1 00:01:48,830 --> 00:01:55,590 We Need a Horse 2 00:01:48,830 --> 00:01:55,590 We Need a Horse 3 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Come on, you bastard! 4 00:02:34,410 --> 00:02:36,630 Einar! Einar, stop. 5 00:02:37,910 --> 00:02:40,380 Let's dig it out a little more and cut the roots. 6 00:02:41,000 --> 00:02:42,650 We won't get it out like this. 7 00:02:48,210 --> 00:02:50,020 Piece of shit! 8 00:02:50,440 --> 00:02:51,700 It still won't budge. 9 00:03:02,020 --> 00:03:03,780 Come on! 10 00:03:13,750 --> 00:03:18,020 We need a horse. We won't get anywhere without a horse. 11 00:03:19,470 --> 00:03:25,230 They lent us one to move the lumber, so why don't we have one to prepare the soil? 12 00:03:25,230 --> 00:03:26,870 It doesn't make sense. 13 00:03:27,630 --> 00:03:29,570 They didn't lend us a horse. 14 00:03:30,060 --> 00:03:33,520 The retainers just made us do their job for them. 15 00:03:35,080 --> 00:03:36,800 What do you want to do, Einar? 16 00:03:36,800 --> 00:03:40,280 Should we save preparing the fields for later and chop down more trees first? 17 00:03:42,650 --> 00:03:46,260 No, I'll try talking to them again. 18 00:03:46,260 --> 00:03:48,060 It might be a waste of time, though. 19 00:03:49,750 --> 00:03:52,040 You guys don't know when to quit. 20 00:03:52,040 --> 00:03:54,250 No means no. 21 00:03:54,710 --> 00:03:58,550 But we have Pater's permission. 22 00:03:58,990 --> 00:04:00,450 Pater? 23 00:04:01,130 --> 00:04:02,930 You mean the former slave? 24 00:04:02,930 --> 00:04:04,600 In any case, no. 25 00:04:04,600 --> 00:04:07,180 We're using all the horses for other work. 26 00:04:07,180 --> 00:04:09,240 We don't have any to spare for you. 27 00:04:12,180 --> 00:04:15,610 Come on, slaves. You're wasting your time. 28 00:04:15,610 --> 00:04:18,250 Quit slacking off and head back to your woods. 29 00:04:18,690 --> 00:04:19,380 Hello. 30 00:04:20,880 --> 00:04:24,940 What's this? I only heard one "hello." 31 00:04:24,940 --> 00:04:28,430 I see the big lad is as rude as ever. 32 00:04:28,910 --> 00:04:31,690 Hey, we're taking a horse. 33 00:04:31,690 --> 00:04:32,790 Sure. 34 00:04:36,320 --> 00:04:41,670 Now that I think about it, you slaves are no different from livestock. 35 00:04:42,820 --> 00:04:48,050 Just borrowing a plot of land and running a farm is insolent enough. 36 00:04:50,730 --> 00:04:53,640 Use your own bodies to do the work. 37 00:04:57,900 --> 00:05:02,240 That jerk. Our only choice is to talk to the master. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,190 We need a horse. 39 00:05:04,190 --> 00:05:07,140 Not just for removing stumps, but for tilling the soil, too. 40 00:05:07,660 --> 00:05:10,920 I'm not gonna let their bullying stop me. 41 00:05:11,910 --> 00:05:16,190 But even if the master's influence allows us to borrow a horse, 42 00:05:16,190 --> 00:05:18,440 we'd just be upsetting the retainers. 43 00:05:18,940 --> 00:05:21,050 They'll hate us even more. 44 00:05:21,530 --> 00:05:25,160 What are we gonna do, then? Do all the work ourselves? 45 00:05:25,160 --> 00:05:29,060 Who knows how many years it'll take for us to finally start farming? 46 00:05:29,760 --> 00:05:31,790 The woods are vast. 47 00:05:31,790 --> 00:05:35,450 Couldn't we wait to start farming until we've cleared more land? 48 00:05:35,950 --> 00:05:38,500 It's impossible for us to level the land and start growing crops. 49 00:05:43,170 --> 00:05:44,040 Thorfinn! 50 00:05:44,570 --> 00:05:47,980 Why are you so unmotivated? 51 00:05:47,980 --> 00:05:49,820 Don't you want to be free? 52 00:05:50,240 --> 00:05:52,990 We're gonna grow crops, no matter what. 53 00:05:52,990 --> 00:05:57,000 Then we'll sell them to the master and buy back our freedom. 54 00:05:57,000 --> 00:06:00,600 And to do that, we need a horse! 55 00:06:03,130 --> 00:06:07,360 For a guy who never eats a square meal, you've sure got a lot of energy. 56 00:06:07,360 --> 00:06:10,810 You just don't have enough energy, asshole! 57 00:06:12,050 --> 00:06:14,520 I think I get the picture. 58 00:06:19,030 --> 00:06:24,930 Hup, and... Ow, ow, ow... 59 00:06:30,530 --> 00:06:33,530 What are you doing? Over here. Come on. 60 00:06:33,930 --> 00:06:36,180 Can't have a conversation standing this far apart. 61 00:06:38,280 --> 00:06:39,940 Don't step on the ridges. 62 00:06:46,550 --> 00:06:50,920 Hello. Um, can we help you? 63 00:06:50,920 --> 00:06:52,330 What are your names? 64 00:06:52,330 --> 00:06:54,860 Oh, right. I'm Einar. 65 00:06:54,860 --> 00:06:56,010 I'm Thorfinn. 66 00:06:56,620 --> 00:06:57,980 Shall I lend you one? 67 00:06:57,980 --> 00:06:58,760 What? 68 00:06:59,310 --> 00:07:02,440 A horse. You need a horse, don't you? 69 00:07:03,480 --> 00:07:04,280 What? 70 00:07:07,050 --> 00:07:09,130 Y-Yes, we need a horse! 71 00:07:09,130 --> 00:07:11,280 Wait, for real? 72 00:07:11,280 --> 00:07:15,400 That'd be a huge help. 73 00:07:16,120 --> 00:07:17,830 Uh, actually... 74 00:07:18,170 --> 00:07:22,520 I'm sorry, but who are you? 75 00:07:36,970 --> 00:07:38,850 My back is killing me. 76 00:07:46,730 --> 00:07:50,360 Uh, um... Gramps? 77 00:07:50,830 --> 00:07:52,460 It's Sverkel. 78 00:07:52,460 --> 00:07:54,620 Mister Sverkel to you. 79 00:07:55,380 --> 00:07:59,750 Mister Sverkel, how long do we have to keep picking out these rocks? 80 00:07:59,750 --> 00:08:02,500 Until the rocks are gone. 81 00:08:02,500 --> 00:08:04,990 Come on. I don't see your hands moving. 82 00:08:04,990 --> 00:08:06,560 Oh, s-sorry. 83 00:08:09,000 --> 00:08:10,010 Ow... 84 00:08:10,010 --> 00:08:11,240 Ow... 85 00:08:11,240 --> 00:08:12,890 Good. 86 00:08:14,160 --> 00:08:16,510 So, um, Mister Sverkel! 87 00:08:16,840 --> 00:08:20,080 About you lending us a horse... 88 00:08:20,080 --> 00:08:21,690 Carry the basket, would you? 89 00:08:29,230 --> 00:08:32,200 Once you're done chopping firewood, draw up some water. 90 00:08:32,200 --> 00:08:33,290 Be quick. 91 00:08:33,290 --> 00:08:34,520 Yes, sir. 92 00:08:40,140 --> 00:08:42,680 He's totally taking advantage of us. 93 00:08:42,680 --> 00:08:44,960 We don't have time for this. 94 00:08:45,910 --> 00:08:50,460 Does that old man live in this house all alone? 95 00:08:52,440 --> 00:08:55,840 Who knows? I've never met him before, either. 96 00:08:56,770 --> 00:08:59,400 Is he really going to lend us a horse? 97 00:08:59,400 --> 00:09:04,040 What if he's just making us work for him for free? 98 00:09:04,920 --> 00:09:07,850 Either way, this is a typical day for us. 99 00:09:08,420 --> 00:09:10,340 After all, we're slaves. 100 00:09:10,860 --> 00:09:13,090 We're the master's slaves. 101 00:09:13,610 --> 00:09:16,740 I don't care what your circumstances are. 102 00:09:17,070 --> 00:09:18,960 This is our agreement. 103 00:09:18,960 --> 00:09:23,000 In exchange for borrowing a horse, you'll do chores at my house 104 00:09:23,370 --> 00:09:26,750 when you pick it up and when you drop it off. 105 00:09:27,300 --> 00:09:28,900 Got it? 106 00:09:39,040 --> 00:09:42,140 All right. Let's get the next one. 107 00:09:42,570 --> 00:09:44,540 Pull! 108 00:09:45,520 --> 00:09:47,400 Boy, that was easy. 109 00:09:47,400 --> 00:09:48,900 I feel amazing. 110 00:09:49,480 --> 00:09:51,950 I can't believe he actually let us borrow a horse. 111 00:09:51,950 --> 00:09:53,900 That old man is a good guy. 112 00:10:00,090 --> 00:10:01,780 Hup! 113 00:10:10,630 --> 00:10:12,300 Come on, you can do it. 114 00:10:12,300 --> 00:10:13,640 That's it. Just like that. 115 00:10:13,640 --> 00:10:15,060 You're such a cute horsey. 116 00:10:17,350 --> 00:10:19,580 All right. 117 00:10:19,580 --> 00:10:21,830 Next stump. 118 00:10:58,650 --> 00:11:03,080 At this rate, we might actually be ready in time for sowing season in the fall. 119 00:11:06,210 --> 00:11:09,180 Maybe the old man will even lend us a plow. 120 00:11:09,180 --> 00:11:12,170 I hope he'll lend us a heavy one with wheels. 121 00:11:12,970 --> 00:11:15,230 What do we plant in fall? 122 00:11:15,230 --> 00:11:16,230 What? 123 00:11:17,770 --> 00:11:20,630 Wheat, obviously. 124 00:11:21,220 --> 00:11:24,740 Really? You plant wheat in the fall, huh? 125 00:11:25,800 --> 00:11:27,490 What? 126 00:11:27,790 --> 00:11:33,050 Hey, hey, wait a minute. Have you ever worked on a farm before? 127 00:11:33,050 --> 00:11:34,250 No. 128 00:11:35,320 --> 00:11:38,440 Nobody in my homeland farmed. 129 00:11:39,120 --> 00:11:42,100 And since I was a kid, I worked on the battlefield. 130 00:11:43,170 --> 00:11:45,510 A land without farms... 131 00:11:47,000 --> 00:11:48,660 I don't believe it. 132 00:11:53,690 --> 00:11:57,000 My mom and sister would be shocked to hear that. 133 00:12:01,400 --> 00:12:05,200 Well, don't worry. Leave all the farming stuff to me. 134 00:12:05,200 --> 00:12:07,760 After all, I'm a professional. 135 00:12:07,760 --> 00:12:08,580 Sure. 136 00:12:09,330 --> 00:12:11,160 Hey, slaves. 137 00:12:11,630 --> 00:12:15,670 Who gave you permission to take that horse? 138 00:12:16,420 --> 00:12:18,590 Ugh, these guys... 139 00:12:18,590 --> 00:12:19,670 Hello. 140 00:12:20,320 --> 00:12:24,160 We didn't take this without permission. 141 00:12:24,160 --> 00:12:26,300 Mister Sverkel lent it to us. 142 00:12:26,300 --> 00:12:28,620 What? Who? 143 00:12:28,620 --> 00:12:33,190 Mister Sverkel. He lives way down this road. 144 00:12:33,500 --> 00:12:37,900 Liar! There's no Sverkel around here. 145 00:12:37,900 --> 00:12:40,510 So you finally resorted to theft. 146 00:12:40,510 --> 00:12:45,240 Huh? Does our farm have a horse like this? 147 00:12:45,240 --> 00:12:48,160 Hey, slaves. Who'd you say you borrowed this horse from? 148 00:12:48,540 --> 00:12:53,480 I told you, Mister Sverkel! 149 00:12:53,480 --> 00:12:55,020 You don't know him? 150 00:12:55,020 --> 00:12:57,630 He's a short bald old man. 151 00:12:58,180 --> 00:13:02,280 Short... bald... old man... 152 00:13:02,280 --> 00:13:05,110 Oh, the old master. 153 00:13:05,110 --> 00:13:08,760 Oh, right. Come to think of it, that might've been his name. 154 00:13:09,320 --> 00:13:11,640 The old master? 155 00:13:12,060 --> 00:13:14,020 You're actually lying, aren't you? 156 00:13:14,820 --> 00:13:17,260 He's a real crabby old man. 157 00:13:17,260 --> 00:13:19,380 There's no way he lent you a horse. 158 00:13:21,450 --> 00:13:23,880 He's Ketil's father. 159 00:13:24,760 --> 00:13:28,340 He's the most important man on this farm. 160 00:13:40,360 --> 00:13:42,460 Looks like rain. 161 00:13:43,350 --> 00:13:47,220 Thorfinn, let's stop for the day once we finish this row. 162 00:13:47,610 --> 00:13:48,520 Got it. 163 00:13:50,120 --> 00:13:52,170 Stop, stop. 164 00:13:54,300 --> 00:13:56,190 More roots. 165 00:13:56,190 --> 00:14:00,070 Even though we pulled out the stumps, the deepest roots still got left behind. 166 00:14:03,060 --> 00:14:04,410 We don't have a choice. 167 00:14:04,410 --> 00:14:06,620 This year, we'll till shallowly. 168 00:14:06,620 --> 00:14:09,730 We wouldn't want to break the plow we borrowed by overdoing it. 169 00:14:15,490 --> 00:14:16,810 It's amazing. 170 00:14:17,670 --> 00:14:19,990 In one day, we've turned that wasteland into this. 171 00:14:24,070 --> 00:14:26,170 Look. There's one over there. 172 00:14:27,320 --> 00:14:28,340 And there. 173 00:14:29,300 --> 00:14:32,050 And there. Look, they've got two. 174 00:14:32,050 --> 00:14:37,350 They've got a total of ten heavy plows after buying four more this year. 175 00:14:37,850 --> 00:14:40,420 Our master is unbelievably wealthy. 176 00:14:41,450 --> 00:14:43,370 Are they that expensive? 177 00:14:43,370 --> 00:14:45,180 You bet they are. 178 00:14:45,180 --> 00:14:48,620 Back in my village, eight families shared a single plow. 179 00:14:49,390 --> 00:14:52,800 I'm glad the old master had one. 180 00:14:52,800 --> 00:14:56,750 The retainers definitely wouldn't have let us borrow one. 181 00:14:57,320 --> 00:15:02,030 It must be difficult to do the same work by hand, with hoes. 182 00:15:02,030 --> 00:15:06,610 Having one of these and a horse makes a world of difference. 183 00:15:08,710 --> 00:15:10,570 What an incredible invention... 184 00:15:11,000 --> 00:15:13,590 It must've been invented by a farmer. 185 00:15:14,340 --> 00:15:18,980 Someone unfamiliar with how difficult farming is couldn't have made this. 186 00:15:21,080 --> 00:15:24,520 You really don't know the first thing about farming. 187 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Everything's new to you. 188 00:15:26,480 --> 00:15:29,090 You're like an overgrown baby. 189 00:15:35,930 --> 00:15:38,030 Aw, man. It's starting to rain. 190 00:15:38,030 --> 00:15:39,400 Let's hurry, Thorfinn. 191 00:15:45,110 --> 00:15:48,420 Have you prepared for the rain? 192 00:15:48,890 --> 00:15:51,240 Don't change the subject. 193 00:15:51,240 --> 00:15:54,180 I'm worried about your health, Dad. 194 00:15:54,730 --> 00:15:57,370 You're getting too old to push yourself. 195 00:15:57,370 --> 00:15:59,630 When you collapsed on your farm the other day, 196 00:15:59,630 --> 00:16:02,470 you got lucky because Snake happened to be around. 197 00:16:03,560 --> 00:16:06,820 It's my wish to die on my farm. 198 00:16:07,160 --> 00:16:11,120 Living by yourself at your age is ridiculous enough. 199 00:16:11,120 --> 00:16:13,070 You're not capable of physical labor. 200 00:16:13,370 --> 00:16:16,320 Mind your own business. I'm managing just fine. 201 00:16:16,320 --> 00:16:18,450 Don't be stubborn, Dad. 202 00:16:19,930 --> 00:16:24,460 Ketil, you and I think too differently. 203 00:16:24,460 --> 00:16:27,500 If we lived together, we'd just end up arguing again. 204 00:16:27,500 --> 00:16:29,880 Because you're so stubborn, Dad. 205 00:16:30,300 --> 00:16:33,160 We can't go in there right now. 206 00:16:36,600 --> 00:16:40,020 Think about what I said. 207 00:16:41,370 --> 00:16:43,780 What are you boys doing here? 208 00:16:44,450 --> 00:16:45,320 Hello. 209 00:16:45,900 --> 00:16:49,320 Dad, you can't just do whatever you want. 210 00:16:49,320 --> 00:16:51,190 These are my slaves. 211 00:17:03,160 --> 00:17:07,330 You're wet. While you're here, wash your clothes. 212 00:17:09,690 --> 00:17:12,250 Those two must not get along. 213 00:17:13,790 --> 00:17:16,280 Now then, where's the washtub? 214 00:17:18,520 --> 00:17:19,680 What is it? 215 00:17:19,680 --> 00:17:22,140 It's Snake. Snake's here. 216 00:17:22,140 --> 00:17:22,930 A snake? 217 00:17:27,050 --> 00:17:29,080 What's he doing here? 218 00:17:29,080 --> 00:17:33,690 Did he sleep through that argument? 219 00:17:34,050 --> 00:17:35,970 What's wrong with him? 220 00:17:36,450 --> 00:17:38,070 He's sprawled out all over the place. 221 00:17:45,620 --> 00:17:48,250 Gramps, you're cooking, aren't you? 222 00:17:48,250 --> 00:17:51,240 I'm not letting you eat by yourself again. 223 00:17:51,240 --> 00:17:53,170 Damn it. I see you're awake. 224 00:17:54,810 --> 00:17:57,940 What are you guys doing here? Did you come to sneak into my bed? 225 00:17:59,160 --> 00:18:00,690 Good morning. 226 00:18:02,070 --> 00:18:04,430 You're a hopeless man. 227 00:18:05,210 --> 00:18:07,810 You're only awake during mealtimes. 228 00:18:08,270 --> 00:18:10,460 Don't you think that's embarrassing? 229 00:18:10,460 --> 00:18:15,660 How can a grown man like you brazenly eat when he doesn't even work? 230 00:18:15,660 --> 00:18:17,280 Shut up, Gramps. 231 00:18:18,020 --> 00:18:20,670 Thieves come at night. 232 00:18:20,670 --> 00:18:25,530 This farm is peaceful because we patrol it every night. 233 00:18:25,530 --> 00:18:27,410 That's why I've got no problem eating. 234 00:18:28,390 --> 00:18:32,120 How are you guarding anything when all you do is sneak into young women's homes? 235 00:18:32,120 --> 00:18:36,050 We're guarding the young women so they don't get stolen. 236 00:18:37,080 --> 00:18:39,050 You've always got a comeback. 237 00:18:39,560 --> 00:18:41,800 So do you, Gramps. 238 00:18:44,340 --> 00:18:46,460 What are you guys doing? 239 00:18:46,460 --> 00:18:49,390 Come over here and eat. You haven't eaten yet, right? 240 00:18:52,680 --> 00:18:54,150 Are you sure? 241 00:18:54,150 --> 00:18:57,450 Eat, eat. The food ain't so fancy that you need to be shy. 242 00:18:57,450 --> 00:18:58,650 How dare you. 243 00:18:59,640 --> 00:19:03,910 Have a seat. If you worked today, then you've earned the right to eat. 244 00:19:08,520 --> 00:19:11,920 Is it true that thieves come to the farm? 245 00:19:12,360 --> 00:19:14,730 They do. All the time. 246 00:19:14,730 --> 00:19:18,600 They come for unharvested wheat, pigs, that kind of thing. 247 00:19:18,600 --> 00:19:20,050 Huh. 248 00:19:20,490 --> 00:19:22,810 Some of them are armed, too. 249 00:19:22,810 --> 00:19:27,260 Beating up those guys and capturing them is our job. 250 00:19:27,260 --> 00:19:30,190 We really do work around here. 251 00:19:31,210 --> 00:19:36,640 What we'd lose to thieves is equal to what we pay you. 252 00:19:36,640 --> 00:19:40,450 You really know how to piss someone off, don't you? 253 00:19:41,050 --> 00:19:44,700 We could chase off thieves without your help. 254 00:19:45,210 --> 00:19:47,450 We're Nordic men. 255 00:19:47,450 --> 00:19:50,040 We know how to use swords and spears. 256 00:19:50,800 --> 00:19:54,330 Oh? You're saying you can still fight at your age? 257 00:19:54,330 --> 00:19:56,750 Don't flatter yourself, Snake. 258 00:19:56,750 --> 00:20:00,160 There are plenty of fighters more skilled than you. 259 00:20:00,160 --> 00:20:03,340 I'm just worried about your health, old man. 260 00:20:03,340 --> 00:20:06,890 I'm not so decrepit that I need your concern. 261 00:20:06,890 --> 00:20:08,110 Don't be so angry. 262 00:20:08,110 --> 00:20:10,600 You'll collapse again, Grandpa. 263 00:20:11,640 --> 00:20:18,140 In reality, despite what you say, this farm's fighting force is too small for its scale. 264 00:20:18,140 --> 00:20:21,990 The 13 men I've got have their hands full chasing down thieves. 265 00:20:22,450 --> 00:20:28,490 You could easily take over this farm with 50 to 60 men. 266 00:20:29,130 --> 00:20:30,630 Right, Thorfinn? 267 00:20:30,630 --> 00:20:31,250 Huh? 268 00:20:34,680 --> 00:20:37,750 Oh, um... I'm not sure. 269 00:20:41,140 --> 00:20:45,510 Nothing tougher than thieves ever comes to this place. 270 00:20:45,840 --> 00:20:47,690 You don't know that. 271 00:20:47,690 --> 00:20:50,200 It'll be too late once it's already happening. 272 00:20:50,200 --> 00:20:51,520 Don't worry. 273 00:20:51,520 --> 00:20:54,890 Regardless of what happens, I won't ever come crying to your lot. 274 00:20:55,910 --> 00:20:59,650 Why don't you get anything tougher than thieves here? 275 00:21:01,820 --> 00:21:03,900 S-Sorry. 276 00:21:05,030 --> 00:21:07,280 Because of King Harald's influence. 277 00:21:07,940 --> 00:21:14,430 Twice a year, Ketil sends an absurd amount of tribute to him. 278 00:21:14,430 --> 00:21:19,690 Because the king accepts his tribute, he's obligated to protect Ketil. 279 00:21:22,260 --> 00:21:24,300 It's foolishness. 280 00:21:24,300 --> 00:21:27,360 Buying peace with money is foolishness. 281 00:21:27,360 --> 00:21:33,810 What need is there to hold so much land a single farmer can't defend it himself? 282 00:21:34,870 --> 00:21:38,880 How many days do you think it takes to get here from Jelling? 283 00:21:38,880 --> 00:21:42,440 We're the ones actually defending the farm. 284 00:21:42,760 --> 00:21:45,930 Too much wealth brings about misfortune. 285 00:21:45,930 --> 00:21:47,280 You're ignoring me now? 286 00:21:47,280 --> 00:21:50,640 Increasing your wealth makes you fear losing it. 287 00:21:50,640 --> 00:21:55,040 You spend money to assuage your fears and then have to earn more. 288 00:21:55,490 --> 00:21:59,790 And my idiot son hasn't realized yet how pointless it is. 289 00:22:03,830 --> 00:22:07,930 I've had enough. Old men love giving lectures. 290 00:22:10,930 --> 00:22:13,450 Hey, it stopped raining. 291 00:22:18,650 --> 00:22:21,880 Now then, it's time to go out patrolling again. 292 00:22:21,880 --> 00:22:23,150 Don't come back here. 293 00:22:29,610 --> 00:22:32,200 But you miss me when I don't. 294 00:22:32,200 --> 00:22:33,770 Get out of here! 295 00:22:41,290 --> 00:22:43,370 Those two were weird. 296 00:22:43,370 --> 00:22:46,520 They get along better than the actual father and son. 297 00:22:46,520 --> 00:22:47,240 Yeah. 298 00:22:48,550 --> 00:22:53,430 I feel like I learned a lot of things today. 299 00:22:56,280 --> 00:22:59,310 Good for you, you overgrown baby. 300 00:22:59,310 --> 00:23:00,690 Don't call me that. 301 00:23:11,450 --> 00:23:14,090 Too much wealth, huh? 302 00:23:31,470 --> 00:23:34,240 You can spread more seed than that. 303 00:23:34,240 --> 00:23:34,850 What? 304 00:23:35,670 --> 00:23:37,600 But isn't this all we have? 305 00:23:37,980 --> 00:23:41,350 It'll be fine. Grab huge handfuls. 306 00:23:41,880 --> 00:23:43,980 I'm your friend. Trust me. 307 00:23:44,470 --> 00:23:45,520 Friend? 308 00:23:45,520 --> 00:23:47,490 What? No way. 309 00:23:48,110 --> 00:23:50,190 Why would you question that? 310 00:23:50,190 --> 00:23:51,530 We're friends, aren't we? 311 00:23:51,840 --> 00:23:53,800 What? We're not? 312 00:24:04,120 --> 00:24:05,010 No... 313 00:24:09,410 --> 00:24:10,650 We're friends. 314 00:25:51,480 --> 00:25:54,990 Iron Fist Ketil 315 00:25:51,480 --> 00:25:54,990 Iron Fist Ketil 316 00:25:52,780 --> 00:25:54,490 {\an8}"Iron Fist Ketil."