1
00:01:48,830 --> 00:01:55,590
We Need a Horse
2
00:01:48,830 --> 00:01:55,590
We Need a Horse
3
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Come on, you bastard!
4
00:02:34,410 --> 00:02:36,630
Einar! Einar, stop.
5
00:02:37,910 --> 00:02:40,380
Let's dig it out a little more
and cut the roots.
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,650
We won't get it out like this.
7
00:02:48,210 --> 00:02:50,020
Piece of shit!
8
00:02:50,440 --> 00:02:51,700
It still won't budge.
9
00:03:02,020 --> 00:03:03,780
Come on!
10
00:03:13,750 --> 00:03:18,020
We need a horse. We won't get
anywhere without a horse.
11
00:03:19,470 --> 00:03:25,230
They lent us one to move the lumber,
so why don't we have one to prepare the soil?
12
00:03:25,230 --> 00:03:26,870
It doesn't make sense.
13
00:03:27,630 --> 00:03:29,570
They didn't lend us a horse.
14
00:03:30,060 --> 00:03:33,520
The retainers just made us
do their job for them.
15
00:03:35,080 --> 00:03:36,800
What do you want to do, Einar?
16
00:03:36,800 --> 00:03:40,280
Should we save preparing the fields for
later and chop down more trees first?
17
00:03:42,650 --> 00:03:46,260
No, I'll try talking to them again.
18
00:03:46,260 --> 00:03:48,060
It might be a waste of time, though.
19
00:03:49,750 --> 00:03:52,040
You guys don't know when to quit.
20
00:03:52,040 --> 00:03:54,250
No means no.
21
00:03:54,710 --> 00:03:58,550
But we have Pater's permission.
22
00:03:58,990 --> 00:04:00,450
Pater?
23
00:04:01,130 --> 00:04:02,930
You mean the former slave?
24
00:04:02,930 --> 00:04:04,600
In any case, no.
25
00:04:04,600 --> 00:04:07,180
We're using all the horses for other work.
26
00:04:07,180 --> 00:04:09,240
We don't have any to spare for you.
27
00:04:12,180 --> 00:04:15,610
Come on, slaves. You're wasting your time.
28
00:04:15,610 --> 00:04:18,250
Quit slacking off and
head back to your woods.
29
00:04:18,690 --> 00:04:19,380
Hello.
30
00:04:20,880 --> 00:04:24,940
What's this? I only heard one "hello."
31
00:04:24,940 --> 00:04:28,430
I see the big lad is as rude as ever.
32
00:04:28,910 --> 00:04:31,690
Hey, we're taking a horse.
33
00:04:31,690 --> 00:04:32,790
Sure.
34
00:04:36,320 --> 00:04:41,670
Now that I think about it,
you slaves are no different from livestock.
35
00:04:42,820 --> 00:04:48,050
Just borrowing a plot of land and
running a farm is insolent enough.
36
00:04:50,730 --> 00:04:53,640
Use your own bodies to do the work.
37
00:04:57,900 --> 00:05:02,240
That jerk. Our only choice
is to talk to the master.
38
00:05:02,240 --> 00:05:04,190
We need a horse.
39
00:05:04,190 --> 00:05:07,140
Not just for removing stumps,
but for tilling the soil, too.
40
00:05:07,660 --> 00:05:10,920
I'm not gonna let their bullying stop me.
41
00:05:11,910 --> 00:05:16,190
But even if the master's influence
allows us to borrow a horse,
42
00:05:16,190 --> 00:05:18,440
we'd just be upsetting the retainers.
43
00:05:18,940 --> 00:05:21,050
They'll hate us even more.
44
00:05:21,530 --> 00:05:25,160
What are we gonna do, then?
Do all the work ourselves?
45
00:05:25,160 --> 00:05:29,060
Who knows how many years it'll
take for us to finally start farming?
46
00:05:29,760 --> 00:05:31,790
The woods are vast.
47
00:05:31,790 --> 00:05:35,450
Couldn't we wait to start farming
until we've cleared more land?
48
00:05:35,950 --> 00:05:38,500
It's impossible for us to level
the land and start growing crops.
49
00:05:43,170 --> 00:05:44,040
Thorfinn!
50
00:05:44,570 --> 00:05:47,980
Why are you so unmotivated?
51
00:05:47,980 --> 00:05:49,820
Don't you want to be free?
52
00:05:50,240 --> 00:05:52,990
We're gonna grow crops, no matter what.
53
00:05:52,990 --> 00:05:57,000
Then we'll sell them to the master
and buy back our freedom.
54
00:05:57,000 --> 00:06:00,600
And to do that, we need a horse!
55
00:06:03,130 --> 00:06:07,360
For a guy who never eats a square meal,
you've sure got a lot of energy.
56
00:06:07,360 --> 00:06:10,810
You just don't have enough energy, asshole!
57
00:06:12,050 --> 00:06:14,520
I think I get the picture.
58
00:06:19,030 --> 00:06:24,930
Hup, and... Ow, ow, ow...
59
00:06:30,530 --> 00:06:33,530
What are you doing? Over here. Come on.
60
00:06:33,930 --> 00:06:36,180
Can't have a conversation
standing this far apart.
61
00:06:38,280 --> 00:06:39,940
Don't step on the ridges.
62
00:06:46,550 --> 00:06:50,920
Hello. Um, can we help you?
63
00:06:50,920 --> 00:06:52,330
What are your names?
64
00:06:52,330 --> 00:06:54,860
Oh, right. I'm Einar.
65
00:06:54,860 --> 00:06:56,010
I'm Thorfinn.
66
00:06:56,620 --> 00:06:57,980
Shall I lend you one?
67
00:06:57,980 --> 00:06:58,760
What?
68
00:06:59,310 --> 00:07:02,440
A horse. You need a horse, don't you?
69
00:07:03,480 --> 00:07:04,280
What?
70
00:07:07,050 --> 00:07:09,130
Y-Yes, we need a horse!
71
00:07:09,130 --> 00:07:11,280
Wait, for real?
72
00:07:11,280 --> 00:07:15,400
That'd be a huge help.
73
00:07:16,120 --> 00:07:17,830
Uh, actually...
74
00:07:18,170 --> 00:07:22,520
I'm sorry, but who are you?
75
00:07:36,970 --> 00:07:38,850
My back is killing me.
76
00:07:46,730 --> 00:07:50,360
Uh, um... Gramps?
77
00:07:50,830 --> 00:07:52,460
It's Sverkel.
78
00:07:52,460 --> 00:07:54,620
Mister Sverkel to you.
79
00:07:55,380 --> 00:07:59,750
Mister Sverkel, how long do we have
to keep picking out these rocks?
80
00:07:59,750 --> 00:08:02,500
Until the rocks are gone.
81
00:08:02,500 --> 00:08:04,990
Come on. I don't see your hands moving.
82
00:08:04,990 --> 00:08:06,560
Oh, s-sorry.
83
00:08:09,000 --> 00:08:10,010
Ow...
84
00:08:10,010 --> 00:08:11,240
Ow...
85
00:08:11,240 --> 00:08:12,890
Good.
86
00:08:14,160 --> 00:08:16,510
So, um, Mister Sverkel!
87
00:08:16,840 --> 00:08:20,080
About you lending us a horse...
88
00:08:20,080 --> 00:08:21,690
Carry the basket, would you?
89
00:08:29,230 --> 00:08:32,200
Once you're done chopping firewood,
draw up some water.
90
00:08:32,200 --> 00:08:33,290
Be quick.
91
00:08:33,290 --> 00:08:34,520
Yes, sir.
92
00:08:40,140 --> 00:08:42,680
He's totally taking advantage of us.
93
00:08:42,680 --> 00:08:44,960
We don't have time for this.
94
00:08:45,910 --> 00:08:50,460
Does that old man live
in this house all alone?
95
00:08:52,440 --> 00:08:55,840
Who knows? I've never met him before, either.
96
00:08:56,770 --> 00:08:59,400
Is he really going to lend us a horse?
97
00:08:59,400 --> 00:09:04,040
What if he's just making us
work for him for free?
98
00:09:04,920 --> 00:09:07,850
Either way, this is a typical day for us.
99
00:09:08,420 --> 00:09:10,340
After all, we're slaves.
100
00:09:10,860 --> 00:09:13,090
We're the master's slaves.
101
00:09:13,610 --> 00:09:16,740
I don't care what your circumstances are.
102
00:09:17,070 --> 00:09:18,960
This is our agreement.
103
00:09:18,960 --> 00:09:23,000
In exchange for borrowing a horse,
you'll do chores at my house
104
00:09:23,370 --> 00:09:26,750
when you pick it up and when you drop it off.
105
00:09:27,300 --> 00:09:28,900
Got it?
106
00:09:39,040 --> 00:09:42,140
All right. Let's get the next one.
107
00:09:42,570 --> 00:09:44,540
Pull!
108
00:09:45,520 --> 00:09:47,400
Boy, that was easy.
109
00:09:47,400 --> 00:09:48,900
I feel amazing.
110
00:09:49,480 --> 00:09:51,950
I can't believe he actually
let us borrow a horse.
111
00:09:51,950 --> 00:09:53,900
That old man is a good guy.
112
00:10:00,090 --> 00:10:01,780
Hup!
113
00:10:10,630 --> 00:10:12,300
Come on, you can do it.
114
00:10:12,300 --> 00:10:13,640
That's it. Just like that.
115
00:10:13,640 --> 00:10:15,060
You're such a cute horsey.
116
00:10:17,350 --> 00:10:19,580
All right.
117
00:10:19,580 --> 00:10:21,830
Next stump.
118
00:10:58,650 --> 00:11:03,080
At this rate, we might actually be ready
in time for sowing season in the fall.
119
00:11:06,210 --> 00:11:09,180
Maybe the old man will even lend us a plow.
120
00:11:09,180 --> 00:11:12,170
I hope he'll lend us a heavy one with wheels.
121
00:11:12,970 --> 00:11:15,230
What do we plant in fall?
122
00:11:15,230 --> 00:11:16,230
What?
123
00:11:17,770 --> 00:11:20,630
Wheat, obviously.
124
00:11:21,220 --> 00:11:24,740
Really? You plant wheat in the fall, huh?
125
00:11:25,800 --> 00:11:27,490
What?
126
00:11:27,790 --> 00:11:33,050
Hey, hey, wait a minute.
Have you ever worked on a farm before?
127
00:11:33,050 --> 00:11:34,250
No.
128
00:11:35,320 --> 00:11:38,440
Nobody in my homeland farmed.
129
00:11:39,120 --> 00:11:42,100
And since I was a kid,
I worked on the battlefield.
130
00:11:43,170 --> 00:11:45,510
A land without farms...
131
00:11:47,000 --> 00:11:48,660
I don't believe it.
132
00:11:53,690 --> 00:11:57,000
My mom and sister
would be shocked to hear that.
133
00:12:01,400 --> 00:12:05,200
Well, don't worry.
Leave all the farming stuff to me.
134
00:12:05,200 --> 00:12:07,760
After all, I'm a professional.
135
00:12:07,760 --> 00:12:08,580
Sure.
136
00:12:09,330 --> 00:12:11,160
Hey, slaves.
137
00:12:11,630 --> 00:12:15,670
Who gave you permission to take that horse?
138
00:12:16,420 --> 00:12:18,590
Ugh, these guys...
139
00:12:18,590 --> 00:12:19,670
Hello.
140
00:12:20,320 --> 00:12:24,160
We didn't take this without permission.
141
00:12:24,160 --> 00:12:26,300
Mister Sverkel lent it to us.
142
00:12:26,300 --> 00:12:28,620
What? Who?
143
00:12:28,620 --> 00:12:33,190
Mister Sverkel. He lives way down this road.
144
00:12:33,500 --> 00:12:37,900
Liar! There's no Sverkel around here.
145
00:12:37,900 --> 00:12:40,510
So you finally resorted to theft.
146
00:12:40,510 --> 00:12:45,240
Huh? Does our farm have a horse like this?
147
00:12:45,240 --> 00:12:48,160
Hey, slaves. Who'd you say
you borrowed this horse from?
148
00:12:48,540 --> 00:12:53,480
I told you, Mister Sverkel!
149
00:12:53,480 --> 00:12:55,020
You don't know him?
150
00:12:55,020 --> 00:12:57,630
He's a short bald old man.
151
00:12:58,180 --> 00:13:02,280
Short... bald... old man...
152
00:13:02,280 --> 00:13:05,110
Oh, the old master.
153
00:13:05,110 --> 00:13:08,760
Oh, right. Come to think of it,
that might've been his name.
154
00:13:09,320 --> 00:13:11,640
The old master?
155
00:13:12,060 --> 00:13:14,020
You're actually lying, aren't you?
156
00:13:14,820 --> 00:13:17,260
He's a real crabby old man.
157
00:13:17,260 --> 00:13:19,380
There's no way he lent you a horse.
158
00:13:21,450 --> 00:13:23,880
He's Ketil's father.
159
00:13:24,760 --> 00:13:28,340
He's the most important man on this farm.
160
00:13:40,360 --> 00:13:42,460
Looks like rain.
161
00:13:43,350 --> 00:13:47,220
Thorfinn, let's stop for the day
once we finish this row.
162
00:13:47,610 --> 00:13:48,520
Got it.
163
00:13:50,120 --> 00:13:52,170
Stop, stop.
164
00:13:54,300 --> 00:13:56,190
More roots.
165
00:13:56,190 --> 00:14:00,070
Even though we pulled out the stumps,
the deepest roots still got left behind.
166
00:14:03,060 --> 00:14:04,410
We don't have a choice.
167
00:14:04,410 --> 00:14:06,620
This year, we'll till shallowly.
168
00:14:06,620 --> 00:14:09,730
We wouldn't want to break the plow
we borrowed by overdoing it.
169
00:14:15,490 --> 00:14:16,810
It's amazing.
170
00:14:17,670 --> 00:14:19,990
In one day, we've turned
that wasteland into this.
171
00:14:24,070 --> 00:14:26,170
Look. There's one over there.
172
00:14:27,320 --> 00:14:28,340
And there.
173
00:14:29,300 --> 00:14:32,050
And there. Look, they've got two.
174
00:14:32,050 --> 00:14:37,350
They've got a total of ten heavy plows
after buying four more this year.
175
00:14:37,850 --> 00:14:40,420
Our master is unbelievably wealthy.
176
00:14:41,450 --> 00:14:43,370
Are they that expensive?
177
00:14:43,370 --> 00:14:45,180
You bet they are.
178
00:14:45,180 --> 00:14:48,620
Back in my village,
eight families shared a single plow.
179
00:14:49,390 --> 00:14:52,800
I'm glad the old master had one.
180
00:14:52,800 --> 00:14:56,750
The retainers definitely wouldn't
have let us borrow one.
181
00:14:57,320 --> 00:15:02,030
It must be difficult to do the
same work by hand, with hoes.
182
00:15:02,030 --> 00:15:06,610
Having one of these and a horse
makes a world of difference.
183
00:15:08,710 --> 00:15:10,570
What an incredible invention...
184
00:15:11,000 --> 00:15:13,590
It must've been invented by a farmer.
185
00:15:14,340 --> 00:15:18,980
Someone unfamiliar with how difficult
farming is couldn't have made this.
186
00:15:21,080 --> 00:15:24,520
You really don't know the
first thing about farming.
187
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
Everything's new to you.
188
00:15:26,480 --> 00:15:29,090
You're like an overgrown baby.
189
00:15:35,930 --> 00:15:38,030
Aw, man. It's starting to rain.
190
00:15:38,030 --> 00:15:39,400
Let's hurry, Thorfinn.
191
00:15:45,110 --> 00:15:48,420
Have you prepared for the rain?
192
00:15:48,890 --> 00:15:51,240
Don't change the subject.
193
00:15:51,240 --> 00:15:54,180
I'm worried about your health, Dad.
194
00:15:54,730 --> 00:15:57,370
You're getting too old to push yourself.
195
00:15:57,370 --> 00:15:59,630
When you collapsed on
your farm the other day,
196
00:15:59,630 --> 00:16:02,470
you got lucky because Snake
happened to be around.
197
00:16:03,560 --> 00:16:06,820
It's my wish to die on my farm.
198
00:16:07,160 --> 00:16:11,120
Living by yourself at your age
is ridiculous enough.
199
00:16:11,120 --> 00:16:13,070
You're not capable of physical labor.
200
00:16:13,370 --> 00:16:16,320
Mind your own business.
I'm managing just fine.
201
00:16:16,320 --> 00:16:18,450
Don't be stubborn, Dad.
202
00:16:19,930 --> 00:16:24,460
Ketil, you and I think too differently.
203
00:16:24,460 --> 00:16:27,500
If we lived together,
we'd just end up arguing again.
204
00:16:27,500 --> 00:16:29,880
Because you're so stubborn, Dad.
205
00:16:30,300 --> 00:16:33,160
We can't go in there right now.
206
00:16:36,600 --> 00:16:40,020
Think about what I said.
207
00:16:41,370 --> 00:16:43,780
What are you boys doing here?
208
00:16:44,450 --> 00:16:45,320
Hello.
209
00:16:45,900 --> 00:16:49,320
Dad, you can't just do whatever you want.
210
00:16:49,320 --> 00:16:51,190
These are my slaves.
211
00:17:03,160 --> 00:17:07,330
You're wet. While you're here,
wash your clothes.
212
00:17:09,690 --> 00:17:12,250
Those two must not get along.
213
00:17:13,790 --> 00:17:16,280
Now then, where's the washtub?
214
00:17:18,520 --> 00:17:19,680
What is it?
215
00:17:19,680 --> 00:17:22,140
It's Snake. Snake's here.
216
00:17:22,140 --> 00:17:22,930
A snake?
217
00:17:27,050 --> 00:17:29,080
What's he doing here?
218
00:17:29,080 --> 00:17:33,690
Did he sleep through that argument?
219
00:17:34,050 --> 00:17:35,970
What's wrong with him?
220
00:17:36,450 --> 00:17:38,070
He's sprawled out all over the place.
221
00:17:45,620 --> 00:17:48,250
Gramps, you're cooking, aren't you?
222
00:17:48,250 --> 00:17:51,240
I'm not letting you eat by yourself again.
223
00:17:51,240 --> 00:17:53,170
Damn it. I see you're awake.
224
00:17:54,810 --> 00:17:57,940
What are you guys doing here?
Did you come to sneak into my bed?
225
00:17:59,160 --> 00:18:00,690
Good morning.
226
00:18:02,070 --> 00:18:04,430
You're a hopeless man.
227
00:18:05,210 --> 00:18:07,810
You're only awake during mealtimes.
228
00:18:08,270 --> 00:18:10,460
Don't you think that's embarrassing?
229
00:18:10,460 --> 00:18:15,660
How can a grown man like you brazenly
eat when he doesn't even work?
230
00:18:15,660 --> 00:18:17,280
Shut up, Gramps.
231
00:18:18,020 --> 00:18:20,670
Thieves come at night.
232
00:18:20,670 --> 00:18:25,530
This farm is peaceful because
we patrol it every night.
233
00:18:25,530 --> 00:18:27,410
That's why I've got no problem eating.
234
00:18:28,390 --> 00:18:32,120
How are you guarding anything when all
you do is sneak into young women's homes?
235
00:18:32,120 --> 00:18:36,050
We're guarding the young women
so they don't get stolen.
236
00:18:37,080 --> 00:18:39,050
You've always got a comeback.
237
00:18:39,560 --> 00:18:41,800
So do you, Gramps.
238
00:18:44,340 --> 00:18:46,460
What are you guys doing?
239
00:18:46,460 --> 00:18:49,390
Come over here and eat.
You haven't eaten yet, right?
240
00:18:52,680 --> 00:18:54,150
Are you sure?
241
00:18:54,150 --> 00:18:57,450
Eat, eat. The food ain't so fancy
that you need to be shy.
242
00:18:57,450 --> 00:18:58,650
How dare you.
243
00:18:59,640 --> 00:19:03,910
Have a seat. If you worked today,
then you've earned the right to eat.
244
00:19:08,520 --> 00:19:11,920
Is it true that thieves come to the farm?
245
00:19:12,360 --> 00:19:14,730
They do. All the time.
246
00:19:14,730 --> 00:19:18,600
They come for unharvested wheat,
pigs, that kind of thing.
247
00:19:18,600 --> 00:19:20,050
Huh.
248
00:19:20,490 --> 00:19:22,810
Some of them are armed, too.
249
00:19:22,810 --> 00:19:27,260
Beating up those guys
and capturing them is our job.
250
00:19:27,260 --> 00:19:30,190
We really do work around here.
251
00:19:31,210 --> 00:19:36,640
What we'd lose to thieves
is equal to what we pay you.
252
00:19:36,640 --> 00:19:40,450
You really know
how to piss someone off, don't you?
253
00:19:41,050 --> 00:19:44,700
We could chase off thieves without your help.
254
00:19:45,210 --> 00:19:47,450
We're Nordic men.
255
00:19:47,450 --> 00:19:50,040
We know how to use swords and spears.
256
00:19:50,800 --> 00:19:54,330
Oh? You're saying you can
still fight at your age?
257
00:19:54,330 --> 00:19:56,750
Don't flatter yourself, Snake.
258
00:19:56,750 --> 00:20:00,160
There are plenty of fighters
more skilled than you.
259
00:20:00,160 --> 00:20:03,340
I'm just worried about your health, old man.
260
00:20:03,340 --> 00:20:06,890
I'm not so decrepit that I need your concern.
261
00:20:06,890 --> 00:20:08,110
Don't be so angry.
262
00:20:08,110 --> 00:20:10,600
You'll collapse again, Grandpa.
263
00:20:11,640 --> 00:20:18,140
In reality, despite what you say, this farm's
fighting force is too small for its scale.
264
00:20:18,140 --> 00:20:21,990
The 13 men I've got have
their hands full chasing down thieves.
265
00:20:22,450 --> 00:20:28,490
You could easily take over
this farm with 50 to 60 men.
266
00:20:29,130 --> 00:20:30,630
Right, Thorfinn?
267
00:20:30,630 --> 00:20:31,250
Huh?
268
00:20:34,680 --> 00:20:37,750
Oh, um... I'm not sure.
269
00:20:41,140 --> 00:20:45,510
Nothing tougher than thieves
ever comes to this place.
270
00:20:45,840 --> 00:20:47,690
You don't know that.
271
00:20:47,690 --> 00:20:50,200
It'll be too late once
it's already happening.
272
00:20:50,200 --> 00:20:51,520
Don't worry.
273
00:20:51,520 --> 00:20:54,890
Regardless of what happens,
I won't ever come crying to your lot.
274
00:20:55,910 --> 00:20:59,650
Why don't you get anything
tougher than thieves here?
275
00:21:01,820 --> 00:21:03,900
S-Sorry.
276
00:21:05,030 --> 00:21:07,280
Because of King Harald's influence.
277
00:21:07,940 --> 00:21:14,430
Twice a year, Ketil sends an absurd
amount of tribute to him.
278
00:21:14,430 --> 00:21:19,690
Because the king accepts his tribute,
he's obligated to protect Ketil.
279
00:21:22,260 --> 00:21:24,300
It's foolishness.
280
00:21:24,300 --> 00:21:27,360
Buying peace with money is foolishness.
281
00:21:27,360 --> 00:21:33,810
What need is there to hold so much land
a single farmer can't defend it himself?
282
00:21:34,870 --> 00:21:38,880
How many days do you think it
takes to get here from Jelling?
283
00:21:38,880 --> 00:21:42,440
We're the ones actually defending the farm.
284
00:21:42,760 --> 00:21:45,930
Too much wealth brings about misfortune.
285
00:21:45,930 --> 00:21:47,280
You're ignoring me now?
286
00:21:47,280 --> 00:21:50,640
Increasing your wealth
makes you fear losing it.
287
00:21:50,640 --> 00:21:55,040
You spend money to assuage your fears
and then have to earn more.
288
00:21:55,490 --> 00:21:59,790
And my idiot son hasn't realized yet
how pointless it is.
289
00:22:03,830 --> 00:22:07,930
I've had enough.
Old men love giving lectures.
290
00:22:10,930 --> 00:22:13,450
Hey, it stopped raining.
291
00:22:18,650 --> 00:22:21,880
Now then, it's time
to go out patrolling again.
292
00:22:21,880 --> 00:22:23,150
Don't come back here.
293
00:22:29,610 --> 00:22:32,200
But you miss me when I don't.
294
00:22:32,200 --> 00:22:33,770
Get out of here!
295
00:22:41,290 --> 00:22:43,370
Those two were weird.
296
00:22:43,370 --> 00:22:46,520
They get along better than
the actual father and son.
297
00:22:46,520 --> 00:22:47,240
Yeah.
298
00:22:48,550 --> 00:22:53,430
I feel like I learned a lot of things today.
299
00:22:56,280 --> 00:22:59,310
Good for you, you overgrown baby.
300
00:22:59,310 --> 00:23:00,690
Don't call me that.
301
00:23:11,450 --> 00:23:14,090
Too much wealth, huh?
302
00:23:31,470 --> 00:23:34,240
You can spread more seed than that.
303
00:23:34,240 --> 00:23:34,850
What?
304
00:23:35,670 --> 00:23:37,600
But isn't this all we have?
305
00:23:37,980 --> 00:23:41,350
It'll be fine. Grab huge handfuls.
306
00:23:41,880 --> 00:23:43,980
I'm your friend. Trust me.
307
00:23:44,470 --> 00:23:45,520
Friend?
308
00:23:45,520 --> 00:23:47,490
What? No way.
309
00:23:48,110 --> 00:23:50,190
Why would you question that?
310
00:23:50,190 --> 00:23:51,530
We're friends, aren't we?
311
00:23:51,840 --> 00:23:53,800
What? We're not?
312
00:24:04,120 --> 00:24:05,010
No...
313
00:24:09,410 --> 00:24:10,650
We're friends.
314
00:25:51,480 --> 00:25:54,990
Iron Fist Ketil
315
00:25:51,480 --> 00:25:54,990
Iron Fist Ketil
316
00:25:52,780 --> 00:25:54,490
{\an8}"Iron Fist Ketil."