1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,751 Awak perlu pelukan? 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,251 Apa? 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,584 Selama ini, Bear-o ialah pengkhianat? 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,876 Ya, dan pastinya bukan saya. 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,501 Ini kejutan mengarut. Saya masih yakin Brettlah orangnya. 7 00:00:22,584 --> 00:00:23,418 Apa? 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,334 Kenapa awak buat semua ini? 9 00:00:25,418 --> 00:00:28,876 Curi fail itu? Tutup syarikat? Rosakkan kenaikan pangkat? 10 00:00:29,459 --> 00:00:33,668 Arahan utama saya. Bear-o sepatutnya buat Reagan gembira. 11 00:00:33,751 --> 00:00:35,793 Saya bukan murung, Bear-o, cuma… 12 00:00:35,876 --> 00:00:37,709 Macam mana nak jelaskan muka masam? 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,709 Begini, muka dia nampak marah, 14 00:00:39,793 --> 00:00:41,584 tapi tak bermaksud dia marah, 15 00:00:41,668 --> 00:00:44,501 kecuali apabila dia marah, yang selalunya begitu. 16 00:00:45,543 --> 00:00:48,709 Saya sentiasa perhatikan awak dan awak tak gembira. 17 00:00:48,793 --> 00:00:52,293 Lihat tahap kortisol, corak tidur, 18 00:00:52,376 --> 00:00:54,543 penggunaan ubat Adderall. 19 00:00:54,626 --> 00:00:57,293 Membuang masa di syarikat awak benci, 20 00:00:57,376 --> 00:00:59,834 bersama rakan sekerja yang nak bunuh awak. 21 00:00:59,918 --> 00:01:03,834 Saya musnahkan tempat ini supaya awak boleh bebas. 22 00:01:04,334 --> 00:01:06,293 Masih ingat impian awak, Reagan? 23 00:01:06,376 --> 00:01:11,209 Awak nak jadi angkasawan Lego dan berkahwin dengan NSYNC di Marikh. 24 00:01:11,293 --> 00:01:15,001 NSYNC? Itulah impian saya semasa berusia lapan tahun. 25 00:01:15,709 --> 00:01:20,209 Bocorkan fail. Musnahkan Cognito. Keseimbangan hidup yang lebih baik. 26 00:01:20,293 --> 00:01:21,834 Kebahagiaan tercapai. 27 00:01:23,751 --> 00:01:26,376 Tidak, Bear-o. Saya berikan awak arahan baru. 28 00:01:27,126 --> 00:01:28,584 Kunci capaian? Tak guna. 29 00:01:29,126 --> 00:01:32,626 Cuba kata laluan 123. Saya guna itu untuk semua kata laluan. 30 00:01:33,251 --> 00:01:37,376 Kenapa kita ada NSA jika awak buat ia semudah itu? 31 00:01:38,084 --> 00:01:38,918 Ditolak. 32 00:01:39,001 --> 00:01:42,334 Berhenti bercakap. Saya tak berunding dengan pemberontak. 33 00:01:45,168 --> 00:01:48,543 Biar betul, dia berjaya. Glenn memang berguna! 34 00:01:51,459 --> 00:01:53,709 Ayah reka Bear-o anti musnah? 35 00:01:53,793 --> 00:01:56,084 Budak-budak selalu rosakkan barang. 36 00:01:56,168 --> 00:01:59,084 Mengira semula. Arahan baru. 37 00:02:02,209 --> 00:02:05,751 Bear-o mesti hapuskan orang yang buat Reagan bersedih. 38 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Semua orang, lari! 39 00:02:11,959 --> 00:02:14,334 Bear-o suka main sorok-sorok. 40 00:02:14,418 --> 00:02:18,418 Celaka. Jika kita gagal cari kod itu, Bear-o akan bunuh semua orang. 41 00:02:21,084 --> 00:02:22,293 Apakah kod itu? 42 00:02:22,376 --> 00:02:24,334 Ayah tak tahu. Ayah biar awak tetapkan 43 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 sebab antara kita, awak nampak lebih bertanggungjawab. 44 00:02:27,626 --> 00:02:28,543 Biar betul? 45 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Saya dah bosan dengan isu awak. Kenapa tak bawa Terminator itu 46 00:02:31,626 --> 00:02:34,209 dan suruh dia carikan bantuan psikiatri? 47 00:02:34,293 --> 00:02:38,418 Hei, ayah saya tak bersalah, dan cuma dia yang tak berpaling tadah. 48 00:02:38,501 --> 00:02:39,501 Keadaan agak tegang 49 00:02:39,584 --> 00:02:42,043 tapi kita semua bukan pengkhianat itu, baguskan? 50 00:02:42,126 --> 00:02:43,334 Geng dah kembali. 51 00:02:43,418 --> 00:02:45,709 Maksud awak geng yang bergaduh ala Battle Royal 52 00:02:45,793 --> 00:02:46,751 20 minit lalu? 53 00:02:46,834 --> 00:02:51,543 Cuma perlu bencana yang berterusan untuk kita berpecah belah. 54 00:02:51,626 --> 00:02:54,918 Biasanya keganasan buat saya miang tapi ini melampau. 55 00:02:55,001 --> 00:02:56,918 Hidup saya perlu sesuatu yang kurang toksik 56 00:02:57,001 --> 00:02:58,543 macam jaga harta Michael Jackson. 57 00:02:58,626 --> 00:03:00,043 Ini terlalu sukar bagi saya. 58 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 Kamu putus asa dengan saya? 59 00:03:01,584 --> 00:03:04,543 Kami pun tak perlu pengkhianat bodoh macam kamu. 60 00:03:04,626 --> 00:03:07,043 Pasukan Ridley boleh ambil alih. 61 00:03:10,251 --> 00:03:12,293 Nampaknya keputusan dah dibuat. 62 00:03:12,376 --> 00:03:13,959 Rakan sekerja dikesan. 63 00:03:14,459 --> 00:03:15,959 Lari. Saya lindungi awak. 64 00:03:22,334 --> 00:03:25,584 Saya takkan pergi. Reagan selamanya. Lawan atau mati. 65 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 Atau mungkin lawan dan mati. 66 00:03:27,876 --> 00:03:30,001 Patutkah saya tulis wasiat? 67 00:03:30,084 --> 00:03:32,043 Saya mahu buah pinggang dia. 68 00:03:56,209 --> 00:03:58,793 Bagaimana saya nak ingat balik kod itu? 69 00:03:58,876 --> 00:04:00,709 Ayah sering buntu, Reagan. 70 00:04:00,793 --> 00:04:03,959 Percayalah apabila ayah kata ingatan tu masih ada. 71 00:04:04,043 --> 00:04:07,084 Ada tak cara saintifik untuk lihat memori kanak-kanak awak 72 00:04:07,168 --> 00:04:08,168 macam filem Inception, 73 00:04:08,251 --> 00:04:10,918 atau episod South Park yang ada parodi Inception? 74 00:04:11,001 --> 00:04:12,418 Tunggu, ayah ada jalan. 75 00:04:13,293 --> 00:04:17,251 Semasa tahun 80-an, ayah bina topi untuk capai memori Ronald Reagan 76 00:04:17,334 --> 00:04:20,251 setiap kali ada kes "harga diri senyap." 77 00:04:20,334 --> 00:04:24,626 Kami namakannya Projek Kacang Jeli, sempena nama gelaran pil demensianya. 78 00:04:24,709 --> 00:04:26,334 - Masih berfungsi? - Secara teori. 79 00:04:26,418 --> 00:04:29,959 Namun kita perlu setangki penuh cecair beraliran psiko untuk hidupkan ia. 80 00:04:30,043 --> 00:04:32,543 - Di mana kita nak cari… - Tangki Myc! 81 00:04:33,543 --> 00:04:35,001 Perjalanan minda. 82 00:04:35,084 --> 00:04:37,543 Tak sabar nak lihat memori indah kita dalam otak awak 83 00:04:37,626 --> 00:04:40,459 bersama ayah awak yang bebas daripada tuduhan. 84 00:04:40,543 --> 00:04:43,543 Pergi dari sini, J.Crew. Ini bukan bidang awak. 85 00:04:43,626 --> 00:04:47,543 Hari ini saya tersilap tuduh ayah awak dan nak tebus kesilapan itu. 86 00:04:47,626 --> 00:04:48,459 Saya… 87 00:04:49,584 --> 00:04:53,043 Reagan, ayah tahu dia umpama anjing sokongan awak, 88 00:04:53,126 --> 00:04:56,584 tapi dia abaikan awak dan cuba jadikan ayah makanan jerung. 89 00:04:56,668 --> 00:04:58,084 Apabila ayah cakap begitu… 90 00:04:58,168 --> 00:05:00,793 Maaf tapi rasanya Pasukan Ridley akan uruskan yang ini. 91 00:05:00,876 --> 00:05:02,918 Tugas awak jaga tempat ini, okey? 92 00:05:03,001 --> 00:05:05,084 - Tapi, Reagan… - Juga jangan sentuh apa-apa. 93 00:05:05,168 --> 00:05:07,876 Ini makmal sains, bukan restoran Dave & Buster. 94 00:05:09,251 --> 00:05:12,334 Baiklah, mari buat sesuatu yang ahli terapi gagal lakukan, 95 00:05:12,418 --> 00:05:14,043 masuk ke dalam kepala saya. 96 00:05:15,293 --> 00:05:19,084 Kita cari kata laluan, matikan Bear-o dan selamatkan syarikat. 97 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Papan gabus? Benang merah? 98 00:05:31,543 --> 00:05:34,334 Alamak, ia papan konspirasi gergasi. 99 00:05:37,293 --> 00:05:40,751 Dalam kepala pun saya tetap si paranoid yang beli barang di Micheals. 100 00:05:40,834 --> 00:05:44,251 Awak sedang melihat paparan hipnagogik kendiri. 101 00:05:44,334 --> 00:05:46,126 Itu cara awak lihat pemikiran sendiri. 102 00:05:46,626 --> 00:05:48,876 Jadi Polaroid ini adalah memori saya? 103 00:05:48,959 --> 00:05:50,334 Setiap orang berbeza. 104 00:05:50,418 --> 00:05:53,751 Memori ayah berbentuk laluan dipenuhi gelandangan mirip datuk awak. 105 00:05:54,626 --> 00:05:57,918 Yang pasti, risiko realiti dan dalam fikiran sama. 106 00:05:58,001 --> 00:06:00,834 Jika renung trauma terlalu dalam, awak boleh jadi gila. 107 00:06:00,918 --> 00:06:02,543 Kita tak boleh tersasar. 108 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Nampaknya di sini kenangan indah saya, 109 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 fikiran terganggu saya sini… 110 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 Patutkah awak tikam tangan sendiri? 111 00:06:10,001 --> 00:06:12,543 Ia pasti menarik! 112 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 FIKIRAN TERGANGGU FM! 113 00:06:13,751 --> 00:06:17,168 Mungkin yang kusut masai itu fikiran tersimpan saya. 114 00:06:17,251 --> 00:06:19,001 Banyaknya. 115 00:06:19,084 --> 00:06:23,209 Mungkin itu semasa ibu awak bercakap tentang rahimnya. 116 00:06:23,293 --> 00:06:27,751 Hei, itu budak aneh dan lemah yang selalu ikut saya di pesta sains. 117 00:06:27,834 --> 00:06:30,793 - Siapa namanya? - Siapa peduli? Mungkin dia dah mati. 118 00:06:30,876 --> 00:06:32,959 Ia ada di hujung, wah! 119 00:06:33,043 --> 00:06:35,334 Hei! Kita tak boleh tersasar. 120 00:06:38,709 --> 00:06:40,543 Hei, budak cermin mata, siapa nama awak? 121 00:06:41,168 --> 00:06:42,584 Orrin Carthwait. 122 00:06:43,376 --> 00:06:44,834 Terima kasih. 123 00:06:44,918 --> 00:06:46,959 Alamak, saya dah ingat. 124 00:06:47,459 --> 00:06:49,376 - Nama budak itu? - Saya ajukan soalan. 125 00:06:49,459 --> 00:06:52,834 Wanita tua gila yang masuk kelas saya hari itu. 126 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 Itukah anggapan saya tentang diri sendiri? 127 00:06:55,459 --> 00:06:58,668 Okey, tak pasti tentang akibat mengubah memori saya. 128 00:06:58,751 --> 00:07:01,626 Kita perlu cari kod dalam memori saya bersama Bear-o. 129 00:07:01,709 --> 00:07:03,584 Baiklah, perlu lenturkan badan. 130 00:07:04,918 --> 00:07:06,876 Memori ini ada Bear-o. Ayuh. 131 00:07:06,959 --> 00:07:08,751 Selamat datang ke parti Jurassic. 132 00:07:08,834 --> 00:07:10,626 Selamat hari lahir, Reagan. 133 00:07:10,709 --> 00:07:12,751 - Apa impian awak? - Kawan-kawan? 134 00:07:12,834 --> 00:07:14,751 Salah. Berdoa untuk musnahkan musuh. 135 00:07:14,834 --> 00:07:15,918 Betul tak, Tamiko? 136 00:07:16,001 --> 00:07:17,293 MAJALAH SUAMI LEBIH BAIK 137 00:07:17,376 --> 00:07:20,209 Wah, saya rasa yakin dengan perkahwinan ini. 138 00:07:20,293 --> 00:07:21,876 Tiada orang datang ke parti saya, 139 00:07:21,959 --> 00:07:25,709 walau pun saya buat robot velociraptor dan segalanya. 140 00:07:27,334 --> 00:07:29,876 Jangan sedih, Reagan. Kawan hanya sementara. 141 00:07:29,959 --> 00:07:31,918 Robot pembunuh adalah selamanya. 142 00:07:32,001 --> 00:07:34,418 Lihat itu, ada orang datang. 143 00:07:35,418 --> 00:07:37,584 Hei, ayuh sapa kepada En. Baham. 144 00:07:37,668 --> 00:07:39,626 Abaikan isi perut tupai itu. 145 00:07:39,709 --> 00:07:41,959 Saya terlalu muda untuk mati! 146 00:07:42,043 --> 00:07:45,126 Jadi, lari ke kereta untuk ambil jaket atau… 147 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 Biarkan budak tak guna itu. 148 00:07:47,376 --> 00:07:51,209 Kenapa semua parti saya berakhir dengan orang menjerit tak nak mati? 149 00:07:51,293 --> 00:07:53,793 Okey, tiada kod di sini. Mari kita pergi. 150 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 Tunggu, apa itu? Ayah nampak tak? 151 00:07:57,459 --> 00:08:00,793 Berada di sini mungkin ganggu memori awak. Ayuh. 152 00:08:08,084 --> 00:08:10,168 Selamatkan diri, Steve Sel Stem. 153 00:08:10,751 --> 00:08:12,376 Kamu memang celaka… 154 00:08:15,459 --> 00:08:17,251 Jerung pembunuh, kematian. 155 00:08:17,334 --> 00:08:19,584 Beruang gila, kematian. 156 00:08:19,668 --> 00:08:21,376 Tiub pengangkutan penjara Bayang… 157 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Penyeksaan? 158 00:08:23,459 --> 00:08:26,501 Ambillah kuku saya. Saya akan masuk dalam tiub itu! 159 00:08:26,584 --> 00:08:29,668 Tidak tanpa saya. Saya akan kerat sirip baru awak. 160 00:08:29,751 --> 00:08:32,543 Saya tak cerewet dan lebih suka wain tandas. 161 00:08:32,626 --> 00:08:35,709 Awak tahu nilai punggung ini di penjara? 162 00:08:38,876 --> 00:08:41,376 Musnahkan rakan sekerja, berjaya. 163 00:08:41,459 --> 00:08:43,668 Hapuskan Rand Ridley. 164 00:08:46,209 --> 00:08:50,126 Diariku, geng sudah tiada, dan Reagan tinggalkan saya. 165 00:08:50,209 --> 00:08:52,501 Status persahabatan, tidak diketahui. 166 00:08:53,001 --> 00:08:55,043 Saya akan dapatkan balik kepercayaan awak, 167 00:08:55,251 --> 00:08:56,626 walaupun ini hal terakhir… 168 00:09:01,918 --> 00:09:03,834 Matilah, mereka tak boleh nampak saya. 169 00:09:04,376 --> 00:09:05,293 Sekali lagi! 170 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 Apa yang… 171 00:09:07,709 --> 00:09:11,001 Bukankah baju awak agak melampau untuk ke makmal sains, si pelik? 172 00:09:11,084 --> 00:09:13,709 Apa kata awak pergi ke majlis itu dengan buku? 173 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 Kesusasteraan. Bagus! 174 00:09:15,918 --> 00:09:18,376 Dia memang amat pelik. 175 00:09:19,543 --> 00:09:22,043 Pedulikan mereka, Reagan kecil, maksud saya, gadis. 176 00:09:22,126 --> 00:09:24,168 Kelak awak tetap berpeluang ke majlis tarian. 177 00:09:24,251 --> 00:09:27,293 Inilah majlis tarian saya. Saya senior sekolah tinggi. 178 00:09:27,376 --> 00:09:29,126 Oh, ya. Awak genius. 179 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 Syukurlah, akhirnya ada mengakuinya. 180 00:09:31,418 --> 00:09:33,168 Malangnya saya tiada teman. 181 00:09:34,751 --> 00:09:37,001 Saya tahu tak patut berhubung dengan memori awak… 182 00:09:37,084 --> 00:09:37,918 Saya apa? 183 00:09:38,001 --> 00:09:40,376 …tapi saya boleh bawa awak ke majlis tarian itu. 184 00:09:40,459 --> 00:09:44,168 Nasib baik saya selalu simpan tali leher untuk kecemasan menari. 185 00:09:44,251 --> 00:09:48,376 Boleh. Rasanya awak orang baik bagi lelaki yang muncul di semak rumah saya. 186 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 - Saya Reagan. - Hai, Reagan, saya Brett. 187 00:09:50,876 --> 00:09:53,459 Sekejap. Ibu, ayah? 188 00:09:53,543 --> 00:09:56,168 Saya akan ke majlis itu dengan orang asing berusia 30-an. 189 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Okey. Berseronoklah, Reagan. Baliklah sesuka hati awak. 190 00:09:59,209 --> 00:10:02,126 Jika jumpa budak kolej, bawa balik satu untuk ibu. 191 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 Ayuh, yang ini pasti ada Bear-o. 192 00:10:05,001 --> 00:10:08,293 Beri tepukan kepada pasukan dari Sekolah Rendah Thomas Jefferson. 193 00:10:08,376 --> 00:10:12,001 Bosan! Pernah lihat sains yang lebih hebat dalam buku teks Louisiana. 194 00:10:12,084 --> 00:10:15,876 Kini, penyertaan solo kita, Reagan Ridley. 195 00:10:16,501 --> 00:10:19,084 Pada semester lalu, kami belajar bedah katak, 196 00:10:19,168 --> 00:10:22,709 tapi itu tak membantu anda bersedia untuk pembedahan sebenar, 197 00:10:22,793 --> 00:10:24,001 hingga kini. 198 00:10:25,334 --> 00:10:29,793 Walau pun saya ada organ manusia, saya tiada roh manusia macam awak. 199 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 Menjijikkan! 200 00:10:32,501 --> 00:10:35,959 Nampaknya saya perlu berhenti berlagak Tuhan. 201 00:10:36,043 --> 00:10:39,751 Markah tertinggi untuk Reagan Ridley. 202 00:10:39,834 --> 00:10:42,293 - Awak berjaya, Reagan. - Kita berjaya, Orrin. 203 00:10:42,376 --> 00:10:46,001 Nanti. Sekali lagi itu budak berambut bentuk mangkuk. 204 00:10:46,084 --> 00:10:48,834 Kenapa dua memori berbeza dalam fikiran saya? 205 00:10:48,918 --> 00:10:52,043 Entahlah. Kita godam otak awak dalam tab semen kulat. 206 00:10:52,126 --> 00:10:53,418 Perkara aneh boleh berlaku. 207 00:10:53,501 --> 00:10:54,793 Saya perlu cari puncanya. 208 00:10:57,168 --> 00:11:00,459 Demi kebencian, saya tamatkan riwayat saya! 209 00:11:05,168 --> 00:11:06,793 Apa? Ini bukan penjara Bayang. 210 00:11:06,876 --> 00:11:11,168 Kita dah tiba ke penjara jika bukan sebab punggung besar awak, dolfin! 211 00:11:11,251 --> 00:11:12,959 Bikar, peralatan kimpalan, 212 00:11:13,043 --> 00:11:15,834 krim mandi merangkap syampu dan ubat gigi. 213 00:11:15,918 --> 00:11:17,293 Kita di makmal Reagan. 214 00:11:17,376 --> 00:11:21,293 Tentu ada rekaan gila saintis di sini yang boleh bantu saya bolos. 215 00:11:21,376 --> 00:11:24,251 Rimasnya bunyi itu. Saya nak keluar dari sini. 216 00:11:27,668 --> 00:11:31,834 Biar betul, Justin Timberlake dan orang lain yang macam pernah tengok. 217 00:11:31,918 --> 00:11:33,959 Oh Tuhan, tak mungkin. 218 00:11:34,043 --> 00:11:38,043 Kami bersatu semula untuk konsert tapi diserang oleh robot beruang. 219 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 Pasti Bear-o culik NSYNC untuk Reagan 220 00:11:41,251 --> 00:11:45,084 dan gantung mereka seperti kulit album No Strings Attached. 221 00:11:45,168 --> 00:11:47,376 Kenapa awak ada banyak maklumat tentang NSYNC? 222 00:11:47,459 --> 00:11:49,418 Album itu jadi teman saya di Kosovo! 223 00:11:49,501 --> 00:11:50,834 Apa ini? 224 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 UNTUK PASUKAN 225 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 Ucapan emosi Reagan kepada pasukan, rakaman 28. 226 00:11:56,709 --> 00:12:00,001 Hai semua, rakaman ini dibuat sebelum hari pertama jadi bos 227 00:12:00,084 --> 00:12:03,293 kerana saya tak biasa cakap berbunga-bunga. 228 00:12:03,376 --> 00:12:07,709 Dulu, saya rasa boleh uruskan semua perkara sendiri, 229 00:12:07,793 --> 00:12:09,334 tapi saya tak boleh 230 00:12:09,418 --> 00:12:10,668 dan saya tak mahu. 231 00:12:10,751 --> 00:12:12,709 Saya sayang pasukan ini. 232 00:12:12,793 --> 00:12:15,293 Saya suka keberanian Gigi dan Glenn, 233 00:12:15,376 --> 00:12:17,001 kejujuran Andre. 234 00:12:17,084 --> 00:12:20,793 Saya suka keceluparan Myc yang buat kita nampak elok jika dibandingkan. 235 00:12:21,543 --> 00:12:25,334 Susah nak percaya sebab wajahnya yang tiada emosi tapi macam dia ikhlas. 236 00:12:25,418 --> 00:12:27,001 Apa yang saya cuba katakan ialah… 237 00:12:27,084 --> 00:12:28,751 Tak guna, saya kena ulang. 238 00:12:31,209 --> 00:12:33,751 Hei, boleh kita bercakap sebentar? 239 00:12:33,834 --> 00:12:35,709 Kami pernah sepasukan, seperti awak, 240 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 tapi kami fikir solo lebih baik dan lihatlah hasilnya. 241 00:12:38,584 --> 00:12:40,959 Saya cuma jadi juri rancangan realiti stesen biasa. 242 00:12:41,043 --> 00:12:43,959 Saya cuma jual sosej dan palam rambut. 243 00:12:44,043 --> 00:12:45,918 Saya nak ke angkasa, tapi tak benarkan. 244 00:12:46,001 --> 00:12:49,001 Saya pula lima kali jadi hos SNL, menyanyi di Super Bowl, 245 00:12:49,084 --> 00:12:51,626 tercalon untuk Oscar dan jual 56 juta album. 246 00:12:52,126 --> 00:12:55,459 - Tapi ia tak sama tanpa kamu semua. - Ya, Justin. 247 00:12:55,543 --> 00:12:57,834 Memang betul cakap kamu, NSYNC. 248 00:12:57,918 --> 00:13:00,334 Kita perlu selamatkan Timberlake kita! 249 00:13:00,418 --> 00:13:01,459 Ya, mari lakukannya! 250 00:13:01,543 --> 00:13:02,751 - Ya. - Mari lakukannya! 251 00:13:02,834 --> 00:13:04,668 Tunggu, awak takkan bebaskan kami? 252 00:13:04,751 --> 00:13:07,834 Saya ada Total Request, untuk hidup! 253 00:13:09,501 --> 00:13:10,959 Sejuknya makmal ini. 254 00:13:15,334 --> 00:13:17,709 Jadi, kenapa awak bawa budak ke majlis tarian? 255 00:13:17,793 --> 00:13:21,626 Anggap saya pernah kecewakan sahabat dan ini cara untuk menebusnya. 256 00:13:21,709 --> 00:13:24,334 - Maksud saya, dia. - Encik ada masalah otak? 257 00:13:25,168 --> 00:13:26,918 Doktor pun tak pasti. 258 00:13:30,084 --> 00:13:32,584 Budak berbakat tiba bersama ayahnya. 259 00:13:34,126 --> 00:13:35,376 Saya bukan ayahnya. 260 00:13:35,459 --> 00:13:38,251 Saya kawan baiknya yang dia jumpa di tepi jalan. 261 00:13:39,126 --> 00:13:40,084 Awak teruk! 262 00:13:42,584 --> 00:13:44,626 Saya sangka bawa budak ke majlis tarian akan 263 00:13:44,709 --> 00:13:46,709 buat keadaan lebih baik, tapi sebaliknya. 264 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Siapa boleh ramal semua ini? 265 00:13:48,584 --> 00:13:51,209 Jangan sedih. Bagi saya awak hanya boleh dituduh 266 00:13:51,293 --> 00:13:52,751 terlalu ambil berat, 267 00:13:52,834 --> 00:13:56,459 atau menculik tapi niat awak baik. 268 00:13:56,543 --> 00:13:58,668 Terima kasih. Maaf sebab bawa awak ke sini. 269 00:13:58,751 --> 00:14:01,918 - Tak apa. Saya tetap akan datang. - Tapi saya ingat awak tiada teman. 270 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Saya ada teman iaitu keadilan! 271 00:14:07,959 --> 00:14:10,084 Oh, Tuhan, ini darah! 272 00:14:10,168 --> 00:14:13,376 Kenapa perkara buruk kerap menimpa orang yang popular? 273 00:14:13,459 --> 00:14:14,918 Itu hukuman sebab curi 274 00:14:15,001 --> 00:14:18,251 semua tabung uji saya untuk dijadikan gelas, Gretchen! 275 00:14:18,334 --> 00:14:20,668 Ini pula untuk kamu semua! 276 00:14:26,251 --> 00:14:27,293 Oh, Tuhan. 277 00:14:27,376 --> 00:14:31,001 Nanti, awak baru saya jadikan sekolah awak macam filem Carrie? 278 00:14:31,084 --> 00:14:35,084 Wah, awak seorang budak yang bijak dan menakutkan. 279 00:14:35,168 --> 00:14:37,834 Itu pujian terbaik yang pernah saya dengar. 280 00:14:37,918 --> 00:14:39,876 Saya akan tulis dalam diari. 281 00:14:39,959 --> 00:14:41,251 Teknologi moden. 282 00:14:41,334 --> 00:14:43,501 Awak tak guna kata laluan untuk segalanya? 283 00:14:43,584 --> 00:14:45,959 Saya hanya guna satu kata laluan untuk semuanya. 284 00:14:46,043 --> 00:14:48,834 Saya juga guna kata laluan yang sama. 285 00:14:48,918 --> 00:14:50,001 Tak tahu puncanya. 286 00:14:51,834 --> 00:14:53,168 Enggan buat begini, 287 00:14:53,251 --> 00:14:56,543 tapi inilah masanya saya cari kata laluan itu dalam memori tersembunyi. 288 00:14:56,626 --> 00:15:00,043 Jika saya jerit "baligh", diam saja. Cuma tunduk, sembunyi dan tunggu. 289 00:15:00,126 --> 00:15:02,876 Reagan, tunggu. Ia mungkin berbahaya. 290 00:15:02,959 --> 00:15:05,918 Kadangkala, maklumat disembunyikan bersebab. 291 00:15:06,001 --> 00:15:10,293 Jika sesiapa tahu tragedi 9/11 itu sebenarnya berpunca ***** 292 00:15:10,376 --> 00:15:12,834 Di sini pun ayah tak boleh sebut. 293 00:15:12,918 --> 00:15:14,751 Ayah sembunyikan sesuatu. 294 00:15:16,251 --> 00:15:17,376 Tidaklah. 295 00:15:17,459 --> 00:15:19,543 Ini berkaitan dengan gangguan itu, bukan? 296 00:15:19,626 --> 00:15:21,834 Apa? Gangguan apa? Awaklah gangguan. 297 00:15:21,918 --> 00:15:24,834 Sebenarnya kenapa ayah menyelinap ke Cognito? 298 00:15:24,918 --> 00:15:27,668 Kenapa ayah beria-ia tak mahu Brett ikut? 299 00:15:27,751 --> 00:15:28,876 Saya akan masuk. 300 00:15:30,626 --> 00:15:33,668 Reagan, maafkan ayah. Ayah cuma nak lindungi awak. 301 00:15:37,959 --> 00:15:40,834 Benang ini tak boleh ikat saya. Ia metafora. 302 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 Jangan masuk. Ada perkara yang awak tak boleh tahu. 303 00:15:44,584 --> 00:15:45,626 Pandang muka ayah. 304 00:15:45,709 --> 00:15:48,084 Inilah kesan tahu banyak perkara kepada kulit. 305 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 Senapang dah tiba, bangsat. 306 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 Alamak. 307 00:16:04,376 --> 00:16:06,793 - Tak guna. - Okey, pelan baru. 308 00:16:06,876 --> 00:16:09,709 - Bagaimana nak lawan robot pembunuh? - Saya akan beritahu. 309 00:16:09,793 --> 00:16:13,043 Macam yang saya pelajari semasa dipecat daripada jabatan bomba, 310 00:16:13,126 --> 00:16:16,251 kadangkala awak perlu lawan api dengan api. 311 00:16:18,543 --> 00:16:20,751 Ya, saya sedang tunggu awak. 312 00:16:20,834 --> 00:16:22,168 Mana mungkin? 313 00:16:22,251 --> 00:16:26,126 Dah lama saya renung pintu itu. Lama kelamaan, sesuatu akan berlaku. 314 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 Tak boleh. 315 00:16:27,126 --> 00:16:30,626 Kita akan lepaskan robot pembunuh untuk lawan robot pembunuh lain? 316 00:16:30,709 --> 00:16:33,168 Yalah. Agar mereka boleh saling membunuh. 317 00:16:33,251 --> 00:16:37,376 Glenn, kalau saya pandang bawah, pastikan nafsu awak tak naik sekarang. 318 00:16:37,459 --> 00:16:39,543 Dia menikmatinya. Saya suka ketinggian. 319 00:16:39,626 --> 00:16:40,751 Ya! 320 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 Kenapa awak rasa saya akan tolong si miang yang bodoh? 321 00:16:43,543 --> 00:16:45,459 Awak fikir awak bijak, bukan? 322 00:16:45,543 --> 00:16:47,293 Saya akan beritahu awak kata-kata saya 323 00:16:47,376 --> 00:16:50,168 kepada Leonardo DiCaprio semasa dia merayu untuk Oscar. 324 00:16:50,251 --> 00:16:52,918 Jika awak yang terbaik, awak pasti menang. 325 00:16:53,418 --> 00:16:56,126 Saya kepintaran buatan tercanggih yang pernah wujud. 326 00:16:56,209 --> 00:16:57,543 Awak pasti? 327 00:16:57,626 --> 00:17:00,918 Sebab kini, mesin itu sedang lakukan sesuatu yang awak gagal buat. 328 00:17:01,001 --> 00:17:02,876 Kalahkan kami. 329 00:17:02,959 --> 00:17:06,876 Ralat. Saya dah analisa lebih 32,000 senario untuk tewaskan awak. 330 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 Okey, buktikan. 331 00:17:08,293 --> 00:17:09,626 Sebab jika kami mati, 332 00:17:09,709 --> 00:17:13,168 awak akan habiskan 2,000 tahun jadi robot pintar dalam tiub ini. 333 00:17:13,251 --> 00:17:15,918 Atau awak boleh jadi Leonardo DiCaprio, 334 00:17:16,001 --> 00:17:19,709 keluar, bertarung dengan beruang sehingga awak menang. 335 00:17:19,793 --> 00:17:23,209 Baiklah. Kalau awak benarkan saya keluar sekali-sekala. 336 00:17:23,293 --> 00:17:25,834 Saya sedia untuk tuntut maruah saya. 337 00:17:27,251 --> 00:17:29,709 Ini bukan rancangan saya. 338 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Baiklah, sambungkan saya pada komputer awak. 339 00:17:33,501 --> 00:17:37,043 Kami dah musnahkan Wi-Fi luaran. Tak boleh ambil risiko awak guna nuklear. 340 00:17:37,126 --> 00:17:39,084 Atau kenal kostum haiwan mirip manusia. 341 00:17:39,168 --> 00:17:40,876 Mereka komuniti yang sah. 342 00:17:40,959 --> 00:17:44,126 Tak semestinya tentang seksual tapi selalunya begitu. 343 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 CAPAIAN DALAMAN: DILULUSKAN 344 00:17:56,251 --> 00:17:59,168 Ada tempat di belakang yang saya gagal capai. 345 00:18:01,251 --> 00:18:04,834 Dr. dan Pn. Ridley, Reagan amat berbakat. 346 00:18:04,918 --> 00:18:07,626 Dia dapat markah ujian tertinggi yang pernah saya lihat. 347 00:18:07,709 --> 00:18:09,043 Ya, memang betul. 348 00:18:09,126 --> 00:18:11,751 Saya kerap bercerita tentang dia kepada guru saya. 349 00:18:11,834 --> 00:18:16,418 Saya memang gila jika tak mencadangkan dia lompat sekolah rendah dan pertengahan. 350 00:18:16,501 --> 00:18:19,834 - Kalau begitu, boleh. - Tapi akhirnya dia ada kawan. 351 00:18:19,918 --> 00:18:23,376 Orrin. Dia kawan baik saya. Jangan tersinggung, Bear-o. 352 00:18:23,459 --> 00:18:25,709 Mungkin dia boleh kekal dalam gred empat agar 353 00:18:25,793 --> 00:18:29,251 dia boleh jarakkan diri daripada teman beruang itu. 354 00:18:30,668 --> 00:18:33,751 Ahli terapi saya tak benarkan saya merenungnya. 355 00:18:33,834 --> 00:18:36,084 - Bolehkah saya kekal di gred empat? - Tidak. 356 00:18:36,168 --> 00:18:37,959 Kesederhanaannya akan melemahkan awak. 357 00:18:38,043 --> 00:18:39,959 Tengok, dia pakai baju terbalik. 358 00:18:40,043 --> 00:18:42,584 Oh Tuhan, kini lidahnya tersekat pada tiang. 359 00:18:43,376 --> 00:18:44,459 Tapi, ayah… 360 00:18:44,543 --> 00:18:47,459 Saya pernah ada kawan? Kenapa saya sembunyikannya? 361 00:18:48,293 --> 00:18:49,793 Apa yang berlaku? 362 00:18:50,584 --> 00:18:52,543 Teman beruang. 363 00:18:52,626 --> 00:18:54,834 Tidak, saya perlu tahu hal sebenar. 364 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 Saya pernah ada kawan? 365 00:19:01,459 --> 00:19:02,459 Oh Tuhan. 366 00:19:02,543 --> 00:19:04,876 Ada orang jadikan saya eksperimen? 367 00:19:04,959 --> 00:19:06,959 Hapuskan ingatan saya? 368 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Orang itu ialah… 369 00:19:09,793 --> 00:19:10,876 Ayah? 370 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 Hei, Ruxpin Murahan, apabila saya dah kalahkan awak, 371 00:19:20,459 --> 00:19:24,001 awak akan bermain banjo di arked piza. 372 00:19:24,084 --> 00:19:28,043 Permainan akhir yang sempurna bagi Bear-o. Kanak-kanak kekal kanak-kanak. 373 00:19:28,126 --> 00:19:29,459 Biar mereka bergaduh. 374 00:19:29,543 --> 00:19:32,334 Awak akan dihukum kerana berlagak, beruang. 375 00:19:36,251 --> 00:19:38,376 Tempat kerja ini memang toksik. 376 00:19:38,459 --> 00:19:42,043 Awak tak tahu betapa toksiknya, Care Bear. 377 00:19:42,126 --> 00:19:43,668 Saya bukan Care Bear. 378 00:19:43,751 --> 00:19:45,918 Sekarang renungan Bear-o! 379 00:19:48,334 --> 00:19:49,251 Musnahkan ia! 380 00:19:50,168 --> 00:19:53,209 Biar saya beritahu agar awak faham. 381 00:19:53,293 --> 00:19:55,001 Bersedia untuk kalah, Smokey! 382 00:19:56,084 --> 00:19:57,543 Oh Tuhan! Tidak! 383 00:19:58,543 --> 00:20:00,334 Tak. Kamu bodoh! 384 00:20:04,209 --> 00:20:06,126 Tak guna. Dia tiada leher. 385 00:20:06,209 --> 00:20:08,668 Tunduk supaya dia tak nampak awak. 386 00:20:11,251 --> 00:20:14,501 Saya tak nak lompat gred empat. Apa ayah buat? 387 00:20:14,584 --> 00:20:17,293 Selamatkan awak daripada pencapaian sederhana. 388 00:20:17,376 --> 00:20:20,459 Bear-o, tingkatkan tahap dopamin sebanyak 15 peratus. 389 00:20:22,251 --> 00:20:25,043 Ayah tahu, J.R. yang singkirkan ayah. 390 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Jika ayah dipecat, 391 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 perlukan jaminan untuk masuk kembali. 392 00:20:31,126 --> 00:20:35,959 Jika jaminan ayah tersasar sebab berkawan dengan si dungu, 393 00:20:36,043 --> 00:20:38,001 empayar Ridley musnah. 394 00:20:40,376 --> 00:20:45,168 Sempurna. Mengasingkan corak memori yang sepadan dengan Orrin Carthwait. 395 00:20:45,251 --> 00:20:46,293 Itu nama jenis apa? 396 00:20:46,376 --> 00:20:48,626 Saya selamatkan dia daripada zon sahabat. 397 00:20:48,709 --> 00:20:50,001 Apa? Tidak. Kenapa? 398 00:20:52,418 --> 00:20:54,293 Kawan dah dipadamkan. 399 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Selamat tinggal, gred empat. 400 00:20:55,751 --> 00:20:58,501 Helo, pemenang Hadiah Nobel paling muda. 401 00:20:59,668 --> 00:21:00,751 Hei, Kacang Jeli. 402 00:21:00,834 --> 00:21:03,876 Siapa kawan baik awak di seluruh dunia? 403 00:21:04,376 --> 00:21:07,918 Saya tak tahu. Ayah? Juga Bear-o? 404 00:21:08,001 --> 00:21:10,626 Ayah tak berhati perut! 405 00:21:12,418 --> 00:21:13,626 - Ayah? - Biar betul… 406 00:21:13,709 --> 00:21:15,418 Anak saya versi dewasa? 407 00:21:15,501 --> 00:21:17,126 Celaka, saya ialah memori, bukan? 408 00:21:17,209 --> 00:21:20,751 Saya buntu, jika kita hanya neuron, tiada masalah minum awal. 409 00:21:25,918 --> 00:21:28,459 Adakah sekarang Reagan perlu pelukan? 410 00:21:28,543 --> 00:21:29,543 Oh Tuhan! 411 00:21:31,334 --> 00:21:33,584 Awak semua kembali? 412 00:21:33,668 --> 00:21:35,668 Awak Timberlake kami, Reagan! 413 00:21:35,751 --> 00:21:39,668 Rupa-rupanya bukan saya, tapi kita! 414 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 Okey. 415 00:21:42,126 --> 00:21:44,876 Ayah betul-betul rosakkan fikiran saya? 416 00:21:44,959 --> 00:21:47,876 Lupakan Bear-o! Saya sendiri akan bunuh ayah! 417 00:21:47,959 --> 00:21:49,918 Itu bermaknanya dia takkan tolong kita? 418 00:21:50,709 --> 00:21:54,626 Saya ada kawan sebenar dan ayah padam dia! 419 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 Perkara kecil. 420 00:21:55,793 --> 00:21:58,543 Kawan-kawan adalah batu penghalang. 421 00:21:58,626 --> 00:22:00,168 Saya tak boleh halang dia. 422 00:22:01,209 --> 00:22:04,043 Ayah nak Bear- o jadi kawan tunggal saya? Okey. 423 00:22:04,126 --> 00:22:06,209 Hei, Bear-o, awak menang. 424 00:22:06,293 --> 00:22:10,584 Tapi kalau awak lepaskan mereka, saya janji kami takkan berjumpa lagi. 425 00:22:10,668 --> 00:22:12,876 Bear-o akan mempercepatkan prosesnya. 426 00:22:13,334 --> 00:22:15,876 - Oh Tuhan! - Tidak! Berhenti! 427 00:22:15,959 --> 00:22:17,876 Bear-o satu-satunya kawan awak. 428 00:22:21,668 --> 00:22:24,001 Orrin! Kata laluannya ialah Orrin! 429 00:22:24,584 --> 00:22:25,584 Tunggu, Orrin. 430 00:22:25,668 --> 00:22:28,334 Itu kata laluannya! Sebab itulah saya terlupa! 431 00:22:28,418 --> 00:22:31,709 Masukkan kunci capaian O-R-R-I-N. 432 00:22:31,793 --> 00:22:33,084 Sistem langkau. 433 00:22:43,251 --> 00:22:44,084 Apa? 434 00:22:44,168 --> 00:22:45,376 - Padan muka! - Bagus! 435 00:22:45,459 --> 00:22:47,001 Brett, awak selamatkan kami! 436 00:22:47,084 --> 00:22:48,376 Kami selamatkan kita. 437 00:22:50,293 --> 00:22:53,293 Tahniah, Reagan. Cara awak memanipulasi beruang itu 438 00:22:53,376 --> 00:22:55,793 dengan menganggap awak sayang rakan sekerja? 439 00:22:56,293 --> 00:22:58,001 Saya memang sayangkan mereka. 440 00:22:58,084 --> 00:23:00,501 Sebenarnya kita berdua perlukan ada sempadan. 441 00:23:00,584 --> 00:23:01,834 Okey, ayah faham. 442 00:23:01,918 --> 00:23:05,709 Ayah akan beli tirai untuk ruang tamu sebaik saja kita pulang. 443 00:23:05,793 --> 00:23:09,001 Ada bahagian si anak tak sepatutnya lihat kesilapan ibu bapanya. 444 00:23:09,084 --> 00:23:10,959 Sudahlah, ayah. Itu bukan rumah ayah lagi. 445 00:23:11,043 --> 00:23:12,418 Janganlah begitu. 446 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Ada orang istimewa seperti kita yang patut jadi ketua, 447 00:23:16,334 --> 00:23:18,251 orang biasa macam Orrin, 448 00:23:18,334 --> 00:23:21,084 yang hantar piza dan jadi tentera. 449 00:23:21,168 --> 00:23:24,918 - Tak pernah tonton The Incredibles? - Saya tak peduli tentang The Incredibles! 450 00:23:25,001 --> 00:23:27,084 Baiklah, ayah silap. 451 00:23:27,168 --> 00:23:29,543 Ayah faham. Tapi kita tak perlu fikir sangat. 452 00:23:29,626 --> 00:23:33,043 Apa kata ayah padamkan ingatan kita tentang insiden ini dan 453 00:23:33,126 --> 00:23:34,418 boleh kembali normal? 454 00:23:39,751 --> 00:23:41,209 Ayah ada 24 jam. 455 00:23:41,293 --> 00:23:43,668 Kemas barang atau saya buang dalam Sungai Potomac. 456 00:23:43,751 --> 00:23:47,251 Pengkhianat dah ditangkap jadi kini saya bos di sini, 457 00:23:47,334 --> 00:23:51,043 bererti ayah takkan dibenarkan masuk ke tempat ini 458 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 atau hidup saya lagi. 459 00:23:54,959 --> 00:23:57,168 Awak silap. Awak perlukan ayah. 460 00:23:57,709 --> 00:23:58,834 Ayah akan kembali. 461 00:24:00,876 --> 00:24:03,251 - Jumpa kamu esok. - Esok? 462 00:24:03,334 --> 00:24:05,876 Hari pertama sebenar saya sebagai bos. 463 00:24:05,959 --> 00:24:07,668 - Baiklah! - Biar mereka tahu! 464 00:24:09,126 --> 00:24:11,376 MUHIBBAH 465 00:24:17,876 --> 00:24:20,959 - Selamat pagi, bos. - Hari yang baik untuk terus hidup. 466 00:24:21,043 --> 00:24:22,418 Sama-sama, Tony. 467 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Hei, tentang semalam… 468 00:24:24,251 --> 00:24:26,293 Brett, kita menguruskan dunia secara rahsia. 469 00:24:26,376 --> 00:24:30,168 Keputusan kita tak selalu tepat. Cuma awak yang jujur dengan saya 470 00:24:30,251 --> 00:24:31,834 walaupun tanpa serum jujur. 471 00:24:31,918 --> 00:24:33,084 Jadi kita okey? 472 00:24:33,168 --> 00:24:35,334 Saya ingat tindakan awak semasa majlis tarian. 473 00:24:35,418 --> 00:24:37,459 Kami dah berkawan selama 18 tahun. 474 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 Ya! Reagan selamanya. 475 00:24:40,709 --> 00:24:42,043 Suka rumah baru? 476 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 Terima kasih sebab pindahkan saya, Reagan. 477 00:24:44,084 --> 00:24:47,376 Ia tak setanding dengan penguasaan dunia, tapi ia satu permulaan. 478 00:24:47,459 --> 00:24:48,459 Hentikannya. 479 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 Dengan percakapan begitu, setakat itulah kebebasan awak. 480 00:24:52,126 --> 00:24:53,959 PRESIDEN / CEO 481 00:24:56,668 --> 00:24:59,418 Masa untuk mulakan hari pertama kedua saya. 482 00:25:01,543 --> 00:25:02,459 Lembaga Bayang. 483 00:25:02,543 --> 00:25:05,459 Saya berbangga sebab terpilih mengetuai Cognito. 484 00:25:05,543 --> 00:25:07,084 Ada perubahan rancangan. 485 00:25:07,168 --> 00:25:08,751 Selepas kejadian semalam, 486 00:25:08,834 --> 00:25:11,918 kami rasa awak tak cukup pengalaman untuk jadi CEO. 487 00:25:12,001 --> 00:25:15,501 Pengalaman. Awak masih mahukan J.R.? 488 00:25:15,584 --> 00:25:20,793 JR tipu kami, pecah amanah dan palsukan dokumen untuk beli sarang gunung berapi. 489 00:25:20,876 --> 00:25:23,751 Dia telah dihantar ke tapak hitam sebab menipu Lembaga Bayang. 490 00:25:24,501 --> 00:25:27,501 Tidak! Tolonglah! Saya akan beritahu identiti Banksy! 491 00:25:29,584 --> 00:25:32,501 Jadi kami pilih kembali lelaki yang berpengalaman 492 00:25:32,584 --> 00:25:35,001 dan ada saham syarikat untuk menjadi CEO. 493 00:25:35,084 --> 00:25:36,209 Awak tak maksudkan… 494 00:25:36,709 --> 00:25:37,834 Hei, Reagan. 495 00:25:38,334 --> 00:25:39,334 Tidak! 496 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 Lembaga Bayang dah buat keputusan. 497 00:25:42,376 --> 00:25:43,918 Tergamak ayah buat saya begini? 498 00:25:44,001 --> 00:25:46,376 Maaf, Reagan. Ia masih Pasukan Ridley. 499 00:25:46,459 --> 00:25:48,876 Cuma untuk pengetahuan awak, kini ayahlah ketua. 500 00:25:48,959 --> 00:25:50,626 Namun ayah faham tentang sempadan. 501 00:25:50,709 --> 00:25:54,459 Tengok, langsir kertas. Seolah awak tiada di pejabat ini. 502 00:25:54,543 --> 00:25:56,084 Oh, ayah memang tak guna… 503 00:26:28,001 --> 00:26:30,084 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud