00:02:46,300 --> 00:02:50,520
Tipo "pai", "Askeladd"...
17
00:02:51,100 --> 00:02:54,150
"Askeladd" é o nome de alguém?
18
00:04:37,230 --> 00:04:38,350
De jeito nenhum...
19
00:04:40,050 --> 00:04:46,850
{\an1}Homem Vazio
20
00:04:40,250 --> 00:04:44,380
De jeito nenhum, eu consigo lembrar
do que acontece nos meus sonhos.
21
00:04:48,520 --> 00:04:53,500
{\an8}Eu saí pensando o que ela queria me
mostrar e era uma mariposa desse tamanho!
22
00:04:49,410 --> 00:04:52,090
Eu só sei que eles são assustadores.
23
00:04:53,500 --> 00:04:58,540
{\an8}Eu passei meia hora explicando à Lotta que
era uma mariposa e não uma borboleta,
24
00:04:53,910 --> 00:04:57,050
E eu sinto como se...
25
00:04:58,530 --> 00:05:02,940
Como se tivesse esquecido
algo realmente importante.
26
00:04:58,540 --> 00:05:01,180
{\an8}mas ela queria mesmo ficar com ela.
27
00:05:01,180 --> 00:05:04,580
{\an8}Então minha mãe, de repente, apareceu e...
28
00:05:07,090 --> 00:05:10,990
Foi como se uma espinha de peixe tivesse
ficado presa na minha garganta.
29
00:05:12,790 --> 00:05:15,830
Isso me assusta. Queria esquecer.
30
00:05:17,250 --> 00:05:19,950
Mas eu sinto que é algo
que eu não posso esquecer.
31
00:05:25,490 --> 00:05:26,710
O que será que é?
32
00:05:41,770 --> 00:05:43,210
Puxa!
33
00:05:45,190 --> 00:05:49,110
Ei, olha o quanto esse trigo já cresceu.
34
00:05:49,840 --> 00:05:52,850
Talvez a terra seja boa porque
eles acabaram de abrir.
35
00:05:53,250 --> 00:05:55,800
Não, é o Einar.
36
00:05:56,330 --> 00:05:59,750
De repente tudo começou a
avançar desde que ele chegou.
37
00:06:00,580 --> 00:06:02,880
Empurra!
38
00:06:10,410 --> 00:06:13,010
O mestre perdeu a cabeça.
39
00:06:13,010 --> 00:06:19,680
Trabalho no campo é para homens livres.
E ele deixa esses escravos fazerem.
40
00:06:20,640 --> 00:06:25,900
Isso não é certo, mesmo que
sejam ordens do mestre.
41
00:06:25,900 --> 00:06:32,300
O mundo viraria um caos se escravos
passassem a ser tratados como servos.
42
00:06:32,300 --> 00:06:33,910
Vocês não acham?
43
00:06:42,590 --> 00:06:47,570
Askeladd é o homem que matou o meu pai.
44
00:06:50,340 --> 00:06:52,830
Ele era um belicista dinamarquês.
45
00:06:54,510 --> 00:06:58,080
Um homem forte e cruel.
46
00:07:00,330 --> 00:07:01,260
Vou jogar.
47
00:07:01,260 --> 00:07:02,690
Ah, certo.
48
00:07:04,350 --> 00:07:07,820
E então, ele apareceu no seu sonho?
49
00:07:08,180 --> 00:07:10,190
Bem, eu não sei.
50
00:07:13,930 --> 00:07:18,130
Eu entrei na guerra indo
atrás do Askeladd...
51
00:07:19,660 --> 00:07:22,110
Para poder vingar o meu pai.
52
00:07:22,960 --> 00:07:28,010
Eu lutei por dez...
Não, lutei por onze anos.
53
00:07:30,950 --> 00:07:32,650
Eu o odiava tanto.
54
00:07:34,150 --> 00:07:35,560
Chegava a querer matá-lo.
55
00:07:39,700 --> 00:07:42,600
Então, você se vingou?
56
00:07:45,040 --> 00:07:46,360
Não.
57
00:07:47,410 --> 00:07:54,690
O Askeladd foi morto por um outro
homem. Bem na minha frente.
58
00:07:59,420 --> 00:08:01,730
Thorfinn, me joga a próxima.
59
00:08:02,210 --> 00:08:03,680
Ah, sim.
60
00:08:06,670 --> 00:08:08,130
Toma.
61
00:08:10,320 --> 00:08:14,620
Bem, eu não sei os detalhes,
62
00:08:14,620 --> 00:08:19,090
mas estou começando a entender
por que às vezes você fica tão apático.
63
00:08:22,120 --> 00:08:27,570
Se chega a sonhar com ele,
seu coração ainda não superou isso.
64
00:08:28,570 --> 00:08:35,210
É mesmo... Pode ser isso, mas...
65
00:08:37,590 --> 00:08:41,370
Não é só isso. Tem mais alguma coisa.
66
00:08:42,590 --> 00:08:46,170
Eu sinto como se tivesse
esquecido algo mais importante.
67
00:08:47,510 --> 00:08:50,370
Algo muito importante.
68
00:08:59,510 --> 00:09:05,510
Bem, não é o tipo de coisa que consegue
superar só porque alguém te diz para fazer isso.
69
00:09:07,930 --> 00:09:14,010
Mas sua busca por vingança acabou.
70
00:09:15,620 --> 00:09:20,660
Além disso, odiar um homem
morto não adianta de nada.
71
00:09:21,160 --> 00:09:22,030
Não é verdade?
72
00:09:25,880 --> 00:09:27,580
Afaste-se, Thorfinn!
73
00:09:27,580 --> 00:09:34,290
Se torne um verdadeiro
guerreiro, filho de Thors...
74
00:09:37,430 --> 00:09:40,570
Eu não o odeio mais.
75
00:09:42,990 --> 00:09:45,670
Por isso continuo com problemas.
76
00:09:49,530 --> 00:09:52,770
Sem o meu ódio...
77
00:09:55,870 --> 00:09:57,230
...eu sou um homem vazio.
78
00:10:01,910 --> 00:10:05,210
Eu sobrevivi com base apenas no ódio.
79
00:10:08,790 --> 00:10:12,530
Não sei nada além do campo de batalha.
80
00:10:14,380 --> 00:10:16,890
Eu não sei o mínimo sobre
como consertar um telhado.
81
00:10:17,650 --> 00:10:19,010
Não consigo fazer nada.
82
00:10:19,730 --> 00:10:22,170
Não sei nem o que eu devia fazer.
83
00:10:25,510 --> 00:10:26,850
Eu estou vazio.
84
00:10:31,560 --> 00:10:33,320
Trabalhem.
85
00:10:33,830 --> 00:10:35,140
Grande mestre!
86
00:10:35,140 --> 00:10:38,570
Se vocês têm tempo de jogar
conversa fora, trabalhem.
87
00:10:38,570 --> 00:10:42,010
Esse não é o único trabalho
que tenho para vocês hoje.
88
00:10:53,020 --> 00:10:55,830
Estão prontos? Observem.
89
00:11:11,950 --> 00:11:13,290
Tentem.
90
00:11:13,850 --> 00:11:15,990
Peguem uns grandes e suculentos.
91
00:11:20,400 --> 00:11:23,620
Hã? Não se espalha direito.
92
00:11:23,620 --> 00:11:25,160
Faça direito.
93
00:11:25,160 --> 00:11:29,520
Não podemos comer carne
agora por causa da Páscoa.
94
00:11:29,520 --> 00:11:32,670
Querem fazer esse velho comer só trigo?
95
00:11:36,630 --> 00:11:38,760
Ei, boa essa!
96
00:11:39,240 --> 00:11:42,080
Essa não... Não peguei nenhum.
97
00:11:42,080 --> 00:11:46,890
Gira mais. Assim! Assim!
98
00:11:46,890 --> 00:11:50,200
Não fique jogando sempre no mesmo lugar.
99
00:11:50,200 --> 00:11:51,210
Certo.
100
00:11:57,770 --> 00:12:02,590
Vocês devem aprender as coisas a
partir disso. Uma coisa de cada vez.
101
00:12:06,160 --> 00:12:09,680
Se vocês estiverem vazios,
cabe qualquer coisa aí dentro.
102
00:12:09,680 --> 00:12:15,050
Na verdade, é melhor estar
vazio, se quiser renascer.
103
00:12:16,080 --> 00:12:18,220
Hã? Estava bisbilhotando?
104
00:12:18,220 --> 00:12:19,460
Eu só acabei ouvindo.
105
00:12:25,290 --> 00:12:28,530
Será que eu posso renascer?
106
00:12:29,720 --> 00:12:33,230
Trabalhem. Suas mãos estão paradas.
107
00:12:40,910 --> 00:12:42,400
Está tão frio!
108
00:12:42,400 --> 00:12:44,450
Com certeza vai nevar!
109
00:12:44,450 --> 00:12:47,870
Pescar vai ser difícil com esse frio.
110
00:12:48,290 --> 00:12:51,530
Bem, eu queria recuperar
minha reputação.
111
00:12:52,110 --> 00:12:54,790
Porque ontem, nós dois juntos,
112
00:12:54,790 --> 00:12:57,960
só pegamos três peixinhos e umas ostras.
113
00:12:58,460 --> 00:13:00,210
Não é, Thorfinn?
114
00:13:00,640 --> 00:13:05,210
Hã? Ah, desculpa. Não estava ouvindo.
115
00:13:05,720 --> 00:13:08,850
Essa não... Pensando muito de novo?
116
00:13:11,990 --> 00:13:15,120
Você acha que as pessoas podem mudar?
117
00:13:16,590 --> 00:13:18,390
Como se faz para mudar?
118
00:13:21,310 --> 00:13:26,560
Ei, Thorfinn, antigamente
você era um guerreiro, não é?
119
00:13:26,560 --> 00:13:28,760
Hã? Sim.
120
00:13:28,760 --> 00:13:31,370
Para guerreiros, é como se fosse...
121
00:13:31,370 --> 00:13:36,370
"A vida é carregar machados
até a batalha, pilhar e beber!"
122
00:13:36,370 --> 00:13:38,380
Hahaha ha!
123
00:13:38,380 --> 00:13:39,610
É isso aí, não é?
124
00:13:41,000 --> 00:13:47,130
M-Mais ou menos. Eu não
carregava um machado.
125
00:13:49,390 --> 00:13:55,410
Olhando para você, ninguém
imaginaria que você era um guerreiro.
126
00:13:58,220 --> 00:13:59,660
Acha mesmo?
127
00:13:59,660 --> 00:14:02,270
"Acha mesmo?"
128
00:14:02,640 --> 00:14:06,930
Olha o seu rosto na água e vai entender.
129
00:14:11,810 --> 00:14:17,660
Eu fico feliz que não conheci
você quando era guerreiro.
130
00:14:18,570 --> 00:14:22,450
No pior dos casos, você teria me matado.
131
00:14:25,350 --> 00:14:27,970
Pessoas mudam, Thorfinn.
132
00:14:28,830 --> 00:14:33,690
Você está no caminho para se
tornar uma pessoa melhor.
133
00:14:45,750 --> 00:14:48,110
Acha mesmo?
134
00:14:49,490 --> 00:14:50,610
Acho.
135
00:14:54,580 --> 00:14:56,990
Obrigado, Einar.
136
00:15:02,170 --> 00:15:04,710
O que foi? Einar?
137
00:15:17,980 --> 00:15:19,030
O trigo...
138
00:15:46,450 --> 00:15:47,570
Tudo...
139
00:15:49,380 --> 00:15:53,810
Pessoas fizeram isso? Por quê?
140
00:15:56,690 --> 00:15:59,350
Trigo é uma planta forte...
141
00:16:00,530 --> 00:16:06,470
Mesmo que o vento o derrube,
ele consegue se levantar sozinho.
142
00:16:07,880 --> 00:16:10,490
Eles sabiam bem o que estavam fazendo.
143
00:16:11,360 --> 00:16:13,670
Eles cavaram as raízes.
144
00:16:19,970 --> 00:16:21,540
Ei, aonde você vai?
145
00:16:21,540 --> 00:16:23,030
Foram os servos.
146
00:16:23,580 --> 00:16:26,540
Só eles fariam uma coisa dessas.
147
00:16:26,540 --> 00:16:29,080
Espere, o que você pretende fazer?
148
00:16:29,080 --> 00:16:30,030
Einar...
149
00:16:30,550 --> 00:16:32,240
Você não entende?
150
00:16:32,240 --> 00:16:34,550
Se escravos atacarem homens livres...
151
00:16:35,060 --> 00:16:38,210
Não quero saber. Vou matar eles.
152
00:16:38,930 --> 00:16:40,340
Se acalma!
153
00:16:40,340 --> 00:16:42,960
Não temos provas que foram eles.
154
00:16:42,960 --> 00:16:45,560
E se perguntarmos eles vão desconversar.
155
00:16:45,560 --> 00:16:47,180
Pare, Einar.
156
00:16:47,180 --> 00:16:50,070
Vamos falar primeiro com o Pater!
157
00:16:52,020 --> 00:16:53,770
Você é calmo, Thorfinn.
158
00:16:54,450 --> 00:16:57,450
Não entendeu a situação?
159
00:16:59,130 --> 00:17:02,990
Nós usamos a fertilidade do solo,
mas não temos o que colher.
160
00:17:03,920 --> 00:17:06,950
Na próxima semeadura, teremos que
pedir sementes emprestadas de novo.
161
00:17:07,580 --> 00:17:12,590
Mas... Mais do que isso... Eles... Eles...
162
00:17:13,280 --> 00:17:17,840
Eles deviam saber o trabalho e
a alegria que dá plantar trigo!
163
00:17:19,010 --> 00:17:21,310
Eles também são fazendeiros!
164
00:17:23,850 --> 00:17:26,640
Como eles puderam fazer isso?
165
00:17:27,100 --> 00:17:29,060
Você deveria estar furioso, Thorfinn!
166
00:17:29,060 --> 00:17:32,610
Nosso trigo foi arruinado!
167
00:17:38,470 --> 00:17:39,590
Eu...
168
00:17:40,830 --> 00:17:48,490
Até agora... Eu era alguém
que roubava e destruía.
169
00:17:49,980 --> 00:17:57,010
Diferente de você, eu não tenho
direito de me irritar com os servos.
170
00:17:58,420 --> 00:18:02,810
Se quiser matar os servos,
171
00:18:03,710 --> 00:18:08,650
então eu mereço morrer nas
suas mãos outras cem vezes.
172
00:18:19,400 --> 00:18:26,010
Primeiro se acalme. Por favor, Einar.
173
00:18:33,370 --> 00:18:35,050
Entendi...
174
00:18:35,050 --> 00:18:38,560
Realmente, é uma maldade.
175
00:18:39,050 --> 00:18:43,150
Nenhum de vocês viu isso acontecer?
176
00:18:43,700 --> 00:18:44,510
Não.
177
00:18:45,060 --> 00:18:49,360
Deixem a plantação assim, até
eu terminar minha investigação.
178
00:18:49,360 --> 00:18:54,070
Podem ter deixado alguma pista para trás.
179
00:18:54,660 --> 00:18:57,940
Então, vocês têm alguma
ideia de quem fez isso?
180
00:18:59,710 --> 00:19:02,350
Os servos.
181
00:19:03,240 --> 00:19:05,080
Entendi...
182
00:19:05,080 --> 00:19:09,140
Certo, eu vou relatar
tudo isso para o mestre.
183
00:19:09,140 --> 00:19:10,940
Deixem o resto comigo.
184
00:19:14,210 --> 00:19:19,220
Eu também sofri muito como escravo.
185
00:19:19,760 --> 00:19:27,110
Eu ficava pensando por que as pessoas que me
maltratavam faziam isso, se não tinham nada a ganhar.
186
00:19:28,440 --> 00:19:31,920
Em todo lugar dá para achar
gente que gosta de discriminar.
187
00:19:31,920 --> 00:19:34,360
Mas nem todos são assim.
188
00:19:35,020 --> 00:19:37,730
Vocês dois não podem se abalar.
189
00:19:56,350 --> 00:19:57,780
Parece...
190
00:20:00,330 --> 00:20:03,910
Que o mestre realmente gosta da Arnheid.
191
00:20:07,590 --> 00:20:13,150
Ela não tem um negócio como o nosso para
permitir que ela ganhe a liberdade pelo trabalho.
192
00:20:15,750 --> 00:20:20,230
Parece que ela já desistiu
de ser livre de novo.
193
00:20:22,030 --> 00:20:25,540
Ainda que gostem de você,
fica preso a eles.
194
00:20:25,540 --> 00:20:28,490
Se eles odeiam você,
é assim que tratam você.
195
00:20:30,650 --> 00:20:35,910
Que tipo de vida nós temos?
196
00:20:46,100 --> 00:20:49,580
Foi mais trabalho do que
eu pensava, estou exausto.
197
00:20:49,580 --> 00:20:52,160
Do que está falando?
Você ficou só olhando!
198
00:20:52,160 --> 00:20:52,720
Sim.
199
00:20:52,720 --> 00:20:54,990
Vamos pegar outro caminho, Einar.
200
00:20:56,850 --> 00:20:59,280
Não vá, Einar!
201
00:20:59,280 --> 00:21:02,030
Não tem motivo para a
gente passar escondidos.
202
00:21:04,890 --> 00:21:07,870
Ah, vamos parar de falar neles.
203
00:21:12,460 --> 00:21:16,040
O que foi? Por que estão tristes?
204
00:21:16,930 --> 00:21:20,670
Se controla, Einar. Não ligue para eles.
205
00:21:28,080 --> 00:21:31,430
Qual o seu problema? Sai da frente.
206
00:21:32,170 --> 00:21:36,190
Foram vocês, não é? Vocês que
destruíram nossa plantação, não é?
207
00:21:36,190 --> 00:21:38,350
Hã? Plantação?
208
00:21:39,050 --> 00:21:41,940
Não sei do que estão falando.
209
00:21:44,820 --> 00:21:46,040
Einar!
210
00:21:46,040 --> 00:21:50,620
Entendi, entendi. Destruíram
a plantação de vocês.
211
00:21:50,620 --> 00:21:52,700
Que pena ouvir isso!
212
00:21:53,060 --> 00:21:55,910
Mas não se deixem abalar.
213
00:21:59,070 --> 00:22:01,750
Era só trigo cultivado por escravos.
214
00:22:02,830 --> 00:22:05,760
Seria podre demais para alguém comer.
215
00:22:35,440 --> 00:22:37,070
Essa não...
216
00:22:41,270 --> 00:22:44,340
Ué... Parece que a
mandíbula dele quebrou.
217
00:22:47,050 --> 00:22:49,090
Que socão!
218
00:22:49,090 --> 00:22:51,240
Pirralho!
219
00:22:51,240 --> 00:22:54,430
Como ousam, seus escravos!
Vamos matar vocês!
220
00:22:57,480 --> 00:23:00,460
Escravo... Escravo... Calem essa boca!
221
00:23:00,460 --> 00:23:02,730
Parem de chorar e venham pra cima!
222
00:23:02,730 --> 00:23:05,230
S-Seu idiota, para com isso—
223
00:23:07,020 --> 00:23:07,740
Thorfinn.
224
00:23:07,740 --> 00:23:09,070
Você está bem?
225
00:23:10,750 --> 00:23:12,900
Me solta, droga!
226
00:23:18,580 --> 00:23:19,620
Droga!
227
00:23:19,620 --> 00:23:21,580
N-Não...
228
00:23:28,470 --> 00:23:30,470
U-Ué?
229
00:23:31,060 --> 00:23:33,610
O que você...
230
00:23:47,190 --> 00:23:50,450
P-Pai?
231
00:23:52,570 --> 00:23:56,450
Ele está me dizendo alguma coisa...
232
00:23:59,470 --> 00:24:00,380
Não adianta...
233
00:24:01,970 --> 00:24:04,960
Eu vou cair...
234
00:25:51,480 --> 00:25:55,030
{\an1}Juramento
235
00:25:52,980 --> 00:25:54,090
{\an8}"Juramento".