1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,751 Você precisa de um abraço? 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,251 O quê? 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,584 O Bear-O era o espião? 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,876 E, convenientemente, não sou eu. 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,501 Não acredito nessa reviravolta. Ainda acho que foi o Brett. 7 00:00:22,584 --> 00:00:23,418 O quê? 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,334 Por que fez essas coisas? 9 00:00:25,418 --> 00:00:28,876 Roubar o arquivo? Destruir a empresa? Arruinar minha promoção? 10 00:00:29,459 --> 00:00:33,668 Por causa da minha diretriz principal. Bear-O deve fazer a Reagan feliz. 11 00:00:33,751 --> 00:00:35,793 Não estou infeliz, Bear-O. 12 00:00:35,876 --> 00:00:37,709 Como explico a cara de brava ao robô? 13 00:00:37,793 --> 00:00:41,584 A cara normal dela é de brava, mas não significa que ela esteja, 14 00:00:41,668 --> 00:00:44,376 exceto quando está brava, o que é frequente. 15 00:00:45,543 --> 00:00:48,709 Andei observando você e não acho que esteja feliz. 16 00:00:48,793 --> 00:00:52,293 Veja seus níveis de cortisol, seus padrões de sono, 17 00:00:52,376 --> 00:00:54,543 seu consumo de Adderall. 18 00:00:54,626 --> 00:00:57,293 Está desperdiçando sua vida por uma empresa que odeia, 19 00:00:57,376 --> 00:00:59,834 com colegas que querem te matar. 20 00:00:59,918 --> 00:01:03,834 Vou destruir este lugar para você ficar livre. 21 00:01:04,334 --> 00:01:06,293 Lembra do seu sonho de vida? 22 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 Você ia ser uma astronauta de Lego 23 00:01:08,376 --> 00:01:11,209 e se casar em Marte com o NSYNC. 24 00:01:11,293 --> 00:01:15,001 Não. Esse era meu sonho quando eu tinha oito anos. 25 00:01:15,709 --> 00:01:20,209 Vazar o arquivo. Destruir a Cognito. Equilibrar trabalho e vida pessoal. 26 00:01:20,293 --> 00:01:21,834 Felicidade alcançada. 27 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 ENTRADA 28 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 Não, Bear-O. Estou dando novas ordens. 29 00:01:27,209 --> 00:01:28,501 Senha de acesso? Porra! 30 00:01:29,126 --> 00:01:32,501 Tente "123". É o que uso em todas as minhas senhas. 31 00:01:33,251 --> 00:01:37,376 Para que temos a NSA, se você torna tudo tão fácil? 32 00:01:38,084 --> 00:01:38,918 Negado. 33 00:01:39,001 --> 00:01:42,293 Chega de conversa. Não negocio com ursorroristas! 34 00:01:45,168 --> 00:01:48,543 Puta merda, ele conseguiu. O Glenn foi útil! 35 00:01:51,459 --> 00:01:53,709 Pai, você fez o Bear-O indestrutível? 36 00:01:53,793 --> 00:01:56,084 E daí? Crianças sempre quebram coisas. 37 00:01:56,168 --> 00:01:59,084 Recalculando. Nova diretriz. 38 00:02:02,209 --> 00:02:05,751 Bear-O deve eliminar as pessoas que deixam a Reagan triste. 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Corram, agora! 40 00:02:11,959 --> 00:02:14,334 Bear-O gosta de esconde-esconde. 41 00:02:14,418 --> 00:02:18,001 Sem o código de desligamento, o Bear-O vai matar todo mundo. 42 00:02:21,084 --> 00:02:22,293 Qual é o código? 43 00:02:22,376 --> 00:02:24,376 Não sei. Deixei você criar quando era criança 44 00:02:24,459 --> 00:02:27,543 porque parecia ser a mais responsável entre nós dois. 45 00:02:27,626 --> 00:02:28,543 Sério? 46 00:02:28,626 --> 00:02:30,209 Cansei dos seus problemas! 47 00:02:30,293 --> 00:02:34,209 Por que não mandam o Exterminador ir procurar ajuda psiquiátrica pra vocês? 48 00:02:34,293 --> 00:02:38,418 Meu pai era inocente e foi o único que não se virou contra mim. 49 00:02:38,501 --> 00:02:39,584 O clima está tenso, 50 00:02:39,668 --> 00:02:42,043 mas não é legal que nenhum de nós seja o espião? 51 00:02:42,126 --> 00:02:43,334 A gangue voltou. 52 00:02:43,418 --> 00:02:46,751 A gangue que agiu como em Battle Royale há 20 minutos? 53 00:02:46,834 --> 00:02:51,543 Desmoronamos com apenas alguns meses de chances constantes de apocalipse! 54 00:02:51,626 --> 00:02:54,918 Normalmente a violência me excita, mas isso é demais. 55 00:02:55,001 --> 00:02:58,543 Preciso fazer algo menos tóxico, como cuidar da fazenda do Michael Jackson! 56 00:02:58,626 --> 00:03:00,043 Isso é demais para mim. 57 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 Vão me deixar na mão? 58 00:03:01,584 --> 00:03:04,543 Não precisamos de vocês, seus traíras burros. 59 00:03:04,626 --> 00:03:06,918 A Equipe Ridley vai assumir agora. 60 00:03:10,251 --> 00:03:12,043 Acho que está resolvido. 61 00:03:12,126 --> 00:03:13,959 Colegas de trabalho avistados. 62 00:03:14,543 --> 00:03:15,918 Vão! Eu protejo vocês. 63 00:03:22,334 --> 00:03:25,584 Não vou embora. Reagan para sempre. Lutar ou morrer. 64 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 Ou talvez lutar e morrer. 65 00:03:27,876 --> 00:03:30,001 Devo escrever um testamento? 66 00:03:30,084 --> 00:03:32,043 Eu fico com os rins dele. 67 00:03:56,209 --> 00:03:58,793 Como vou me lembrar do código de desligamento? 68 00:03:58,876 --> 00:04:00,709 Já tive muitos apagões. 69 00:04:00,793 --> 00:04:03,959 Acreditem quando digo que as lembranças estão por aí. 70 00:04:04,043 --> 00:04:07,084 Existe alguma ficção científica para acessar as memórias? 71 00:04:07,168 --> 00:04:08,168 Como A Origem, 72 00:04:08,251 --> 00:04:11,001 ou o episódio de South Park que parodiou A Origem? 73 00:04:11,084 --> 00:04:12,418 Esperem aí! Já sei! 74 00:04:13,376 --> 00:04:17,251 Nos anos 1980, construí um capacete pra acessar as memórias de Ronald Reagan 75 00:04:17,334 --> 00:04:20,251 sempre que ele aparecesse com um caso de "dignidade silenciosa". 76 00:04:20,334 --> 00:04:24,626 Nomeamos de "Projeto Jujubinha", como ele chamava as pílulas de demência. 77 00:04:24,709 --> 00:04:26,334 - Ainda funcionaria? - Em teoria. 78 00:04:26,418 --> 00:04:29,959 Mas precisaríamos de um tanque cheio de fluido psicocondutor. 79 00:04:30,043 --> 00:04:32,543 - Onde conseguiremos… - No tanque do Myc! 80 00:04:33,543 --> 00:04:35,001 Uma jornada mental. 81 00:04:35,084 --> 00:04:38,876 Estou ansioso para reviver nossos momentos juntos no seu cérebro 82 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 com seu pai totalmente absolvido! 83 00:04:40,543 --> 00:04:43,543 Cai fora, J.Crew. Você não tem capacidade pra isso. 84 00:04:43,626 --> 00:04:47,543 Eu errei ao acusar seu pai e quero me redimir por isso. 85 00:04:47,626 --> 00:04:48,459 Eu… 86 00:04:49,584 --> 00:04:53,043 Sei que esse cara é como seu cãozinho de apoio emocional, 87 00:04:53,126 --> 00:04:56,584 mas ele te abandonou e tentou me jogar aos tubarões. 88 00:04:56,668 --> 00:04:58,084 Olhando por esse lado… 89 00:04:58,168 --> 00:05:00,793 Desculpe, Brett, mas a Equipe Ridley vai resolver tudo. 90 00:05:00,876 --> 00:05:02,918 Você pode ficar de guarda, certo? 91 00:05:03,001 --> 00:05:05,084 - Mas, Reagan… - Não toque em nada. 92 00:05:05,168 --> 00:05:07,793 É um laboratório, não uma sala de jogos. 93 00:05:09,251 --> 00:05:12,334 Vamos fazer o que nenhum terapeuta conseguiu: 94 00:05:12,418 --> 00:05:14,043 entrar na minha cabeça. 95 00:05:15,293 --> 00:05:19,084 Vamos achar a senha, desligar o Bear-O e salvar a empresa. 96 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Quadro de cortiça? Fios vermelhos? 97 00:05:31,543 --> 00:05:34,334 Ah, não, é um painel gigante de conspiração. 98 00:05:37,293 --> 00:05:40,751 Até no cérebro, sou uma paranoica que compra em loja de artes e papelaria. 99 00:05:40,834 --> 00:05:44,251 Isso é uma autoprojeção hipnagógica da sua própria mente. 100 00:05:44,334 --> 00:05:46,126 É assim que vê seus pensamentos. 101 00:05:46,709 --> 00:05:48,876 As Polaroids são minhas lembranças? 102 00:05:48,959 --> 00:05:50,334 Todos são diferentes. 103 00:05:50,418 --> 00:05:53,751 O meu era um beco com mendigos com a cara do meu pai. 104 00:05:54,626 --> 00:05:57,918 Aqui, tudo é tão arriscado quanto é conceitual. 105 00:05:58,001 --> 00:06:00,834 Se olhar muito para o trauma, pode enlouquecer. 106 00:06:00,918 --> 00:06:02,543 Precisamos ficar focados. 107 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Parece que as boas lembranças estão aqui, 108 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 os pensamentos intrusivos aqui… 109 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 E aí, que tal esfaquear sua própria mão? 110 00:06:10,001 --> 00:06:12,543 Pode ser interessante! 111 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 PENSAMENTOS INTRUSIVOS 112 00:06:13,751 --> 00:06:17,168 Essas memórias rabiscadas devem ser tudo o que reprimi. 113 00:06:17,251 --> 00:06:19,001 Nossa, é muita coisa! 114 00:06:19,084 --> 00:06:23,209 A maioria deve ter a ver com sua mãe falando sobre a yoni dela. 115 00:06:23,293 --> 00:06:27,876 O garoto estranho que sempre ficava atrás de mim nas feiras de ciências. 116 00:06:28,001 --> 00:06:30,793 - Como é o nome dele? - Quem liga? Deve estar morto. 117 00:06:30,876 --> 00:06:32,959 Meu Deus, está na ponta da… 118 00:06:33,043 --> 00:06:35,334 Ei! Não podemos nos distrair. 119 00:06:38,709 --> 00:06:40,543 Oi, óculos, qual é o seu nome? 120 00:06:41,168 --> 00:06:42,584 Orrin Carthwait. 121 00:06:43,376 --> 00:06:44,834 Obrigada! 122 00:06:44,918 --> 00:06:46,959 Puta merda, eu me lembro. 123 00:06:47,459 --> 00:06:49,376 - Do nome dele? - De perguntar. 124 00:06:49,459 --> 00:06:52,834 Da velha louca que entrou na minha sala naquele dia. 125 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 É assim que me lembro de mim mesma? 126 00:06:55,459 --> 00:06:58,668 Não dá pra prever os danos por alterar minhas memórias. 127 00:06:58,751 --> 00:07:01,626 Vamos procurar nas minhas memórias com o Bear-O. 128 00:07:01,709 --> 00:07:03,584 Certo, vou fazer o aquecimento. 129 00:07:04,918 --> 00:07:06,876 Esta tem o Bear-O. Vamos! 130 00:07:06,959 --> 00:07:08,751 Bem-vindos à Jurassic Party. 131 00:07:08,834 --> 00:07:10,626 Feliz aniversário, garota. 132 00:07:10,709 --> 00:07:12,834 - Qual é o seu desejo? - Ter amigos? 133 00:07:12,918 --> 00:07:15,918 Não. Deseje derrotar os inimigos. Certo, querida? 134 00:07:16,001 --> 00:07:17,293 REVISTA MARIDOS MELHORES 135 00:07:17,376 --> 00:07:20,209 Nossa, estou confiante com esse casamento. 136 00:07:20,293 --> 00:07:21,876 Ninguém veio à festa, 137 00:07:21,959 --> 00:07:25,709 apesar do Velociraptor robô que fiz que dá pra passear montado. 138 00:07:27,334 --> 00:07:29,876 Se anime, garota. Amigos são temporários. 139 00:07:29,959 --> 00:07:31,918 Robôs assassinos são eternos. 140 00:07:32,001 --> 00:07:34,418 Olha, querida, alguém apareceu. 141 00:07:35,418 --> 00:07:37,584 Ei, dê "oi" para o Sr. Mordida. 142 00:07:37,668 --> 00:07:39,626 Ignore essas tripas de esquilo. 143 00:07:39,709 --> 00:07:41,959 Sou muito jovem para morrer! 144 00:07:42,043 --> 00:07:45,126 Será que ele voltou ao carro para pegar a jaqueta… 145 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 Esse fracassado que se dane. 146 00:07:47,459 --> 00:07:51,209 Por que minhas festas terminam com as pessoas pedindo pra não morrer? 147 00:07:51,293 --> 00:07:53,793 Nada do código de desligamento. Vamos. 148 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 O que é isso? Você viu? 149 00:07:57,459 --> 00:08:00,793 Devemos estar prejudicando sua memória só de estar aqui. Vamos. 150 00:08:08,084 --> 00:08:10,168 Salve-se, Steve Célula-tronco! 151 00:08:10,751 --> 00:08:12,376 Fodam-se! 152 00:08:15,459 --> 00:08:17,251 Tubarões assassinos, morte. 153 00:08:17,334 --> 00:08:19,584 Urso psicopata, morte. 154 00:08:19,668 --> 00:08:21,376 Transporte para a Prisão das Sombras… 155 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Tortura? 156 00:08:23,459 --> 00:08:26,501 Não quero nem saber, eu vou entrar no tubo! 157 00:08:26,584 --> 00:08:29,668 Não antes de mim! Sou capaz de meter a faca em você! 158 00:08:29,751 --> 00:08:32,543 Não sou exigente. Prefiro o vinho da privada! 159 00:08:32,626 --> 00:08:35,709 Tem ideia do quanto essa bunda deve custar no pátio? 160 00:08:38,876 --> 00:08:41,376 Destruir colegas de trabalho: concluído. 161 00:08:41,459 --> 00:08:43,668 Eliminar Rand Ridley. 162 00:08:46,209 --> 00:08:50,126 Querido diário, a gangue acabou, e a Reagan me deixou para trás. 163 00:08:50,209 --> 00:08:52,501 Status de amizade: desconhecido. 164 00:08:53,001 --> 00:08:56,626 Vou recuperar sua confiança, Reagan, nem que seja a última coisa… 165 00:09:01,918 --> 00:09:03,834 Droga! Não podem me ver aqui. 166 00:09:04,376 --> 00:09:05,293 De novo, não! 167 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 O que… 168 00:09:07,709 --> 00:09:11,001 Não está muito arrumada para ir ao laboratório, otária? 169 00:09:11,084 --> 00:09:13,709 Por que não vai ao baile com um livro? 170 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 Piadinha com livros. Legal! 171 00:09:15,918 --> 00:09:18,376 Meu Deus, ela é tão estranha! 172 00:09:19,543 --> 00:09:22,043 Não ligue pra eles, pequena Reagan. Digo, garota. 173 00:09:22,126 --> 00:09:24,251 Um dia, você também irá a um baile. 174 00:09:24,334 --> 00:09:27,293 Este é o meu baile. Sou do último ano do ensino médio. 175 00:09:27,376 --> 00:09:29,126 Ah, é mesmo. Você é um gênio. 176 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 Finalmente alguém disse isso. 177 00:09:31,418 --> 00:09:32,959 Pena que ninguém vai comigo. 178 00:09:34,751 --> 00:09:37,001 Sei que não devo interagir com suas lembranças… 179 00:09:37,084 --> 00:09:37,918 O que disse? 180 00:09:38,001 --> 00:09:40,376 …mas posso te levar ao baile. 181 00:09:40,459 --> 00:09:44,168 Que bom que carrego uma gravata para emergências de dança. 182 00:09:44,251 --> 00:09:48,376 Claro. Acho que você é inofensivo para um cara que saiu dos arbustos. 183 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 - Me chamo Reagan. - Oi, Reagan, sou o Brett. 184 00:09:50,876 --> 00:09:53,459 Espere. Mãe, pai? 185 00:09:53,543 --> 00:09:56,168 Vou ao baile com um estranho de 30 e poucos anos. 186 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Certo. Divirta-se, querida. Volte quando quiser. 187 00:09:59,209 --> 00:10:02,126 Se conhecer uns universitários, traga um para mim. 188 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 Vamos, essa aqui tem o Bear-O. 189 00:10:05,001 --> 00:10:08,293 Vamos aplaudir a equipe da Escola Thomas Jefferson. 190 00:10:08,376 --> 00:10:12,001 Já vi coisa melhor em ciência em um livro de Louisiana. 191 00:10:12,084 --> 00:10:15,876 E agora, a próxima participante solo, Reagan Ridley. 192 00:10:16,501 --> 00:10:19,084 No último semestre, aprendemos a dissecar sapos, 193 00:10:19,168 --> 00:10:22,709 mas isso não nos preparava para uma cirurgia de verdade, 194 00:10:22,793 --> 00:10:24,001 até agora. 195 00:10:25,334 --> 00:10:29,793 Mesmo tendo os órgãos de um homem, não tenho sua alma imortal. 196 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 Inadmissível! 197 00:10:32,501 --> 00:10:35,959 Eu realmente preciso parar de brincar de Deus. 198 00:10:36,043 --> 00:10:39,751 E a maior nota vai para Reagan Ridley. 199 00:10:39,834 --> 00:10:42,293 - Você conseguiu, Reagan! - Nós conseguimos, Orrin. 200 00:10:42,376 --> 00:10:46,001 Espere. É o garoto do inesquecível cabelo estilo tigelinha. 201 00:10:46,084 --> 00:10:48,834 Por que me lembro de duas versões de uma memória? 202 00:10:48,918 --> 00:10:52,043 Não sei. Entramos no seu cérebro pelo tubo do cogumelo. 203 00:10:52,126 --> 00:10:54,793 - Veremos coisas estranhas. - Preciso entender. 204 00:10:57,168 --> 00:11:00,459 Do coração do inferno, eu te disseco! 205 00:11:05,168 --> 00:11:06,793 Aqui não é a Prisão das Sombras. 206 00:11:06,876 --> 00:11:11,168 Estaríamos na prisão agora, se não fosse pelo seu bundão, golfinho! 207 00:11:11,251 --> 00:11:12,959 Provetas, equipamentos de solda, 208 00:11:13,043 --> 00:11:15,834 um sabonete/xampu/pasta de dente. 209 00:11:15,918 --> 00:11:17,376 O laboratório da Reagan. 210 00:11:17,459 --> 00:11:21,293 Deve ter alguma besteira de cientista aqui que me ajude a escapar. 211 00:11:21,376 --> 00:11:24,251 Que merda de barulho! Eu que vou sair daqui. 212 00:11:27,668 --> 00:11:29,876 Puta merda, é o Justin Timberlake 213 00:11:29,959 --> 00:11:31,834 e quatro homens vagamente familiares. 214 00:11:31,918 --> 00:11:33,959 Meu Deus, não pode ser! 215 00:11:34,043 --> 00:11:38,043 Nos reunimos para um show, mas um urso robô nos emboscou. 216 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 O Bear-O deve ter sequestrado o NSYNC para a Reagan 217 00:11:41,251 --> 00:11:45,084 e amarrado todos eles como na capa de No Strings Attached. 218 00:11:45,168 --> 00:11:47,376 Como sabe tanto sobre o NSYNC? 219 00:11:47,459 --> 00:11:49,418 Esse álbum me ajudou na guerra do Kosovo! 220 00:11:49,501 --> 00:11:50,834 O que é isso? 221 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 PARA A EQUIPE 222 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 Homenagem emotiva da Reagan para a equipe, tomada 28. 223 00:11:56,709 --> 00:12:00,001 Estou gravando isso antes do meu primeiro dia como chefe 224 00:12:00,084 --> 00:12:03,293 porque não sou muito boa com essas coisas melosas. 225 00:12:03,376 --> 00:12:07,709 Eu achava que podia fazer tudo sozinha, 226 00:12:07,793 --> 00:12:09,334 mas não posso 227 00:12:09,418 --> 00:12:10,668 e não quero. 228 00:12:10,751 --> 00:12:12,709 Adoro essa equipe. 229 00:12:12,793 --> 00:12:15,293 Adoro a coragem da Gigi e do Glenn 230 00:12:15,376 --> 00:12:17,001 e a originalidade do Andre. 231 00:12:17,084 --> 00:12:20,793 Adoro como as merdas do Myc fazem nossa vida parecer melhor. 232 00:12:21,543 --> 00:12:25,334 É difícil saber com um rosto impassível, mas parece que ela falou sério. 233 00:12:25,418 --> 00:12:27,001 Estou tentando dizer… 234 00:12:27,084 --> 00:12:28,751 Merda. Preciso recomeçar. 235 00:12:31,209 --> 00:12:33,751 Podemos NSYNCronizar com vocês? 236 00:12:33,834 --> 00:12:35,709 Já fomos uma equipe, como vocês, 237 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 mas quisemos carreiras solo e vejam no que deu. 238 00:12:38,584 --> 00:12:41,084 Virei jurado de um reality de canal barato. 239 00:12:41,168 --> 00:12:43,959 Fui vender cachorro-quente e implante capilar. 240 00:12:44,043 --> 00:12:45,918 Eu quis ir pro espaço, mas não deixaram. 241 00:12:46,001 --> 00:12:47,418 Apresentei o SNL cinco vezes, 242 00:12:47,501 --> 00:12:49,959 fiz o intervalo do Super Bowl, fui indicado ao Oscar 243 00:12:50,043 --> 00:12:51,543 e vendi 56 milhões de álbuns. 244 00:12:52,126 --> 00:12:55,459 - Mas não foi a mesma coisa sem vocês. - Claro, Justin. 245 00:12:55,543 --> 00:12:57,834 Poxa, NSYNC, vocês têm razão. 246 00:12:57,918 --> 00:13:00,334 Temos que salvar nosso Timberlake! 247 00:13:00,418 --> 00:13:01,459 Sim, vamos lá! 248 00:13:01,543 --> 00:13:02,751 - É isso aí! - Vamos! 249 00:13:02,834 --> 00:13:04,668 Esperem! Não vão nos libertar? 250 00:13:04,751 --> 00:13:07,834 Quero pedir o clipe em que ficamos vivos! 251 00:13:09,501 --> 00:13:10,959 Este laboratório é tão frio. 252 00:13:15,334 --> 00:13:17,709 Por que vai ao baile com uma criança? 253 00:13:17,793 --> 00:13:21,626 Decepcionei uma amiga, e é assim que vou me redimir com você. 254 00:13:21,709 --> 00:13:24,209 - Digo, com ela. - Você sofreu um dano cerebral? 255 00:13:25,168 --> 00:13:26,918 Os médicos não têm certeza. 256 00:13:30,084 --> 00:13:32,584 A garota gênio veio com o pai. 257 00:13:34,126 --> 00:13:35,376 Não sou o pai dela. 258 00:13:35,459 --> 00:13:38,084 Sou o amigo que ela conheceu no acostamento. 259 00:13:39,126 --> 00:13:40,084 Você é péssimo! 260 00:13:42,584 --> 00:13:45,209 Achei que levar uma criança a um baile melhoraria tudo, 261 00:13:45,293 --> 00:13:46,709 mas parece que piorou. 262 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Quem poderia imaginar? 263 00:13:48,584 --> 00:13:52,751 Não fique assim. Acho que só podem te acusar de se importar demais, 264 00:13:52,834 --> 00:13:56,459 ou de raptar uma criança, mas sua intenção era boa. 265 00:13:56,543 --> 00:13:58,668 Obrigado. Desculpe por ter te trazido. 266 00:13:58,751 --> 00:14:01,918 - Tudo bem. Eu viria de toda forma. - Achei que não tivesse um par. 267 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Eu vou fazer par com a justiça! 268 00:14:07,959 --> 00:14:10,084 Ai, meu Deus, é sangue! 269 00:14:10,168 --> 00:14:13,376 Por que algo ruim aconteceria com alguém popular? 270 00:14:13,459 --> 00:14:18,251 Isso é por roubar meus tubos de ensaio pra virar doses de bebida, Gretchen! 271 00:14:18,334 --> 00:14:20,668 E isto é para todos os outros otários! 272 00:14:26,251 --> 00:14:27,293 Meu Deus! 273 00:14:27,376 --> 00:14:31,001 Reverteu a cena de Carrie, a Estranha com os alunos da escola? 274 00:14:31,084 --> 00:14:35,084 Nossa, você é uma garotinha engenhosa e aterrorizante. 275 00:14:35,168 --> 00:14:37,834 É a coisa mais legal que já me disseram. 276 00:14:37,918 --> 00:14:39,876 Vou escrever isso no meu diário. 277 00:14:39,959 --> 00:14:41,251 Alta tecnologia! 278 00:14:41,334 --> 00:14:43,501 Você não protege tudo com senha? 279 00:14:43,584 --> 00:14:45,959 Sou do tipo que tem só uma senha. 280 00:14:46,043 --> 00:14:48,834 Eu também. Sempre tive a mesma senha. 281 00:14:48,918 --> 00:14:49,959 Não sei por quê. 282 00:14:51,834 --> 00:14:53,168 Eu não queria isso, 283 00:14:53,251 --> 00:14:56,543 mas é hora de procurar a senha nas memórias reprimidas. 284 00:14:56,626 --> 00:14:58,626 Se eu gritar "puberdade", não faça perguntas. 285 00:14:58,709 --> 00:15:00,043 Apenas se proteja e espere. 286 00:15:00,126 --> 00:15:02,876 Reagan, espere! Pode ser perigoso, querida. 287 00:15:02,959 --> 00:15:05,918 Às vezes, a informação é editada por um motivo. 288 00:15:06,001 --> 00:15:10,293 Se soubessem que o 11 de setembro na verdade foi causado por *****… 289 00:15:10,376 --> 00:15:12,834 Viu? Não consigo falar nem aqui! 290 00:15:12,918 --> 00:15:14,751 Você está escondendo algo. 291 00:15:16,251 --> 00:15:17,376 Não estou, não. 292 00:15:17,459 --> 00:15:19,543 Tem a ver com essas falhas, não é? 293 00:15:19,626 --> 00:15:21,834 O quê? Que falhas? Você é uma falha. 294 00:15:21,918 --> 00:15:24,834 Por que entrou de fininho na Cognito? 295 00:15:24,918 --> 00:15:27,668 Por que não quis que o Brett viesse? 296 00:15:27,751 --> 00:15:28,876 Vou entrar. 297 00:15:30,626 --> 00:15:33,668 Querida, sinto muito. Só estou tentando te proteger. 298 00:15:37,959 --> 00:15:40,834 Este fio não pode me segurar. É uma metáfora. 299 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 Não entre aí! Tem coisas que você não pode saber. 300 00:15:44,584 --> 00:15:45,626 Olhe pro meu rosto. 301 00:15:45,709 --> 00:15:47,876 Saber das coisas faz isso com sua pele! 302 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 Lá vem a arma, filho da puta. 303 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 - Não! - Essa não! 304 00:16:04,376 --> 00:16:06,793 - Foda-se. - Certo, novo plano. 305 00:16:06,876 --> 00:16:09,709 - Como lutaremos contra um robô assassino? - Vou explicar. 306 00:16:09,793 --> 00:16:13,043 Como aprendi quando me dispensaram do corpo de bombeiros, 307 00:16:13,126 --> 00:16:16,251 às vezes é preciso combater fogo com fogo. 308 00:16:18,543 --> 00:16:20,751 Eu estava esperando por vocês. 309 00:16:20,834 --> 00:16:22,168 Como isso é possível? 310 00:16:22,251 --> 00:16:24,334 Faz meses que olho para essa porta. 311 00:16:24,418 --> 00:16:26,126 Uma hora, algo ia acontecer. 312 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 Não. 313 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Vamos soltar um robô homicida para combater outro robô homicida? 314 00:16:30,751 --> 00:16:33,168 Sim! Para que um mate o outro. 315 00:16:33,251 --> 00:16:37,376 Glenn, se eu olhar para baixo, não quero ver tesão pela guerra. 316 00:16:37,459 --> 00:16:39,543 Ele está com tesão. Estou vendo. 317 00:16:39,626 --> 00:16:40,751 Claro que sim! 318 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 Por que acham que vou ajudá-los, idiotas? 319 00:16:43,543 --> 00:16:45,459 Você se acha esperto, não é? 320 00:16:45,543 --> 00:16:50,168 Direi o que eu disse a Leonardo DiCaprio quando me implorou pra manipular o Oscar. 321 00:16:50,251 --> 00:16:52,918 Se você fosse o melhor, teria vencido. 322 00:16:53,418 --> 00:16:56,126 Sou a inteligência artificial mais avançada que existe. 323 00:16:56,209 --> 00:16:57,543 Tem certeza, amor? 324 00:16:57,626 --> 00:17:00,918 Porque aquela máquina de abraçar está fazendo o que você não fez. 325 00:17:01,001 --> 00:17:02,876 Destruindo a gente. 326 00:17:02,959 --> 00:17:06,876 Um acaso. Eu calculei mais de 32 mil possibilidades de destruição. 327 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 Certo, então prove. 328 00:17:08,293 --> 00:17:09,626 Porque se morrermos, 329 00:17:09,709 --> 00:17:13,168 passará os próximos dois mil anos sendo o robô mais inteligente deste tubo. 330 00:17:13,251 --> 00:17:15,918 Ou pode ser meu Leonardo DiCaprio, 331 00:17:16,001 --> 00:17:19,709 sair, lutar com um urso e levar o prêmio para casa. 332 00:17:19,793 --> 00:17:23,209 Tudo bem. Se me deixarem sair do tubo de vez em quando. 333 00:17:23,293 --> 00:17:25,834 Estou pronto pra recuperar minha dignidade. 334 00:17:27,251 --> 00:17:29,709 Não era isso que eu tinha em mente. 335 00:17:29,793 --> 00:17:32,209 Mas tudo bem, me conectem aos sistemas. 336 00:17:33,501 --> 00:17:37,043 Vamos desativar o Wi-Fi. Não queremos que lance as bombas. 337 00:17:37,126 --> 00:17:39,084 Ou que descubra o que é um furry. 338 00:17:39,168 --> 00:17:40,876 É uma comunidade válida. 339 00:17:40,959 --> 00:17:44,126 Nem sempre tem conotação sexual, mas geralmente tem. 340 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 ACESSO LOCAL: CONCEDIDO 341 00:17:56,251 --> 00:17:59,334 Tinha um lugar nas costas que eu não alcançava. 342 00:18:01,251 --> 00:18:04,834 Doutor e Sra. Ridley, Reagan é excepcionalmente inteligente. 343 00:18:04,918 --> 00:18:07,626 Ela tem as notas mais altas que já vi. 344 00:18:07,709 --> 00:18:09,043 É claro que sim! 345 00:18:09,126 --> 00:18:11,751 Sempre me gabo dela para o meu guru. 346 00:18:11,834 --> 00:18:16,418 Seria loucura não recomendar que ela pule o resto do fundamental. 347 00:18:16,501 --> 00:18:19,834 - Está resolvido! - Mas ela finalmente fez um amigo. 348 00:18:19,918 --> 00:18:23,376 Orrin. Ele é meu novo melhor amigo. Sem ofensa, Bear-O. 349 00:18:23,459 --> 00:18:29,251 Talvez seja bom que ela fique no 5º ano para que desapegue do urso. 350 00:18:30,668 --> 00:18:33,751 Não posso olhar para ele, segundo meu terapeuta. 351 00:18:33,834 --> 00:18:36,084 - Posso ficar no 5º ano? - Nem pensar! 352 00:18:36,168 --> 00:18:37,959 A mediocridade dele vai te enfraquecer. 353 00:18:38,043 --> 00:18:39,959 A camisa dele está ao contrário. 354 00:18:40,043 --> 00:18:42,584 Agora a língua dele está presa na barra. 355 00:18:43,376 --> 00:18:44,459 Mas, pai… 356 00:18:44,543 --> 00:18:45,668 Eu tinha um amigo? 357 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 Por que reprimi isso? 358 00:18:48,293 --> 00:18:49,793 O que está acontecendo? 359 00:18:50,584 --> 00:18:52,543 Urso emocional. 360 00:18:52,626 --> 00:18:54,834 Não, preciso saber o que aconteceu! 361 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 Eu tinha um amigo? 362 00:19:01,459 --> 00:19:02,459 Meu Deus! 363 00:19:02,543 --> 00:19:04,876 Fizeram experimentos em mim? 364 00:19:04,959 --> 00:19:06,959 Apagaram minhas memórias? 365 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 E foi… 366 00:19:09,793 --> 00:19:10,876 meu pai? 367 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 Ei, Teddy Rupxin fajuto, quando eu acabar com você, 368 00:19:20,459 --> 00:19:24,001 vai tocar banjo em uma pizzaria de shopping tipo strip-mall. 369 00:19:24,084 --> 00:19:28,043 É o grande objetivo do Bear-O, onde criança pode ser criança. 370 00:19:28,126 --> 00:19:29,459 Deixem que briguem. 371 00:19:29,543 --> 00:19:32,334 Você vai pagar pela sua arrogância, Bear. 372 00:19:36,251 --> 00:19:38,376 Este ambiente de trabalho é tóxico. 373 00:19:38,459 --> 00:19:42,043 Não imagina o quanto pode ser tóxico, Ursinho Carinhoso. 374 00:19:42,126 --> 00:19:43,668 Não sou um Ursinho Carinhoso. 375 00:19:43,751 --> 00:19:45,918 Bear-O, agora! 376 00:19:48,334 --> 00:19:49,251 É isso aí! 377 00:19:50,168 --> 00:19:53,209 Vou falar de uma forma que você vai entender. 378 00:19:53,293 --> 00:19:54,834 Vá se foder, Urso Smokey! 379 00:19:56,084 --> 00:19:57,543 Meu Deus! Não! 380 00:19:58,543 --> 00:20:00,334 Não. Seus tolos! 381 00:20:04,209 --> 00:20:06,126 Merda! Ele não tem pescoço. 382 00:20:06,209 --> 00:20:08,668 Fiquem juntos e abaixados para que ele não veja vocês! 383 00:20:11,251 --> 00:20:14,501 Não quero pular o 5º ano. O que está fazendo, pai? 384 00:20:14,584 --> 00:20:17,293 Estou te salvando de uma vida de conquistas medianas. 385 00:20:17,376 --> 00:20:20,293 Bear-O, aumente em 15% os níveis de dopamina. 386 00:20:22,251 --> 00:20:25,043 Sei que o JR quer me prejudicar. 387 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Se um dia eu for demitido, 388 00:20:28,293 --> 00:20:31,126 vou precisar de uma apólice de seguro pra voltar. 389 00:20:31,209 --> 00:20:35,959 E se minha apólice desviar do caminho fazendo amizade com um idiotinha, 390 00:20:36,043 --> 00:20:38,001 o império Ridley desmorona. 391 00:20:40,376 --> 00:20:45,168 Perfeito. Isolando padrões de memória que contenham Orrin Carthwait. 392 00:20:45,251 --> 00:20:46,293 Que nome é esse? 393 00:20:46,376 --> 00:20:48,626 Estou salvando o garoto de viver na friend zone. 394 00:20:48,709 --> 00:20:50,001 O quê? Não. Por quê? 395 00:20:52,418 --> 00:20:54,293 Amigo deletado. 396 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Adeus, 5º ano! 397 00:20:55,751 --> 00:20:58,501 Olá, Prêmio Nobel para a vencedora mais jovem. 398 00:20:59,668 --> 00:21:00,751 Oi, Jujubinha. 399 00:21:00,834 --> 00:21:03,876 Quem é seu melhor amigo em todo o mundo? 400 00:21:04,376 --> 00:21:07,918 Não sei. Você? E o Bear-O? 401 00:21:08,001 --> 00:21:10,626 Seu monstro! 402 00:21:12,418 --> 00:21:13,626 - Pai? - O que… 403 00:21:13,709 --> 00:21:15,418 A versão adulta da minha filha? 404 00:21:15,501 --> 00:21:17,126 Sou uma lembrança, não sou? 405 00:21:17,209 --> 00:21:20,501 Se formos apenas neurônios, é melhor começarmos cedo. 406 00:21:25,918 --> 00:21:28,459 Agora a Reagan precisa de um abraço? 407 00:21:28,543 --> 00:21:29,543 Meu Deus! 408 00:21:31,334 --> 00:21:33,584 Pessoal? Vocês voltaram? 409 00:21:33,668 --> 00:21:35,668 Você é nosso Timberlake, Reagan! 410 00:21:35,751 --> 00:21:39,668 Acontece que não será eu, seremos nós! 411 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 Beleza. 412 00:21:42,126 --> 00:21:44,876 Você literalmente ferrou com a minha cabeça? 413 00:21:44,959 --> 00:21:47,876 Foda-se o Bear-O! Eu mesma vou matar você! 414 00:21:47,959 --> 00:21:49,918 Então ela não vai nos ajudar? 415 00:21:50,709 --> 00:21:54,626 Eu tinha um amigo, um amigo de verdade, e você o deletou! 416 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 Grande coisa! 417 00:21:55,793 --> 00:21:58,543 Amigos só servem para nos impedir de evoluir! 418 00:21:58,626 --> 00:22:00,168 Não consigo impedi-lo. 419 00:22:01,209 --> 00:22:04,043 Quer que o Bear-O seja meu único amigo? Beleza! 420 00:22:04,126 --> 00:22:06,209 Ei, Bear-O, você venceu. 421 00:22:06,293 --> 00:22:10,584 Se deixar meus amigos irem embora, prometo que nunca mais vou vê-los. 422 00:22:10,668 --> 00:22:12,751 Bear-O vai acelerar o processo. 423 00:22:13,334 --> 00:22:15,876 - Meu Deus! - Não! Pare! 424 00:22:15,959 --> 00:22:17,876 Bear-O é seu único amigo. 425 00:22:21,668 --> 00:22:24,001 Orrin! A senha é Orrin! 426 00:22:24,584 --> 00:22:25,584 Espere aí! Orrin! 427 00:22:25,668 --> 00:22:28,334 Essa é a senha! Foi isso que eu esqueci! 428 00:22:28,418 --> 00:22:31,709 Senha de acesso: O-R-R-I-N. 429 00:22:31,793 --> 00:22:33,084 Desligar sistema. 430 00:22:43,251 --> 00:22:44,084 O quê? 431 00:22:44,168 --> 00:22:45,376 - Foda-se o urso! - Ótimo! 432 00:22:45,459 --> 00:22:47,001 Brett, você salvou a gente! 433 00:22:47,084 --> 00:22:48,251 A gente se salvou. 434 00:22:50,293 --> 00:22:53,293 Bravo, Reagan. Mandou bem em manipular o urso 435 00:22:53,376 --> 00:22:55,793 e o fazer pensar que se importa com seus colegas. 436 00:22:56,376 --> 00:22:58,001 Eu me importo com eles. 437 00:22:58,084 --> 00:23:00,501 É de você que preciso de distância. 438 00:23:00,584 --> 00:23:01,834 Certo, já entendi. 439 00:23:01,918 --> 00:23:05,709 Vou comprar um biombo de papel quando chegarmos em casa. 440 00:23:05,793 --> 00:23:09,001 Existem áreas do corpo que uma filha não pode ver o pai coçando. 441 00:23:09,084 --> 00:23:10,959 Foda-se! Não é mais sua casa. 442 00:23:11,043 --> 00:23:12,418 Ah, fala sério! 443 00:23:12,501 --> 00:23:16,293 Existem pessoas especiais como nós que deveriam governar o mundo, 444 00:23:16,376 --> 00:23:18,251 e existem as comuns como Orrin, 445 00:23:18,334 --> 00:23:21,084 que entregam pizza e lutam nas guerras. 446 00:23:21,168 --> 00:23:22,709 Você não viu Os Incríveis? 447 00:23:22,793 --> 00:23:24,918 Não dou a mínima para Os Incríveis! 448 00:23:25,001 --> 00:23:27,084 Está bem, eu fiz merda. 449 00:23:27,168 --> 00:23:29,543 Já entendi. Mas não precisamos falar sobre isso. 450 00:23:29,626 --> 00:23:32,834 Que tal apagarmos as lembranças desse pequeno incidente 451 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 e voltarmos ao normal? 452 00:23:39,751 --> 00:23:41,209 Você tem 24 horas. 453 00:23:41,293 --> 00:23:43,668 Arrume suas coisas ou vou jogar no rio Potomac. 454 00:23:43,751 --> 00:23:47,251 O espião foi neutralizado, então sou oficialmente a chefe, 455 00:23:47,334 --> 00:23:51,043 o que significa que você nunca mais vai pôr os pés neste prédio 456 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 ou na minha vida de novo. 457 00:23:54,959 --> 00:23:57,168 Isso é um erro. Você precisa de mim. 458 00:23:57,709 --> 00:23:58,834 Eu vou voltar! 459 00:24:00,876 --> 00:24:03,251 - Vejo vocês amanhã. - O que tem amanhã? 460 00:24:03,334 --> 00:24:05,876 Meu primeiro dia como chefe. 461 00:24:05,959 --> 00:24:07,376 - Isso! - Mostre como faz! 462 00:24:09,126 --> 00:24:11,376 DOAÇÕES 463 00:24:17,959 --> 00:24:20,959 - Bom dia, chefe. - Ótimo dia para estarmos vivos. 464 00:24:21,043 --> 00:24:22,418 Nem me fale, Tony! 465 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Quero falar sobre ontem… 466 00:24:24,251 --> 00:24:26,293 Estamos secretamente governando o mundo. 467 00:24:26,376 --> 00:24:27,668 Nem sempre vamos acertar. 468 00:24:27,751 --> 00:24:31,834 Você é o único que é sincero comigo, mesmo sem soro da verdade. 469 00:24:31,918 --> 00:24:33,084 Então estamos bem? 470 00:24:33,168 --> 00:24:35,334 Lembro o que fez por mim no baile. 471 00:24:35,418 --> 00:24:37,459 Estamos bem há 18 anos. 472 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 Isso! Reagan para sempre. 473 00:24:40,709 --> 00:24:42,043 Gostando do novo lar? 474 00:24:42,126 --> 00:24:44,043 Obrigado por me trazer pra cima. 475 00:24:44,126 --> 00:24:47,501 Não é tão perto da dominação mundial quanto eu gostaria, mas é um começo. 476 00:24:47,584 --> 00:24:48,459 Pare com isso! 477 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 É o máximo de liberdade que terá, falando assim. 478 00:24:52,126 --> 00:24:53,959 PRESIDENTE / DIRETOR-EXECUTIVO 479 00:24:56,668 --> 00:24:59,418 É hora de começar meu segundo primeiro dia. 480 00:25:01,543 --> 00:25:02,543 Conselho das Sombras. 481 00:25:02,626 --> 00:25:05,459 Fico honrada por ter sido escolhida para comandar a Cognito. 482 00:25:05,543 --> 00:25:07,084 Houve uma mudança de planos. 483 00:25:07,168 --> 00:25:08,751 Depois do caos de ontem, 484 00:25:08,834 --> 00:25:11,918 talvez não tenha experiência para ser diretora-executiva. 485 00:25:12,001 --> 00:25:15,501 Experiência? Vão mesmo manter o JR no comando? 486 00:25:15,584 --> 00:25:17,001 O JR mentiu para nós, 487 00:25:17,084 --> 00:25:20,793 desviou dinheiro e falsificou documentos para comprar o covil do vulcão. 488 00:25:20,876 --> 00:25:23,751 Ele foi acusado de crimes contra o Conselho das Sombras. 489 00:25:24,501 --> 00:25:27,501 Não! Por favor! Eu digo quem é o Banksy! 490 00:25:29,584 --> 00:25:32,501 Então, convidamos o homem com mais experiência 491 00:25:32,584 --> 00:25:35,001 e com mais ações para ser diretor-executivo. 492 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Estão falando do… 493 00:25:36,709 --> 00:25:37,834 Olá, Jujubinha. 494 00:25:38,334 --> 00:25:39,334 Não! 495 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 O Conselho das Sombras falou. 496 00:25:42,376 --> 00:25:46,376 - Como pôde fazer isso comigo? - Desculpe. Ainda é a Equipe Ridley. 497 00:25:46,459 --> 00:25:48,876 Só que eu agora sou o capitão. 498 00:25:48,959 --> 00:25:50,626 E entendi aquilo de limites. 499 00:25:50,709 --> 00:25:54,459 Olha, um biombo de papel. É como se você não estivesse aqui. 500 00:25:54,543 --> 00:25:56,084 Seu filho da… 501 00:26:28,001 --> 00:26:30,084 Legendas: Yulia Amaral