1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,751 ‎เธออยากให้กอดไหม 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,251 ‎อะไรเนี่ย 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,584 ‎ตลอดมานี่เป็นแบร์โอเองเหรอที่เป็นไส้ศึก 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,876 ‎ใช่ ก็ดีแล้วที่ไม่ใช่พ่อ 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,501 ‎ฉันขอประกาศว่าหักมุมแบบนี้ห่วยมาก ‎ฉันยังคิดว่าเป็นเบรตต์ 7 00:00:22,584 --> 00:00:23,418 ‎อะไรนะ 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,334 ‎นายทำแบบนี้ทำไม 9 00:00:25,418 --> 00:00:28,876 ‎ขโมยไฟล์ ปิดบริษัท ตัดโอกาสเลื่อนขั้นฉันเหรอ 10 00:00:29,459 --> 00:00:33,668 ‎คำสั่งหลักของผม ‎แบร์โอต้องทำให้เรแกนมีความสุข 11 00:00:33,751 --> 00:00:35,793 ‎ฉันไม่ได้ไม่มีความสุขนะแบร์โอ ฉันแค่… 12 00:00:35,876 --> 00:00:37,709 ‎จะอธิบายคนหน้าหงิกแต่เกิดให้หุ่นฟังไงดี 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,709 ‎คือว่าหน้าปกติของเธอดูเหมือนโกรธใครมา 14 00:00:39,793 --> 00:00:41,584 ‎แต่ไม่ได้แปลว่าเธอโมโหอยู่ 15 00:00:41,668 --> 00:00:44,376 ‎ยกเว้นตอนที่เธอโมโหซึ่งก็คือเป็นประจำ 16 00:00:45,543 --> 00:00:48,709 ‎ผมจับตาดูคุณมาตลอด คุณไม่มีความสุข 17 00:00:48,793 --> 00:00:52,293 ‎ดูระดับคอร์ติซอลคุณสิ รูปแบบการหลับของคุณ 18 00:00:52,376 --> 00:00:54,543 ‎ปริมาณยาแอดเดอร์ออลที่คุณกิน 19 00:00:54,626 --> 00:00:57,293 ‎คุณกำลังเอาชีวิตมาทิ้งให้กับบริษัทที่คุณเกลียด 20 00:00:57,376 --> 00:00:59,834 ‎ทิ้งให้กับเพื่อนร่วมงานที่อยากฆ่าคุณ 21 00:00:59,918 --> 00:01:03,834 ‎ผมจะทำลายที่นี่เพื่อให้คุณได้เป็นอิสระ 22 00:01:04,334 --> 00:01:06,293 ‎จำความฝันของชีวิตได้ไหมเรแกน 23 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 ‎คุณอยากจะเป็นนักบินอวกาศเลโก้ 24 00:01:08,376 --> 00:01:11,209 ‎และแต่งงานกับเอ็นซิงก์บนดาวอังคาร 25 00:01:11,293 --> 00:01:15,001 ‎เอ็นซิงก์เหรอ นั่นมันความฝันฉันตอนอายุแปดขวบ 26 00:01:15,709 --> 00:01:18,418 ‎เผยแพร่ไฟล์ ทำลายคอกนิโต้ 27 00:01:18,501 --> 00:01:20,209 ‎สมดุลชีวิตและการทำงานดีขึ้น 28 00:01:20,293 --> 00:01:21,834 ‎มีความสุข 29 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 ‎(ป้อนข้อมูล) 30 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 ‎ไม่นะแบร์โอ ฉันขอออกคำสั่งใหม่ 31 00:01:27,209 --> 00:01:28,501 ‎รหัสเข้าเหรอ บ้าเอ๊ย 32 00:01:29,376 --> 00:01:32,501 ‎ลอง 123 ดูสิ รหัสผ่านผมทุกอันใช้แบบนี้ 33 00:01:33,251 --> 00:01:37,376 ‎เราจะมีสำนักงานความมั่นคงฯ ไปทำไม ‎ถ้านายเล่นมักง่ายซะขนาดนี้ 34 00:01:38,043 --> 00:01:38,918 ‎ปฏิเสธ 35 00:01:39,001 --> 00:01:42,293 ‎คุยพอแล้ว ฉันไม่เจรจากับพวกหมีก่อการร้าย 36 00:01:45,168 --> 00:01:48,543 ‎ให้ตายสิ เขาทำได้ เกล็นน์มีประโยชน์จริงด้วย 37 00:01:51,459 --> 00:01:53,709 ‎พ่อ พ่อสร้างแบร์โอให้ทำลายไม่ได้ด้วยเหรอ 38 00:01:53,793 --> 00:01:56,084 ‎ทำไมล่ะ ก็เด็กๆ ชอบทำของพังบ่อยๆ นี่ 39 00:01:56,168 --> 00:01:59,084 ‎คำนวณใหม่ คำสั่งใหม่ 40 00:02:02,293 --> 00:02:05,751 ‎แบร์โอต้องกำจัดคนที่ทำให้เรแกนเศร้า 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 ‎ทุกคนหนี! 42 00:02:11,959 --> 00:02:14,334 ‎แบร์โอชอบเล่นซ่อนหา 43 00:02:14,418 --> 00:02:18,001 ‎บ้าเอ๊ย ถ้าเราไม่ได้รหัสปิดเครื่องมาละก็ ‎แบร์โอจะฆ่าทุกคน 44 00:02:21,084 --> 00:02:22,293 ‎รหัสคืออะไรนะ 45 00:02:22,376 --> 00:02:24,334 ‎พ่อไม่รู้ พ่อให้แกเป็นคนตั้งตอนแกแปดขวบ 46 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 ‎เพราะเราสองคน ‎แกดูเป็นคนที่มีความรับผิดชอบกว่า 47 00:02:27,626 --> 00:02:28,543 ‎เอาจริงดิ 48 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 ‎ให้ตาย ฉันเบื่อปมของเธอสุดๆ ‎ทำไมเธอไม่สั่งให้คนเหล็กของเธอ 49 00:02:31,626 --> 00:02:34,209 ‎ไปหาหมอโรคจิตเก่งๆ มาช่วยพวกเธอซะล่ะ 50 00:02:34,293 --> 00:02:36,126 ‎นี่ พ่อฉันบริสุทธิ์นะ 51 00:02:36,209 --> 00:02:38,418 ‎และเป็นคนเดียวที่ไม่ได้หันหลังให้ฉัน 52 00:02:38,501 --> 00:02:39,501 ‎เครียดกันจังเลยเนอะ 53 00:02:39,584 --> 00:02:42,043 ‎แต่ก็เจ๋งมากใช้มั้ยล่ะ ‎ที่พวกเราไม่มีใครเป็นไส้ศึกน่ะ 54 00:02:42,126 --> 00:02:43,334 ‎แก๊งกลับมาแล้ว 55 00:02:43,418 --> 00:02:46,751 ‎แก๊งที่ว่านี่คือที่เรา ‎แบทเทิลรอแยลใส่กันเมื่อ 20 นาทีก่อนเหรอ 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,084 ‎พวกเราก็แค่ต้องเจอเหตุหวุดหวิด ‎จะสิ้นโลกบ่อยๆ หลายเดือนหน่อย 57 00:02:50,168 --> 00:02:51,543 ‎เราก็แตกคอกันได้แล้ว 58 00:02:51,626 --> 00:02:54,918 ‎ปกติความรุนแรงทำให้ฉันหื่นนะ แต่นี่ก็เยอะไป 59 00:02:55,001 --> 00:02:56,876 ‎ฉันต้องทำอะไรที่เป็นพิษต่อชีวิตน้อยลงซะที 60 00:02:56,959 --> 00:02:58,543 ‎เช่นดูแลทรัพย์สินของไมเคิล แจ็กสัน 61 00:02:58,626 --> 00:03:00,043 ‎แบบนี้มันเยอะเกินเบอร์ไปแล้ว 62 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 ‎พวกนายจะถอดใจทิ้งฉันเหรอ 63 00:03:01,584 --> 00:03:04,543 ‎เราก็ไม่ต้องการพวกไอคิวต่ำ ‎ชอบแทงข้างหลังอย่างพวกนาย 64 00:03:04,626 --> 00:03:06,918 ‎ทีมริดลีย์จัดการกันเองได้ 65 00:03:10,251 --> 00:03:12,043 ‎ถ้างั้นก็คงจะต้องตามนี้ 66 00:03:12,126 --> 00:03:13,959 ‎พบเพื่อนร่วมงาน 67 00:03:14,543 --> 00:03:15,918 ‎ไปซะ ฉันจะคุ้มกันให้ 68 00:03:22,334 --> 00:03:25,584 ‎ผมไม่ไป เรแกนตลอดกาล สู้ด้วยกันตายด้วยกัน 69 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 ‎น่าจะเป็นสู้แล้วตายด้วยกันมากกว่า 70 00:03:27,876 --> 00:03:30,001 ‎ผมควรเขียนพินัยกรรมไว้ไหม 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,043 ‎ไตหมอนี่เป็นของฉัน 72 00:03:56,209 --> 00:03:58,793 ‎หนูจะไปนึกรหัสปิดเครื่องนั่นออกได้ยังไง 73 00:03:58,876 --> 00:04:00,709 ‎พ่อเมาจนวูบอย่างบ่อย 74 00:04:00,793 --> 00:04:03,959 ‎ดังนั้นเชื่อเถอะถ้าพ่อบอกว่า ‎มันไม่หายไปไหนก็คือมันไม่หาย 75 00:04:04,043 --> 00:04:07,084 ‎มันมีวิธีไซไฟวิธีไหน ‎ที่จะเจาะเข้าความทรงจำวัยเด็กคุณมั่งมั้ย 76 00:04:07,168 --> 00:04:08,168 ‎อย่างหนังจิตพิฆาตโลก 77 00:04:08,251 --> 00:04:10,918 ‎หรือตอนนึงของเซาท์พาร์ก ‎ที่ล้อเลียนจิตพิฆาตโลกน่ะ 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,418 ‎เดี๋ยว พ่อนึกออกแล้ว 79 00:04:13,376 --> 00:04:15,501 ‎รู้เปล่าตอนยุค 80 พ่อสร้างหมวกขึ้นมาใบหนึ่ง 80 00:04:15,584 --> 00:04:17,251 ‎เพื่อเจาะความทรงจำโรนัลด์ เรแกน 81 00:04:17,334 --> 00:04:20,251 ‎เอาไว้ใช้ตอนที่เขาเกิด ‎อัลไซเมอร์กำเริบจน "นิ่งงัน" น่ะ 82 00:04:20,334 --> 00:04:22,418 ‎เราเรียกมันว่าโครงการเจลลี่บีน 83 00:04:22,501 --> 00:04:24,626 ‎ซึ่งเขาใช้เรียกยารักษาโรคสมองเสื่อมของเขา 84 00:04:24,709 --> 00:04:26,334 ‎- มันจะยังใช้ได้ไหม ‎- ทางทฤษฎีนะ 85 00:04:26,418 --> 00:04:29,959 ‎แต่เราต้องการสารที่เป็น ‎สื่อนำจิตทั้งถังเพื่อเปิดเครื่องอีกครั้ง 86 00:04:30,043 --> 00:04:32,543 ‎- แต่เราจะไปหา… ‎- ถังของไมค์ 87 00:04:33,543 --> 00:04:35,001 ‎โอ้ การเดินทางของจิตใจ 88 00:04:35,084 --> 00:04:36,209 ‎แหม ผมละอดใจรอ 89 00:04:36,293 --> 00:04:38,876 ‎จะได้เห็นคุณกลับสู่ ‎ช่วงเวลาสุดปังกับพ่อที่พ้นข้อกล่าวหา 90 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 ‎ของคุณในสมองไม่ไหวแล้ว 91 00:04:40,543 --> 00:04:43,543 ‎ไปไกลๆ เลยไป เจ.ครูว์ ‎นายนี่ก็ล้นไม่เลิกจริงๆ 92 00:04:43,626 --> 00:04:45,876 ‎ฟังนะ วันนี้ผมพลาดอย่างแรงที่กล่าวหาพ่อคุณ 93 00:04:45,959 --> 00:04:47,543 ‎ผมอยากจะแก้ตัว 94 00:04:47,626 --> 00:04:48,459 ‎ฉัน… 95 00:04:49,584 --> 00:04:53,043 ‎พ่อรู้ว่าหมอนี่เป็นเหมือน ‎หมาน้อยคู่ใจแกหรืออะไรประมาณนั้น 96 00:04:53,126 --> 00:04:56,584 ‎แต่เขาทิ้งแกไป เขาจะเอาแกไปป้อนฉลามนะ 97 00:04:56,668 --> 00:04:58,084 ‎ถ้าพ่อพูดแบบนั้นก็… 98 00:04:58,168 --> 00:05:00,793 ‎ขอโทษนะเบรตต์ ‎แต่ฉันคิดว่าทีมริดลียจัดการเรื่องนี้เองได้ 99 00:05:00,876 --> 00:05:02,918 ‎นายคอยเฝ้าไว้ละกัน 100 00:05:03,001 --> 00:05:05,084 ‎- แต่เรแกน… ‎- และอย่าแตะต้องอะไร 101 00:05:05,168 --> 00:05:07,793 ‎ที่นี่ห้องทดลองวิทยาศาสตร์ ‎ไม่ใช่ร้านเดฟแอนด์บัสเตอร์ส 102 00:05:09,251 --> 00:05:12,334 ‎เอาล่ะพ่อ มาทำสิ่งที่ ‎ไม่มีนักบำบัดคนไหนเคยทำได้กัน 103 00:05:12,418 --> 00:05:14,043 ‎เข้ามาในหัวหนู 104 00:05:15,293 --> 00:05:19,084 ‎เราจะหารหัส ปิดแบร์โอ และช่วยบริษัทกัน 105 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 ‎กระดานไม้ก๊อก ไหมพรมสีแดงเหรอ 106 00:05:31,543 --> 00:05:34,334 ‎ไม่นะ นี่มันกระดานสมคบคิดยักษ์ 107 00:05:37,293 --> 00:05:40,751 ‎ขนาดในสมอง หนูก็ยังเป็นคน ‎ขี้หวาดระแวงที่ชอบซื้อของจากร้านไมเคิลส์ 108 00:05:40,834 --> 00:05:44,251 ‎สิ่งที่แกเห็นอยู่นี่คือภาพก่อนเคลิ้มหลับ ‎ในจิตของแกเองที่ฉายออกมา 109 00:05:44,334 --> 00:05:46,126 ‎เป็นวิธีที่แกมองความคิดตัวเอง 110 00:05:46,709 --> 00:05:48,876 ‎รูปโพลารอยด์พวกนี้คือความทรงจำของหนูเหรอ 111 00:05:48,959 --> 00:05:50,334 ‎แต่ละคนไม่เหมือนกัน 112 00:05:50,418 --> 00:05:53,751 ‎ของพ่อเป็นตรอกที่มีแต่คนจรจัดที่หน้าเหมือนปู่แก 113 00:05:54,626 --> 00:05:57,918 ‎ประเด็นคือเดิมพันมันสูงพอๆ กับมโนภาพในนี้ 114 00:05:58,001 --> 00:06:00,834 ‎ถ้าแกจ้องมองบาดแผล ‎ในใจแกลึกเกินไปแกอาจเป็นบ้าได้ 115 00:06:00,918 --> 00:06:02,543 ‎เราต้องอย่าออกนอกเส้นทาง 116 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 ‎ดูเหมือนความทรงจำดีๆ ของหนูจะอยู่ทางนี้ 117 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 ‎ความคิดเกะกะระรานอยู่ตรงนี้ 118 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 ‎ไง ลองเอามีดมาแทงมือตัวเองดูดีมะ 119 00:06:10,001 --> 00:06:12,543 ‎น่าๆๆ สนใจดีนะ 120 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 ‎(สถานีความคิดเกะกะระราน) 121 00:06:13,751 --> 00:06:17,168 ‎พวกที่ขีดๆ เขี่ยๆ นี่น่าจะเป็นเรื่องที่หนูเก็บกดไว้ 122 00:06:17,251 --> 00:06:19,001 ‎พระเจ้า กองนี้โคตรใหญ่เลย 123 00:06:19,084 --> 00:06:23,209 ‎ส่วนใหญ่น่าจะเป็นเรื่องที่แม่แกพูดถึงโยนีละมั้ง 124 00:06:23,293 --> 00:06:27,918 ‎นี่มันเจ้าหนูคนที่ชอบแพ้หนู ‎ในเทศกาลวิทยาศาสตร์นี่ 125 00:06:28,001 --> 00:06:30,793 ‎- เขาชื่ออะไรแล้วนะ ‎- อะไร ใครสน เผลอๆ คงตายไปแล้วมั้ง 126 00:06:30,876 --> 00:06:32,959 ‎ให้ตาย ติดอยู่ที่ปากนี่… โว้ว 127 00:06:33,043 --> 00:06:35,334 ‎นี่ เราไม่ควรจะวอกแวก 128 00:06:38,793 --> 00:06:40,543 ‎นี่ เจ้าแว่น นายชื่ออะไร 129 00:06:41,251 --> 00:06:42,584 ‎ออร์ริน คาร์ธเวท 130 00:06:43,459 --> 00:06:44,834 ‎ขอบใจ 131 00:06:44,918 --> 00:06:46,959 ‎ให้ตายสิ หนูจำได้แล้ว 132 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 ‎- ชื่อเด็กนั่นเหรอ ‎- ตัวหนูที่ถาม 133 00:06:49,459 --> 00:06:53,043 ‎ยายแก่บ้าที่เข้ามาในห้องเรียนหนูวันนั้น 134 00:06:53,126 --> 00:06:55,376 ‎ให้ตาย หนูจำตัวเองเป็นแบบนั้นเหรอ 135 00:06:55,459 --> 00:06:58,668 ‎โอเค ไม่มีทางรู้เลยว่าความทรงจำ ‎ที่บิดเบือนสร้างความเสียหายได้แค่ไหน 136 00:06:58,751 --> 00:07:01,626 ‎เราต้องค้นหารหัสปิดระบบ ‎ในความทรงจำเรื่องแบร์โอของหนู 137 00:07:01,709 --> 00:07:03,584 ‎เอาล่ะ ก็แค่ต้องยืดเส้นยืดสายหน่อย 138 00:07:04,918 --> 00:07:06,876 ‎อันนี้มีแบร์โอ มาเถอะ 139 00:07:06,959 --> 00:07:08,751 ‎ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้จูราสสิก 140 00:07:08,834 --> 00:07:10,626 ‎สุขสันต์วันเกิดนะลูก 141 00:07:10,709 --> 00:07:12,751 ‎- ลูกจะขออะไร ‎- ขอเพื่อนเหรอ 142 00:07:12,834 --> 00:07:15,918 ‎ไม่ใช่ ขอให้ได้บดขยี้ศัตรูสิ ใช่ไหมที่รัก 143 00:07:16,001 --> 00:07:17,293 ‎(นิตยสารสามีที่ดีกว่า) 144 00:07:17,376 --> 00:07:20,209 ‎ว้าว ฉันมั่นใจในชีวิตคู่ครั้งนี้ซะไม่มี 145 00:07:20,293 --> 00:07:21,876 ‎ไม่มีใครมางานวันเกิดหนูเลย 146 00:07:21,959 --> 00:07:25,709 ‎ขนาดว่าหนูทำหุ่นเวโลซีแรปเตอร์ ‎ไว้ให้ขี่เล่นโน่นนี่แล้ว 147 00:07:27,418 --> 00:07:29,876 ‎เชิดหน้าเข้าไว้ เพื่อนมันแค่ชั่วคราว 148 00:07:29,959 --> 00:07:31,918 ‎หุ่นยนต์สังหารสิที่คงอยู่ตลอดไป 149 00:07:32,001 --> 00:07:34,418 ‎ดูสิ มีคนโผล่มาจริงๆ ซะด้วย 150 00:07:35,418 --> 00:07:37,584 ‎อ้าวไง สวัสดีคุณชอมปี้สิ 151 00:07:37,668 --> 00:07:39,626 ‎อย่าถือสาไส้กระรอกเลยนะ 152 00:07:39,709 --> 00:07:41,959 ‎ฉันยังเด็ก ยังไม่ควรต้องตาย 153 00:07:42,043 --> 00:07:45,126 ‎นี่แค่วิ่งกลับไปหยิบแจ็กเกตที่รถหรือว่า… 154 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 ‎ช่างหัวเจ้าเด็กขี้แยนั่นเถอะ 155 00:07:47,459 --> 00:07:51,209 ‎ทำไมทุกงานของหนูถึงชอบจบลง ‎ด้วยการมีคนกรีดร้องว่าไม่อยากตายนะ 156 00:07:51,293 --> 00:07:53,793 ‎โอเค ตรงนี้ไม่มีอะไร ‎เกี่ยวกับรหัสปิดระบบ ไปกันเถอะ 157 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 ‎โว้ว อะไรเนี่ย พ่อเห็นนั่นไหม 158 00:07:57,459 --> 00:08:00,793 ‎ที่เราเข้ามานี่อาจทำให้ ‎ความทรงจำแกกำลังเสียหาย มาเถอะ 159 00:08:08,209 --> 00:08:10,168 ‎เอาตัวรอดเองนะสเต็มเซลล์สตีฟ 160 00:08:10,751 --> 00:08:12,376 ‎ไปตายซะไอ้… 161 00:08:15,626 --> 00:08:17,251 ‎ฉลามมือสังหาร ตาย 162 00:08:17,334 --> 00:08:19,584 ‎หมีโรคจิต ตาย 163 00:08:19,668 --> 00:08:21,376 ‎ท่อส่งไปคุกเงา… 164 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 ‎ทรมานเหรอ 165 00:08:23,459 --> 00:08:26,501 ‎ถอดเล็บมือฉันไปเลย ยังไงฉันก็จะเข้าท่อนั่น 166 00:08:26,584 --> 00:08:29,668 ‎แซงคิวฉันเหรอ ฉันจะเอามีด ‎คุกประดิษฐ์แทงเหงือกให้ตายเลย 167 00:08:29,751 --> 00:08:32,543 ‎ฉันไม่จู้จี้ ฉันชอบกินไวน์ซุกในโถส้วม 168 00:08:32,626 --> 00:08:35,709 ‎รู้ไหมว่าถ้าฉันก้มเก็บสบู่ ‎ตูดแบบนี้คนจะแย่งกันขนาดไหน 169 00:08:38,876 --> 00:08:41,376 ‎ทำลายเพื่อนร่วมงาน สำเร็จ 170 00:08:41,459 --> 00:08:43,668 ‎กำจัดแรนด์ ริดลีย์ 171 00:08:46,209 --> 00:08:50,126 ‎ไดอารี่ที่รัก ไม่มีแก๊งอีกแล้ว ‎และเรแกนทิ้งฉันไว้ข้างหลัง 172 00:08:50,209 --> 00:08:52,501 ‎สถานะมิตรภาพ: ไม่ทราบ 173 00:08:53,001 --> 00:08:55,043 ‎ผมจะหาทางคืนความเชื่อใจจากคุณให้ได้ 174 00:08:55,126 --> 00:08:56,626 ‎ถึงแม้ผมจะต้องเอาชีวิต… 175 00:09:01,918 --> 00:09:03,834 ‎ซวยแล้ว จะให้พวกเขาเจอฉันที่นี่ไม่ได้ 176 00:09:04,376 --> 00:09:05,293 ‎อีกแล้วเหรอ 177 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 ‎อะไรกัน 178 00:09:07,709 --> 00:09:11,001 ‎ไปห้องทดลองวิทยาศาสตร์ ‎ไม่แต่งเวอร์ไปหน่อยเหรอ 179 00:09:11,084 --> 00:09:13,709 ‎ไม่ควงหนังสือไปงานฉลองจบการศึกษาล่ะจ๊ะเธอ 180 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 ‎กัดแบบมีการศึกษา เยี่ยม 181 00:09:15,918 --> 00:09:18,376 ‎พระเจ้า เธอโคตรจะพิลึกเลย 182 00:09:19,543 --> 00:09:22,043 ‎ไม่ต้องไปสนพวกเขาหรอก ‎เรแกนน้อย… ไม่ใช่ สาวน้อยน่ะ 183 00:09:22,126 --> 00:09:24,168 ‎สักวันเธอก็จะได้มีงานฉลองเรียนจบกับเขาเอง 184 00:09:24,251 --> 00:09:27,293 ‎นี่ล่ะงานฉลองจบของฉัน ‎ฉันอยู่ไฮสกูลปีสุดท้ายแล้ว 185 00:09:27,376 --> 00:09:29,126 ‎จริงด้วย เธอเป็นอัจฉริยะ 186 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 ‎ขอบคุณพระเจ้าในที่สุดก็มีคนพูดออกมา 187 00:09:31,418 --> 00:09:32,959 ‎เสียดายที่ไม่มีใครจะไปกับฉัน 188 00:09:34,876 --> 00:09:37,001 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่ควร ‎ปฏิสัมพันธ์กับความทรงจำของเธอ 189 00:09:37,084 --> 00:09:37,918 ‎กับอะไรของฉันนะ 190 00:09:38,001 --> 00:09:40,376 ‎แต่ฉันพาเธอไปงานเต้นรำได้นะ 191 00:09:40,459 --> 00:09:44,168 ‎โชคดีที่ฉันมักจะพกหูกระต่าย ‎ไว้ตลอดเผื่อเหตุเต้นรำฉุกเฉิน 192 00:09:44,251 --> 00:09:48,376 ‎ก็ได้ ฉันว่าคุณดูไม่มีพิษมีภัย ‎สำหรับผู้ชายที่โผล่ออกมาจากพุ่มไม้บ้านฉัน 193 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 ‎- ฉันเรแกน ‎- สวัสดีเรแกน ฉันเบรตต์ 194 00:09:50,876 --> 00:09:53,459 ‎เดี๋ยวนะ แม่ พ่อ 195 00:09:53,543 --> 00:09:56,168 ‎หนูจะไปงานเต้นรำกับใครก็ไม่รู้อายุ 30 นะคะ 196 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 ‎ได้ ขอให้สนุกนะลูก ‎อยากกลับตอนไหนก็ตามสบาย 197 00:09:59,209 --> 00:10:02,126 ‎ถ้าเจอเด็กมหาลัยก็หนีบกลับมาให้แม่สักคนนะ 198 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 ‎มาเร็ว อันนี้มีแบร์โออยู่ด้วยแน่ๆ 199 00:10:05,001 --> 00:10:08,293 ‎ปรบมือให้ทีมจาก ‎โรงเรียนประถมโทมัสเจฟเฟอร์สันด้วย 200 00:10:08,376 --> 00:10:12,001 ‎ยี้ วิทยาศาสตร์ในตำรา ‎ของลุยเซียน่ายังดีกว่านี้เลย 201 00:10:12,084 --> 00:10:15,876 ‎และตอนนี้ผู้เข้าแข่งขันเดี่ยว ‎หน้าใหม่ของเรา เรแกน ริดลีย์ 202 00:10:16,501 --> 00:10:19,084 ‎เทอมที่แล้วเราได้เรียนการผ่ากบ 203 00:10:19,168 --> 00:10:22,709 ‎แต่การผ่าเปิดกบไม่ได้ ‎ทำให้เราพร้อมกับการผ่าตัดจริง 204 00:10:22,793 --> 00:10:24,001 ‎จนกระทั่งนี่ 205 00:10:25,334 --> 00:10:29,793 ‎แม้ข้าจะมีอวัยวะเยี่ยงมนุษย์ ‎แต่ข้าไร้ซึ่งวิญญาณอมตะเช่นมนุษย์ 206 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 ‎ขอพวกเจ้าจงพินาศ 207 00:10:32,501 --> 00:10:35,959 ‎ให้ตาย หนูต้องลดๆ ‎การเล่นเป็นพระเจ้าหน่อยแล้ว 208 00:10:36,043 --> 00:10:39,751 ‎และคะแนนสูงสุดตกเป็นของเรแกน ริดลีย์ 209 00:10:39,834 --> 00:10:42,459 ‎- เธอทำได้แล้วเรแกน ‎- เราทำได้ต่างหากล่ะออร์ริน 210 00:10:42,543 --> 00:10:46,001 ‎เดี๋ยวนะ มีเจ้าเด็ก ‎ผมทรงกะลาครอบโผล่มาอีกแล้ว 211 00:10:46,084 --> 00:10:48,834 ‎ทำไมถึงมีความทรงจำสองแบบในหัวหนูเนี่ย 212 00:10:48,918 --> 00:10:52,043 ‎พ่อก็ไม่รู้ เราแฮ็กเข้ามาในสมองแก ‎จากในอ่างน้ำพรรค์นั้นของเห็ดอยู่นี่ 213 00:10:52,126 --> 00:10:53,418 ‎มันก็ต้องพิลึกแบบนี้แหละ 214 00:10:53,501 --> 00:10:54,793 ‎หนูต้องคิดให้ออก 215 00:10:57,168 --> 00:11:00,459 ‎แม้อยู่ในขุมนรก ข้าก็จะเฉือนเจ้า 216 00:11:05,168 --> 00:11:06,793 ‎อะไร นี่ไม่ใช่คุกเงานี่ 217 00:11:06,876 --> 00:11:11,168 ‎เราคงมาถึงซังเตแล้วถ้าไม่ใช่เพราะนายน่ะ 218 00:11:11,251 --> 00:11:12,959 ‎บีกเกอร์ เครื่องเชื่อมโลหะ 219 00:11:13,043 --> 00:11:15,834 ‎ยาสระผมและแชมพูและยาสีฟัน 220 00:11:15,918 --> 00:11:17,376 ‎เราอยู่ในห้องทดลองของเรแกน 221 00:11:17,459 --> 00:11:20,084 ‎ในนี้ต้องมีของวิทยาศาสตร์สติเฟื่องติงต๊อง 222 00:11:20,168 --> 00:11:21,293 ‎ที่จะช่วยฉันหนีอยู่แน่ๆ 223 00:11:21,376 --> 00:11:24,251 ‎ช่างหัวเสียงนั่นเหอะ ฉันนี่ล่ะที่จะออกไปจากที่นี่ 224 00:11:27,668 --> 00:11:29,876 ‎อุแม่เจ้า นี่มันจัสติน ทิมเบอร์เลค 225 00:11:29,959 --> 00:11:31,834 ‎กับผู้ชายอีกสี่คนที่ดูหน้าคุ้นๆ นี่ 226 00:11:31,918 --> 00:11:33,959 ‎พระเจ้าช่วย ไม่จริง 227 00:11:34,043 --> 00:11:38,043 ‎เรากลับมารวมตัวกันอีกครั้ง ‎แต่กลับถูกหุ่นยนต์หมีซุ่มโจมตี 228 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 ‎แบร์โอต้องลักพาตัวเอ็นซิงก์แล้วก็เอามาโยง 229 00:11:41,251 --> 00:11:45,084 ‎เหมือนปกอัลบั้ม ‎โน สตริง แอทแทชด์เพื่อเรแกนแน่ๆ 230 00:11:45,168 --> 00:11:47,376 ‎ทำไมนายถึงรู้เรื่องเอ็นซิงก์เยอะจัง 231 00:11:47,459 --> 00:11:49,418 ‎อัลบั้มนั้นช่วยให้ฉันผ่านสงครามโคโซโวมาได้ 232 00:11:49,501 --> 00:11:50,834 ‎ไอ้นี่มันอะไรน่ะ 233 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 ‎(สำหรับทีม) 234 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 ‎เรแกน กล่าวสรรเสริญทีมอย่างสุดซึ้งเทคที่ 28 235 00:11:56,709 --> 00:12:00,001 ‎หวัดดีทุกคน ฉันอัดคลิปนี้ไว้ ‎ก่อนจะเริ่มเป็นเจ้านายวันแรก 236 00:12:00,084 --> 00:12:03,293 ‎เพราะฉันพูดอะไรซึ้งๆ แหวะๆ ไม่เก่ง 237 00:12:03,376 --> 00:12:07,709 ‎ฉันเคยคิดว่าอะไรๆ ฉันก็ทำเองได้ 238 00:12:07,793 --> 00:12:09,334 ‎แต่ที่จริงฉันทำไม่ได้ 239 00:12:09,418 --> 00:12:10,668 ‎และฉันไม่อยากทำ 240 00:12:10,751 --> 00:12:12,709 ‎ฉันรักทีมนี้ 241 00:12:12,793 --> 00:12:15,293 ‎ฉันชอบความไม่กลัวของจีจี้กับเกล็นน์ 242 00:12:15,376 --> 00:12:17,001 ‎ความไม่เหมือนใครของอังเดร 243 00:12:17,084 --> 00:12:20,793 ‎ฉันชอบที่ความห่วยแตกของไมค์ ‎ทำให้เราดูดีขึ้นเพียบเลยเมื่อเทียบกัน 244 00:12:21,543 --> 00:12:23,501 ‎มันดูไม่ออกเพราะหน้าเธอนิ่งสนิท 245 00:12:23,584 --> 00:12:25,334 ‎แต่ดูเหมือนเธอจะพูดจากใจจริงนะ 246 00:12:25,418 --> 00:12:27,001 ‎ที่ฉันพยายามจะบอกก็คือ… 247 00:12:27,084 --> 00:12:28,751 ‎เฮ้อ ฉันต้องเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 248 00:12:31,209 --> 00:12:33,751 ‎นี่ พวกเราขอซิงก์เอ็นกับพวกคุณสักแป๊บได้มั้ย 249 00:12:33,834 --> 00:12:35,709 ‎เราก็เคยเป็นทีมเดียวกันเหมือนพวกคุณ 250 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 ‎แต่เราคิดว่าเราไปเป็น ‎ศิลปินเดี่ยวจะดีกว่า แล้วดูสิว่าเป็นไง 251 00:12:38,584 --> 00:12:40,959 ‎ฉันเป็นได้แค่กรรมการ ‎ในรายการเรียลลิตี้ช่องเคเบิล 252 00:12:41,043 --> 00:12:43,959 ‎สุดท้ายฉันต้องไปขายฮ็อตด็อกกับผมปลอม 253 00:12:44,043 --> 00:12:45,918 ‎ฉันอยากไปอวกาศแต่พวกเขาไม่ยอมให้ไป 254 00:12:46,001 --> 00:12:47,418 ‎ฉันเป็นพิธีกรเอสเอ็นแอลห้าครั้ง 255 00:12:47,501 --> 00:12:49,959 ‎แสดงช่วงพักครึ่งซูเปอร์โบวล์ ได้เข้าชิงออสการ์ 256 00:12:50,043 --> 00:12:51,543 ‎และขายอัลบั้มได้ 56 ล้านแผ่น 257 00:12:52,126 --> 00:12:55,459 ‎- แต่มันไม่เหมือนเดิมพอไม่มีพวกนาย ‎- ใช่สุดๆ เลยจัสติน 258 00:12:55,543 --> 00:12:57,918 ‎ให้ตายสิเอ็นซิงก์ พวกคุณพูดถูก 259 00:12:58,001 --> 00:13:00,459 ‎เราต้องช่วยทิมเบอร์เลคของเรา 260 00:13:00,543 --> 00:13:01,459 ‎ใช่ ไปกันเถอะ 261 00:13:01,543 --> 00:13:02,876 ‎- ใช่เลย ‎- ไปลุยกันเลย 262 00:13:02,959 --> 00:13:04,668 ‎เดี๋ยว แล้วจะไม่ปล่อยเราก่อนเหรอ 263 00:13:04,751 --> 00:13:07,834 ‎ฉันมีเรื่องจะขอ ขอมีชีวิตอยู่ 264 00:13:09,501 --> 00:13:10,959 ‎ห้องทดลองนี้หนาวจัง 265 00:13:15,334 --> 00:13:17,709 ‎แล้วทำไมคุณต้องพาเด็กมางานฉลองจบด้วย 266 00:13:17,793 --> 00:13:21,626 ‎เอาเป็นว่าฉันทำให้เพื่อนผิดหวัง ‎และนี่คือวิธีที่ฉันจะชดเชยให้เธอ 267 00:13:21,709 --> 00:13:24,043 ‎- หมายถึงเพื่อนฉันน่ะ ‎- สมองคุณพังหรือเปล่าคะเนี่ย 268 00:13:25,209 --> 00:13:26,918 ‎พวกหมอๆ เองก็ไม่แน่ใจ 269 00:13:30,168 --> 00:13:32,584 ‎เด็กอัจฉริยะมากับคุณพ่อ 270 00:13:34,126 --> 00:13:35,459 ‎นี่ ฉันไม่ใช่พ่อเธอนะ 271 00:13:35,543 --> 00:13:38,084 ‎ฉันเป็นเพื่อนรักที่เธอเจอตรงข้างถนน 272 00:13:39,126 --> 00:13:40,084 ‎ห่วยแตก 273 00:13:42,584 --> 00:13:44,251 ‎ฉันคิดว่าการพาเด็กมางานเต้นรำ 274 00:13:44,334 --> 00:13:46,709 ‎จะทำให้อะไรๆ ดีขึ้น ‎แต่มันเหมือนจะยิ่งทำให้แย่ลง 275 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 ‎ใครมันจะไปคาดคิดได้ล่ะ 276 00:13:48,584 --> 00:13:51,209 ‎โอ๋ๆ นะ ฉันว่าถ้าใครจะว่าอะไรคุณได้ 277 00:13:51,293 --> 00:13:52,751 ‎ก็คงเป็นคุณแคร์มากเกินไป 278 00:13:52,834 --> 00:13:56,459 ‎หรือว่าคุณลักพาเด็ก แต่หัวใจคุณน่ะดีงามแน่ๆ 279 00:13:56,543 --> 00:13:58,668 ‎ขอบใจ ขอโทษนะที่พาเธอมาที่นี่ 280 00:13:58,751 --> 00:14:01,918 ‎- ไม่เป็นไร ยังไงฉันก็จะมาอยู่แล้ว ‎- แต่ฉันนึกว่าเธอไม่มีเดตซะอีก 281 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 ‎ฉันมีเดตแน่นอนสิ กับความยุติธรรมไง 282 00:14:07,959 --> 00:14:10,209 ‎ตายแล้ว นี่มันเลือดนี่ 283 00:14:10,293 --> 00:14:13,376 ‎มีเรื่องร้ายๆ เกิดขึ้นกับคนดังได้ยังไงกัน 284 00:14:13,459 --> 00:14:18,251 ‎นั่นสำหรับที่เธอขโมยหลอดทดลอง ‎ของฉันไปใช้เป็นแก้วเหล้า เกรตเชน 285 00:14:18,334 --> 00:14:20,668 ‎ส่วนนี่ก็สำหรับพวกหน้าโง่ที่เหลือ 286 00:14:26,251 --> 00:14:27,418 ‎พระเจ้า 287 00:14:27,501 --> 00:14:31,001 ‎นี่เธอเอาที่แคร์รี่โดนในหนัง ‎มาย้อนเล่นงานคนทั้งโรงเรียนเหรอ 288 00:14:31,084 --> 00:14:35,084 ‎โห เธอเป็นสาวน้อยที่หัวดีแถมน่ากลัวจริงๆ 289 00:14:35,168 --> 00:14:37,834 ‎นี่เป็นคำชมที่เพราะที่สุดที่ฉันเคยได้เลย 290 00:14:37,918 --> 00:14:39,876 ‎ฉันต้องเขียนลงในไดอารี่ล่ะ 291 00:14:39,959 --> 00:14:41,251 ‎โอ้โฮ ไฮเทคเชียว 292 00:14:41,334 --> 00:14:43,501 ‎คุณไม่ได้ใส่รหัสป้องกันทุกอย่างไว้เหรอ 293 00:14:43,584 --> 00:14:45,959 ‎ฉันเป็นพวกรหัสเดียวใช้กับทุกอย่างน่ะ 294 00:14:46,043 --> 00:14:48,834 ‎ที่จริงฉันก็เหมือนกันนะ ฉันใช้รหัสผ่านเดิมตลอด 295 00:14:48,918 --> 00:14:49,959 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม 296 00:14:51,834 --> 00:14:53,168 ‎หวังว่าจะไม่ต้องทำแบบนี้ 297 00:14:53,251 --> 00:14:56,543 ‎แต่คงต้องเข้าไปหารหัส ‎ในความทรงจำที่เก็บกดไว้ของหนูล่ะ 298 00:14:56,626 --> 00:14:58,584 ‎ถ้าหนูตะโกนว่า "วัยขบเผาะ" ห้ามสงสัย 299 00:14:58,668 --> 00:15:00,043 ‎แค่หลบ ซ่อน และรอก็พอ 300 00:15:00,126 --> 00:15:02,876 ‎เรแกนเดี๋ยว มันอาจจะอันตรายนะลูก 301 00:15:02,959 --> 00:15:05,918 ‎บางครั้งข้อมูลก็ถูก ‎ปรับเปลี่ยนด้วยเหตุผลบางอย่าง 302 00:15:06,001 --> 00:15:10,293 ‎ถ้ามีใครรู้ว่าเหตุการณ์ 9/11 ‎ที่จริงเป็นฝีมือของ… 303 00:15:10,376 --> 00:15:12,834 ‎เห็นมั้ย ขนาดในนี้พ่อยังพูดออกมาไม่ได้เลย 304 00:15:12,918 --> 00:15:14,751 ‎พ่อกำลังปิดบังอะไรสักอย่าง 305 00:15:16,251 --> 00:15:17,376 ‎เปล่าสักหน่อย 306 00:15:17,459 --> 00:15:19,543 ‎มันเกี่ยวกับอาการสะดุดพวกนั้นใช่ไหม 307 00:15:19,626 --> 00:15:21,834 ‎อะไร สะดุดอะไร แกนั่นแหละสะดุด 308 00:15:21,918 --> 00:15:24,834 ‎เอาจริงๆ พ่อแอบเข้ามาในคอกนิโต้ทำไม 309 00:15:24,918 --> 00:15:27,668 ‎ทำไมพ่อถึงไม่อยากให้เบรตต์เข้ามากับเรา 310 00:15:27,751 --> 00:15:28,876 ‎หนูจะเข้าไป 311 00:15:30,626 --> 00:15:33,668 ‎ลูกรัก พ่อขอโทษ พ่อแค่พยายามปกป้องแก 312 00:15:37,959 --> 00:15:40,834 ‎เส้นด้ายนี่รั้งพ่อไว้ไม่ได้หรอก ‎มันเป็นแค่ของอุปโลกน์ 313 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 ‎อย่าเข้าไปในนั้น มีบางเรื่องที่แกจะรู้ไม่ได้ 314 00:15:44,584 --> 00:15:45,626 ‎ดูหน้าพ่อสิ 315 00:15:45,709 --> 00:15:47,876 ‎ที่หน้าเหี่ยวนี่ก็เพราะไปรู้โน่นนี่มากไปไง 316 00:15:55,126 --> 00:15:56,584 ‎(เรแกน ริดลีย์) 317 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 ‎ปืนมาแล้วนี่ไงไอ้เวร 318 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 ‎- ไม่ๆ ‎- ไม่ๆ 319 00:16:04,376 --> 00:16:06,793 ‎- ไม่อะ ‎- วุ้ย โอเค แผนใหม่ 320 00:16:06,876 --> 00:16:08,418 ‎เราจะสู้กับหุ่นยนต์พิฆาตได้ยังไง 321 00:16:08,501 --> 00:16:09,709 ‎ฉันจะบอกวิธีให้ 322 00:16:09,793 --> 00:16:13,043 ‎อย่างที่ฉันได้เรียนรู้ ‎ในวันที่ฉันถูกปลดจากหน่วยดับเพลิง 323 00:16:13,126 --> 00:16:16,251 ‎บางครั้งเราก็ต้องสู้กับไฟด้วยไฟ 324 00:16:18,543 --> 00:16:20,751 ‎ถูกแล้ว ฉันกำลังรออยู่เลย 325 00:16:20,834 --> 00:16:22,168 ‎รู้ได้ยังไงเนี่ย 326 00:16:22,251 --> 00:16:24,334 ‎ก็ฉันจ้องประตูนั่นตาไม่กะพริบมาเป็นเดือนๆ แล้ว 327 00:16:24,418 --> 00:16:26,126 ‎ยังไงก็ต้องมีอะไรเกิดขึ้นมั่งล่ะ 328 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 ‎ไม่ๆ 329 00:16:27,126 --> 00:16:30,626 ‎เราจะปล่อยหุ่นสังหาร ‎ออกมาสู้กับหุ่นสังหารเนี่ยนะ 330 00:16:30,709 --> 00:16:33,168 ‎แหงสิ พวกเขาจะได้สังหารกันเองไง 331 00:16:33,251 --> 00:16:37,376 ‎เกล็นน์ ถ้าฉันมองลงไป ‎หวังว่าจะไม่เห็นนายปึ๋งปั๋งขึ้นมานะ 332 00:16:37,459 --> 00:16:39,543 ‎เขายังมี ของฉันกุด 333 00:16:39,626 --> 00:16:40,751 ‎ใช่เลย 334 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 ‎ทำไมถึงคิดว่าฉันจะช่วย ‎พวกหื่นงี่เง่าอย่างพวกนายฮึ 335 00:16:43,543 --> 00:16:45,459 ‎นายคิดว่าตัวเองเจ๋งมากงั้นสิ 336 00:16:45,543 --> 00:16:47,959 ‎ฉันจะบอกนายเหมือนที่ ‎ฉันบอกลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ 337 00:16:48,043 --> 00:16:50,168 ‎ตอนที่เขาอ้อนวอนให้ฉันโกงออสการ์มาให้ 338 00:16:50,251 --> 00:16:52,918 ‎ถ้านายเก่งจริง นายก็คงชนะแล้ว 339 00:16:53,418 --> 00:16:56,126 ‎ฉันคือปัญญาประดิษฐ์ที่ก้าวหน้าที่สุดที่มีอยู่ 340 00:16:56,209 --> 00:16:57,543 ‎แน่ใจนะที่รัก 341 00:16:57,626 --> 00:16:59,459 ‎เพราะตอนนี้เจ้าเครื่องกอดน่าปลื้มนั่น 342 00:16:59,543 --> 00:17:00,918 ‎กำลังทำสิ่งที่นายทำไม่ได้ 343 00:17:01,001 --> 00:17:02,876 ‎คือการไล่บี้พวกเรา 344 00:17:02,959 --> 00:17:06,876 ‎ก็แค่ฟลุก ฉันคำนวณการไล่บี้ ‎ที่น่าจะเป็นไว้แล้วกว่า 32,000 แบบ 345 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 ‎โอเคงั้นก็พิสูจน์สิ 346 00:17:08,293 --> 00:17:09,626 ‎เพราะถ้าพวกเราตายกันหมด 347 00:17:09,709 --> 00:17:13,168 ‎นายจะได้เป็นหุ่น ‎ที่ฉลาดที่สุดในท่อนี้ไปอีก 2,000 ปี 348 00:17:13,251 --> 00:17:15,918 ‎หรือนายจะเป็นลีโอนาร์โด ดิคาปริโอของฉัน 349 00:17:16,001 --> 00:17:19,709 ‎ที่ออกไปสู้กับหมีจนกว่าจะได้ตุ๊กตาทองกลับบ้าน 350 00:17:19,793 --> 00:17:23,209 ‎ก็ได้ ถ้าพวกนายยอมให้ฉัน ‎ออกจากท่อนี้บ้างนานๆ ครั้ง 351 00:17:23,293 --> 00:17:25,834 ‎ฉันก็พร้อมจะทวงคืนศักดิ์ศรีแล้ว 352 00:17:27,251 --> 00:17:29,709 ‎ที่ฉันคิดไว้ไม่ใช่แบบนี้ 353 00:17:29,793 --> 00:17:32,209 ‎แต่ก็เอาเหอะ เอาฉัน ‎ต่อเข้าระบบคอมพิวเตอร์เลย 354 00:17:33,501 --> 00:17:37,043 ‎เราจะปิดไวไฟจากภายนอก ‎จะเสี่ยงให้นายปล่อยนิวเคลียร์ไม่ได้ 355 00:17:37,126 --> 00:17:39,084 ‎หรือค้นพบว่าพวกเฟอร์รี่คือใคร 356 00:17:39,168 --> 00:17:40,876 ‎พวกเขาเป็นชุมชนที่ดำรงอยู่จริงนะ 357 00:17:40,959 --> 00:17:44,126 ‎ก็ไม่ใช่ทำแต่เรื่องอย่างว่าแต่ปกติแล้วก็ใช่ 358 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 ‎(เข้าสู่ระบบ อนุญาต) 359 00:17:56,251 --> 00:17:59,168 ‎มีจุดนึงบนหลังที่ฉันเอื้อมยังไงก็ไม่ถึง 360 00:18:01,251 --> 00:18:04,834 ‎ดร.และคุณนายริดลีย์ เรแกนมีพรสวรรค์มาก 361 00:18:04,918 --> 00:18:07,626 ‎เธอได้คะแนนทดสอบสูงสุดที่ผมเคยเจอมาเลย 362 00:18:07,709 --> 00:18:09,043 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 363 00:18:09,126 --> 00:18:11,751 ‎ฉันโม้เรื่องเธอกับกูรูตลอดเลย 364 00:18:11,834 --> 00:18:13,251 ‎ผมคงจะสติไม่ดีแน่ถ้าไม่แนะนำ 365 00:18:13,334 --> 00:18:16,418 ‎ให้เธอข้ามชั้นประถมและมัธยมต้นไปเลย 366 00:18:16,501 --> 00:18:19,834 ‎- งั้นก็ตามนั้น ‎- แต่ว่าในที่สุดเธอก็มีเพื่อน 367 00:18:19,918 --> 00:18:23,376 ‎ออร์ริน เขาเป็นเพื่อนรัก ‎คนใหม่ของหนู ไม่ได้ว่านายนะแบร์โอ 368 00:18:23,459 --> 00:18:25,709 ‎และมันอาจดีต่อเธอถ้าให้เธอเรียนเกรดสี่ต่อ 369 00:18:25,793 --> 00:18:29,251 ‎เธอจะได้เลิกติดเจ้าหมีนี่ด้วย 370 00:18:30,668 --> 00:18:33,751 ‎นักบำบัดผมบอกว่าอย่าจ้องมันตรงๆ 371 00:18:33,834 --> 00:18:36,084 ‎- หนูขออยู่เกรดสี่ต่อได้ไหม ‎- ไม่มีทาง 372 00:18:36,168 --> 00:18:37,959 ‎ความธรรมดาของเขาจะทำให้แกอ่อนลง 373 00:18:38,043 --> 00:18:39,959 ‎ดูสิเขาใส่เสื้อกลับหน้ากลับหลัง 374 00:18:40,043 --> 00:18:42,584 ‎เฮ้อ ตอนนี้ก็เอาลิ้นไปติดที่เสาอีก 375 00:18:43,376 --> 00:18:44,459 ‎แต่พ่อคะ… 376 00:18:44,543 --> 00:18:45,668 ‎ฉันมีเพื่อนเหรอ 377 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 ‎ฉันจะเก็บกดเรื่องนี้ไว้ทำไม 378 00:18:48,293 --> 00:18:49,793 ‎เกิดอะไรขึ้น 379 00:18:50,584 --> 00:18:52,543 ‎หมีปลอบใจ 380 00:18:52,626 --> 00:18:54,834 ‎ไม่นะ ฉันต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 381 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 ‎ฉันมีเพื่อนเหรอ 382 00:19:01,459 --> 00:19:02,459 ‎พระเจ้าช่วย 383 00:19:02,543 --> 00:19:04,876 ‎มีคนเอาฉันมาทดลองเหรอ 384 00:19:04,959 --> 00:19:06,959 ‎ลบความทรงจำฉันเหรอ 385 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 ‎และคนนั้นคือ… 386 00:19:09,793 --> 00:19:10,876 ‎พ่อเหรอ 387 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 ‎นี่ เจ้าหมีรักซ์ปิน พอฉันจัดการแกเสร็จ 388 00:19:20,459 --> 00:19:24,001 ‎แกจะได้ไปเล่นแบนโจในร้านพิซซ่าห้องแถวแน่ 389 00:19:24,084 --> 00:19:28,043 ‎เกมปิดฉากสมบูรณ์แบบ ‎ของแบร์โอที่ซึ่งเด็กๆ ได้เป็นเด็ก 390 00:19:28,126 --> 00:19:29,459 ‎ให้พวกมันสู้กันเลย 391 00:19:29,543 --> 00:19:32,334 ‎จงชดใช้ให้แก่ความอหังการของแกซะ 392 00:19:36,251 --> 00:19:38,376 ‎ที่นี่เป็นที่ทำงานที่เป็นพิษจริงๆ ด้วย 393 00:19:38,459 --> 00:19:42,043 ‎แกไม่รู้หรอกว่ามันเป็นพิษได้แค่ไหน แคร์แบร์ 394 00:19:42,126 --> 00:19:43,668 ‎ฉันไม่ใช่แคร์แบร์ 395 00:19:43,751 --> 00:19:45,918 ‎ทีนี้ก็พลังแสงแบร์โอ 396 00:19:48,334 --> 00:19:49,251 ‎ใช่เลย! 397 00:19:50,168 --> 00:19:53,084 ‎ฉันขอใช้คำที่แกจะฟังเข้าใจนะ 398 00:19:53,168 --> 00:19:54,834 ‎ไปตายซะ สโมกกี้ 399 00:19:56,084 --> 00:19:57,543 ‎พระเจ้า ไม่นะ 400 00:19:58,543 --> 00:20:00,334 ‎ไม่นะ เจ้าโง่ 401 00:20:04,209 --> 00:20:06,126 ‎บ้าชิบ มันไม่มีคอ 402 00:20:06,209 --> 00:20:08,668 ‎เกาะกลุ่มก้มต่ำเข้าใว้มันจะได้ไม่เห็น 403 00:20:11,251 --> 00:20:14,501 ‎หนูไม่อยากข้ามเกรดสี่ พ่อทำอะไรน่ะ 404 00:20:14,584 --> 00:20:17,293 ‎พ่อกำลังช่วยแกจากชีวิต ‎ที่ประสบความสำเร็จแค่พอประมาณไง 405 00:20:17,376 --> 00:20:20,293 ‎แบร์โอ เพิ่มระดับโดพามีน 15% 406 00:20:22,251 --> 00:20:25,043 ‎ฟังนะ พ่อรู้ว่าเจ.อาร์.หาเรื่องเล่นงานพ่ออยู่ 407 00:20:26,543 --> 00:20:28,209 ‎ถ้าเกิดพ่อโดนบริษัทนี้ไล่ออก 408 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 ‎พ่อต้องมีกรมธรรม์ประกันว่า ‎พ่อจะได้กลับเข้าไปเอาไว้ 409 00:20:31,126 --> 00:20:36,168 ‎แต่ถ้ากรมธรรม์น้อยๆ ของพ่อ ‎ออกนอกลู่ไปเป็นเพื่อนกับคนโง่ 410 00:20:36,251 --> 00:20:38,001 ‎อาณาจักรริดลีย์ก็จะล่มสลาย 411 00:20:40,376 --> 00:20:45,168 ‎เยี่ยม แยกความทรงจำ ‎ที่ตรงกับออร์ริน คาร์ธเวทออก 412 00:20:45,251 --> 00:20:46,293 ‎ชื่อบ้าอะไรเนี่ย 413 00:20:46,376 --> 00:20:48,626 ‎ฉันกำลังช่วยเจ้าเด็กนี่ไว้จากเฟรนด์โซนอยู่ 414 00:20:48,709 --> 00:20:50,001 ‎อะไร ไม่นะ ทำไมล่ะ 415 00:20:52,418 --> 00:20:54,293 ‎และเพื่อนถูกลบแล้วเรียบร้อย 416 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 ‎ลาก่อนเกรดสี่ 417 00:20:55,751 --> 00:20:58,501 ‎สวัสดี ผู้ชนะรางวัลโนเบลที่อายุน้อยที่สุด 418 00:20:59,793 --> 00:21:00,751 ‎ไงเจลลี่บีน 419 00:21:00,834 --> 00:21:03,876 ‎ใครคือเพื่อนรักที่สุดในโลกนี้หือ 420 00:21:04,376 --> 00:21:07,918 ‎ไม่รู้สิ พ่อละมั้ง กับแบร์โอเหรอ 421 00:21:08,001 --> 00:21:10,626 ‎ไอ้พ่อใจทมิฬ 422 00:21:12,501 --> 00:21:13,626 ‎- พ่อ ‎- อะไรเนี่ย 423 00:21:13,709 --> 00:21:15,418 ‎ลูกสาวฉันตอนเป็นผู้ใหญ่เหรอ 424 00:21:15,501 --> 00:21:17,126 ‎บ้าสิ ฉันเป็นแค่ความทรงจำไม่ใช่รึไง 425 00:21:17,209 --> 00:21:20,501 ‎ถ้าเราเป็นแค่เซลล์ประสาทงั้นก็เริ่มเลยก็ดี 426 00:21:25,918 --> 00:21:28,459 ‎ทีนี้เรแกนอยากให้กอดหรือยัง 427 00:21:28,543 --> 00:21:29,543 ‎พระเจ้า 428 00:21:31,334 --> 00:21:33,584 ‎ทุกคน พวกนายกลับมาเหรอ 429 00:21:33,668 --> 00:21:35,668 ‎เธอคือทิมเบอร์เลคของเรา เรแกน 430 00:21:35,751 --> 00:21:39,668 ‎ปรากฏว่ามันจะไม่ใช่แค่ฉัน แต่จะเป็นเรา 431 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 ‎โอเค 432 00:21:42,126 --> 00:21:44,876 ‎พ่อเข้ามาป่วนในหัวหนูจริงๆ เหรอ 433 00:21:44,959 --> 00:21:47,876 ‎ช่างหัวแบร์โอ หนูจะฆ่าพ่อเอง 434 00:21:47,959 --> 00:21:49,918 ‎พูดแบบนี้แปลว่าจะไม่ช่วยเราเหรอ 435 00:21:50,709 --> 00:21:54,626 ‎หนูมีเพื่อน เพื่อนจริงๆ แต่พ่อลบเขาทิ้งไป 436 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 ‎ไม่เห็นจะเป็นไร 437 00:21:55,793 --> 00:21:58,543 ‎เพื่อนมีแต่จะคอยฉุดรั้งเราไว้ 438 00:21:58,626 --> 00:22:00,168 ‎ฉันฉุดรั้งมันไว้ไม่ได้ 439 00:22:01,209 --> 00:22:04,043 ‎พ่ออยากให้แบร์โอ ‎เป็นเพื่อนคนเดียวของหนูเหรอ ก็ได้ 440 00:22:04,126 --> 00:22:06,209 ‎นี่แบร์โอ นายชนะ 441 00:22:06,293 --> 00:22:07,418 ‎แต่ถ้านายปล่อยเพื่อนฉันไป 442 00:22:07,501 --> 00:22:10,584 ‎ฉันสัญญาว่าฉันจะไม่เจอพวกเขาอีกเลย 443 00:22:10,668 --> 00:22:12,751 ‎แบร์โอจะเร่งกระบวนการ 444 00:22:13,334 --> 00:22:15,876 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ไม่ หยุดนะ 445 00:22:15,959 --> 00:22:17,876 ‎แบร์โอเป็นเพื่อนคนเดียวของคุณ 446 00:22:21,668 --> 00:22:24,001 ‎ออร์ริน รหัสผ่านคือออร์ริน 447 00:22:24,584 --> 00:22:25,584 ‎เดี๋ยวนะ ออร์ริน 448 00:22:25,668 --> 00:22:28,334 ‎นั่นไงรหัสผ่าน นั่นล่ะที่ฉันลืม 449 00:22:28,418 --> 00:22:31,709 ‎ป้อนรหัส โออาร์อาร์ไอเอ็น 450 00:22:31,793 --> 00:22:33,084 ‎ยกเลิกระบบ 451 00:22:43,251 --> 00:22:44,084 ‎อะไรน่ะ 452 00:22:44,168 --> 00:22:45,376 ‎- ตายซะเจ้าหมี ‎- เยี่ยม 453 00:22:45,459 --> 00:22:47,001 ‎เบรตต์ นายช่วยเราไว้ 454 00:22:47,084 --> 00:22:48,251 ‎เราช่วยเราไว้ 455 00:22:50,293 --> 00:22:53,293 ‎บราโว่เรแกน ใช้วิธีหลอกเจ้าหมีนั่น 456 00:22:53,376 --> 00:22:55,793 ‎ให้คิดว่าแกสนเพื่อนร่วมงานแก 457 00:22:56,376 --> 00:22:58,001 ‎หนูก็สนพวกเขาจริงๆ นั่นแหละ 458 00:22:58,084 --> 00:23:00,501 ‎ที่หนูต้องขีดเส้นกั้นด้วยคือพ่อต่างหาก 459 00:23:00,584 --> 00:23:01,834 ‎โอเคเข้าใจแล้ว 460 00:23:01,918 --> 00:23:04,501 ‎พ่อจะสั่งฉากกระดาษกั้นแบ่งห้องนั่งเล่น 461 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 ‎ทันทีที่เรากลับบ้านก็แล้วกัน 462 00:23:05,876 --> 00:23:09,001 ‎มีบางส่วนที่ก็ไม่ควรให้ลูกสาวเห็นตอนเกา 463 00:23:09,084 --> 00:23:10,959 ‎ไปไกลๆ เลยพ่อ ที่นั่นไม่ใช่บ้านของพ่อแล้ว 464 00:23:11,043 --> 00:23:12,418 ‎ไม่เอาน่า 465 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 ‎มีคนที่พิเศษอย่างเราที่ควรมาบริหารโลกนี้ 466 00:23:16,334 --> 00:23:18,251 ‎แล้วก็มีคนธรรมดาอย่างออร์ริน 467 00:23:18,334 --> 00:23:21,084 ‎ที่คอยส่งพิซซ่าและไปรบให้เรา 468 00:23:21,168 --> 00:23:22,709 ‎ไม่เคยดูเรื่องดิอินเครดิเบิลส์หรือไง 469 00:23:22,793 --> 00:23:24,918 ‎หนูไม่สนดิอินเครดิเบิลส์บ้าบออะไรทั้งนั้น 470 00:23:25,001 --> 00:23:27,084 ‎ก็ได้ พ่อไม่ดีเอง 471 00:23:27,168 --> 00:23:29,543 ‎เข้าใจแล้ว แต่ก็ไม่เห็นต้องจมจ่อมกับมันเลยนี่ 472 00:23:29,626 --> 00:23:32,751 ‎ให้พ่อลบเหตุเล็กน้อยนี่ ‎จากความทรงจำของเราทั้งคู่ 473 00:23:32,834 --> 00:23:34,418 ‎แล้วกลับไปเป็นอย่างเดิมกันเถอะ 474 00:23:39,751 --> 00:23:41,209 ‎พ่อมีเวลา 24 ชั่วโมง 475 00:23:41,293 --> 00:23:43,668 ‎เก็บของซะ ไม่งั้น ‎หนูจะเอาพ่อไปทิ้งแม่น้ำโปโตแมค 476 00:23:43,751 --> 00:23:47,251 ‎ไส้ศึกถูกปราบแล้ว ‎ดังนั้นตอนนี้หนูคือเจ้านายของที่นี่ 477 00:23:47,334 --> 00:23:51,043 ‎ซึ่งแปลว่าพ่อจะไม่มีวันได้เหยียบเข้ามาที่ตึกนี้ 478 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 ‎หรือในชีวิตหนูอีกแล้ว 479 00:23:54,876 --> 00:23:57,168 ‎แกกำลังทำผิดพลาด แกต้องการพ่อ 480 00:23:57,709 --> 00:23:58,834 ‎พ่อจะกลับมา 481 00:24:01,043 --> 00:24:03,251 ‎- ไว้เจอกันพรุ่งนี้ ‎- พรุ่งนี้อะไร 482 00:24:03,334 --> 00:24:05,876 ‎วันแรกของฉันในฐานะเจ้านาย 483 00:24:05,959 --> 00:24:07,376 ‎- เยี่ยมเลย ‎- ต้องอย่างนี้สิ 484 00:24:09,126 --> 00:24:11,376 ‎(บริจาค) 485 00:24:16,709 --> 00:24:17,876 ‎(คอกนิโต้ 2.0) 486 00:24:17,959 --> 00:24:21,084 ‎- อรุณสวัสดิ์ครับเจ้านาย ‎- วันดีจริงๆ ที่ยังมีชีวิตอยู่ 487 00:24:21,168 --> 00:24:22,418 ‎ไม่ต้องเกรงใจ โทนี่ 488 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 ‎ไง เรื่องเมื่อวาน… 489 00:24:24,251 --> 00:24:26,293 ‎เบรตต์ เราบริหารโลกนี้ลับๆ กันอยู่ 490 00:24:26,376 --> 00:24:27,668 ‎เราคงทำถูกหมดไม่ได้หรอก 491 00:24:27,751 --> 00:24:30,168 ‎นายเป็นคนเดียวที่ซื่อสัตย์กับฉัน 492 00:24:30,251 --> 00:24:31,834 ‎ถึงจะไม่ได้ใช้เซรุ่มเค้นความจริง 493 00:24:31,918 --> 00:24:33,084 ‎งั้นเราก็ดีกันใช่มั้ย 494 00:24:33,168 --> 00:24:35,334 ‎ฉันจำได้ที่นายทำให้ฉันที่งานฉลองเรียนจบ 495 00:24:35,418 --> 00:24:37,459 ‎เราดีกันมา 18 ปีแล้ว 496 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 ‎เยี่ยม เรแกนตลอดกาล 497 00:24:40,709 --> 00:24:42,043 ‎ชอบบ้านใหม่มั้ย 498 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 ‎ขอบคุณที่ย้ายฉันขึ้นมาข้างบนนะเรแกน 499 00:24:44,084 --> 00:24:47,376 ‎ไม่ใกล้เคียงกับการครองโลก ‎อย่างที่ฉันต้องการ แต่ก็ได้เริ่มล่ะ 500 00:24:47,459 --> 00:24:48,459 ‎นี่หยุดนะ 501 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 ‎พูดแบบนั้นก็คงได้อิสรภาพแค่เท่านั้นล่ะนะ 502 00:24:52,126 --> 00:24:53,959 ‎(ประธาน/ซีอีโอ เจ.อาร์. ไชม์เพาห์) 503 00:24:56,668 --> 00:24:59,418 ‎ได้เวลาเริ่มงานตำแหน่งใหม่วันที่สองแล้ว 504 00:25:01,543 --> 00:25:02,459 ‎คณะกรรมการเงา 505 00:25:02,543 --> 00:25:05,459 ‎เป็นเกียรติมากค่ะ ‎ที่คุณเลือกให้ฉันกุมบังเหียนคอกนิโต้ 506 00:25:05,543 --> 00:25:07,084 ‎มีการเปลี่ยนแผน 507 00:25:07,168 --> 00:25:08,751 ‎หลังเกิดความวุ่นวายเมื่อวาน 508 00:25:08,834 --> 00:25:11,918 ‎เรารู้สึกว่าคุณอาจมี ‎ประสบการณ์ไม่มากพอที่จะเป็นซีอีโอ 509 00:25:12,001 --> 00:25:15,501 ‎ประสบการณ์ คุณจะเก็บเจ.อาร์.ไว้จริงๆ เหรอ 510 00:25:15,584 --> 00:25:17,001 ‎เจ.อาร์.โกหกเรา 511 00:25:17,084 --> 00:25:20,793 ‎ยักยอกและปลอมแปลงเอกสาร ‎เพื่อซื้อรังลับในภูเขาไฟ 512 00:25:20,876 --> 00:25:23,751 ‎เขาถูกส่งเข้าคุกลับในข้อหา ‎กระทำผิดต่อคณะกรรมการเงา 513 00:25:24,501 --> 00:25:27,501 ‎ไม่ ขอร้องล่ะ ฉันจะบอกให้ว่าแบงก์ซี่่คือใคร 514 00:25:29,584 --> 00:25:32,501 ‎เราจึงตามคนที่มีประสบการณ์ 515 00:25:32,584 --> 00:25:35,001 ‎และหุ้นของบริษัทมากที่สุดกลับมาเป็นซีอีโอ 516 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 ‎อย่าบอกนะว่า… 517 00:25:36,709 --> 00:25:37,834 ‎หวัดดี เจลลี่บีน 518 00:25:38,334 --> 00:25:39,334 ‎ไม่นะ 519 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 ‎คณะกรรมการเงาพูดจบแล้ว 520 00:25:42,376 --> 00:25:43,918 ‎พ่อทำแบบนี้กับหนูได้ยังไง 521 00:25:44,001 --> 00:25:46,376 ‎ขอโทษนะ ยังไงก็ยังเป็นทีมริดลีย์อยู่ 522 00:25:46,459 --> 00:25:48,876 ‎แค่ว่าตอนนี้พ่อเป็นกัปตันทีมแล้ว 523 00:25:48,959 --> 00:25:50,626 ‎แต่พ่อเข้าใจนะที่แกพูดเรื่องเส้นกั้นน่ะ 524 00:25:50,709 --> 00:25:54,459 ‎ดูสิ ฉากกระดาษ ‎เหมือนว่าแกไม่ได้อยู่ในออฟฟิศนี้ด้วยซ้ำ 525 00:25:54,543 --> 00:25:56,084 ‎ไอ้พ่อเฮง… 526 00:26:28,001 --> 00:26:30,084 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)