1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,751 Ti serve un abbraccio? 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,251 Cosa, cazzo? 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,584 Per tutto questo tempo, è stato Ors-o la talpa? 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,876 Sì, e opportunamente, non io. 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,501 Questo colpo di scena è una stronzata. Penso ancora che fosse Brett. 7 00:00:22,584 --> 00:00:23,418 Cosa? 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,334 Perché avresti fatto tutto questo? 9 00:00:25,418 --> 00:00:28,876 Rubare il file? Chiudere l'azienda? Affossare la mia promozione? 10 00:00:29,459 --> 00:00:33,668 Per la mia direttiva principale. Ors-o deve rendere felice Reagan. 11 00:00:33,751 --> 00:00:35,793 Non sono infelice, Ors-o. Sono solo… 12 00:00:35,876 --> 00:00:37,709 Come si fa a spiegare a un robot "faccia da stronza"? 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,709 Vedi, la sua faccia neutra sembra incazzata, 14 00:00:39,793 --> 00:00:41,584 ma non significa che sia arrabbiata, 15 00:00:41,668 --> 00:00:44,376 tranne quando è arrabbiata, cosa che di solito è. 16 00:00:45,543 --> 00:00:48,709 Ti ho osservata e non sei felice. 17 00:00:48,793 --> 00:00:52,293 Guarda i tuoi livelli di cortisolo, il ritmo sonno-veglia, 18 00:00:52,376 --> 00:00:54,543 il tuo consumo di Adderall. 19 00:00:54,626 --> 00:00:57,293 Stai sprecando la tua vita per un'azienda che odi, 20 00:00:57,376 --> 00:00:59,834 con colleghi che vogliono ucciderti. 21 00:00:59,918 --> 00:01:03,834 Distruggerò questo posto perché tu possa essere libera. 22 00:01:04,334 --> 00:01:06,293 Ricordi il sogno della tua vita, Reagan? 23 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 Volevi essere un'astronauta Lego 24 00:01:08,376 --> 00:01:11,209 e sposarti con i  NSYNC su Marte. 25 00:01:11,293 --> 00:01:15,001 Gli NSYNC? Era il mio sogno quando avevo otto anni. 26 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 Fuoriuscita file. Distruggere la Cognito. 27 00:01:18,459 --> 00:01:20,209 Equilibrio migliore tra lavoro e vita privata. 28 00:01:20,293 --> 00:01:21,834 Felicità raggiunta. 29 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 INPUT 30 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 No, Ors-o. Ti sto dando nuovi ordini. 31 00:01:27,209 --> 00:01:28,501 Chiave d'accesso? Cazzo. 32 00:01:29,126 --> 00:01:32,501 Prova con la password 123. È quella che uso sempre per tutto. 33 00:01:33,251 --> 00:01:37,376 Perché abbiamo la NSA quando rendi tutto così facile? 34 00:01:38,084 --> 00:01:38,918 Accesso negato. 35 00:01:39,001 --> 00:01:42,293 Basta parlare. Non negozio con gli ors-orristi. 36 00:01:45,168 --> 00:01:48,543 Porca miseria, ce l'ha fatta. Glenn è stato utile! 37 00:01:51,459 --> 00:01:53,709 Papà, hai reso Ors-o indistruttibile? 38 00:01:53,793 --> 00:01:56,084 Che? I bambini rompono sempre ogni cosa. 39 00:01:56,168 --> 00:01:59,084 Ricalcolo. Nuova direttiva. 40 00:02:02,209 --> 00:02:05,751 Ors-o deve eliminare quelli che rendono triste Reagan. 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Correte, tutti! 42 00:02:11,959 --> 00:02:14,334 A Ors-o piace giocare a nascondino. 43 00:02:14,418 --> 00:02:18,001 Cazzo. Se non otteniamo il codice di arresto, Ors-o ucciderà tutti. 44 00:02:21,084 --> 00:02:22,293 Che diavolo è? 45 00:02:22,376 --> 00:02:24,334 Non lo so. Te l'ho lasciato configurare quando avevi otto anni 46 00:02:24,418 --> 00:02:27,543 perché tra noi due, sembravi tu quella responsabile. 47 00:02:27,626 --> 00:02:28,543 Seriamente? 48 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Dio, sono stufo dei vostri problemi. Perché non prendete il vostro Terminator 49 00:02:31,626 --> 00:02:34,209 e gli fate cercare un aiuto psichiatrico per voi? 50 00:02:34,293 --> 00:02:36,126 Ehi, mio padre era innocente 51 00:02:36,209 --> 00:02:38,418 ed è l'unico qui che non si sia rivoltato contro di me. 52 00:02:38,501 --> 00:02:39,501 C'è molta tensione nella stanza, 53 00:02:39,584 --> 00:02:42,043 ma quanto è bello che nessuno di noi fosse la talpa, eh? 54 00:02:42,126 --> 00:02:43,334 La banda è tornata. 55 00:02:43,418 --> 00:02:45,709 Quella i cui membri si stavano facendo Battle Royale a vicenda 56 00:02:45,793 --> 00:02:46,751 solo 20 minuti fa? 57 00:02:46,834 --> 00:02:50,084 Ci sono voluti soltanto mesi di continui mancati successi con l'apocalisse 58 00:02:50,168 --> 00:02:51,543 per farci crollare. 59 00:02:51,626 --> 00:02:54,918 Di solito la violenza mi eccita, però questa è troppa. 60 00:02:55,001 --> 00:02:56,876 Devo fare qualcosa di meno tossico nella mia vita, 61 00:02:56,959 --> 00:02:58,543 come gestire la tenuta di Michael Jackson. 62 00:02:58,626 --> 00:03:00,043 Ehi, è troppo per me. 63 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 Mi state abbandonando, ragazzi? 64 00:03:01,584 --> 00:03:04,543 Non abbiamo bisogno di voi, traditori dal QI basso, comunque. 65 00:03:04,626 --> 00:03:06,918 Il Team Ridley ci penserà da ora in poi. 66 00:03:10,251 --> 00:03:12,043 Immagino che sia deciso. 67 00:03:12,126 --> 00:03:13,959 Colleghi individuati. 68 00:03:14,543 --> 00:03:15,918 Andate. Vi copro io. 69 00:03:22,334 --> 00:03:25,584 Non me ne vado. Con Reagan per sempre. Corri o muori. 70 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 O magari corri e muori. 71 00:03:27,876 --> 00:03:30,001 Dovrei redigere un testamento? 72 00:03:30,084 --> 00:03:32,043 Reclamo i suoi reni. 73 00:03:56,209 --> 00:03:58,793 Come diavolo farò a ricordare quel codice di arresto? 74 00:03:58,876 --> 00:04:00,709 Ho avuto molte amnesie, ragazzi. 75 00:04:00,793 --> 00:04:03,959 Fidati di me quando dico che il bagaglio è ancora lì, da qualche parte. 76 00:04:04,043 --> 00:04:07,084 C'è qualche modo fantascientifico per accedere ai tuoi ricordi d'infanzia, 77 00:04:07,168 --> 00:04:08,168 come in Inception 78 00:04:08,251 --> 00:04:10,918 o come nell'episodio di South Park che era una parodia di Inception? 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,418 Aspettate, ho capito. 80 00:04:13,376 --> 00:04:15,501 Negli anni '80, ho costruito un casco 81 00:04:15,584 --> 00:04:17,251 per accedere ai ricordi di Ronald Reagan 82 00:04:17,334 --> 00:04:20,251 ogni volta che si presentava con un caso di "tranquilla dignità". 83 00:04:20,334 --> 00:04:22,418 Lo chiamavamo Progetto Gelatina, 84 00:04:22,501 --> 00:04:24,626 che è quello che lui chiamava pillole per la sua demenza. 85 00:04:24,709 --> 00:04:26,334 - Funzionerebbe ancora? - In teoria. 86 00:04:26,418 --> 00:04:29,959 Ma ci servirebbe un serbatoio pieno di liquido psicoconduttivo per riavviarlo. 87 00:04:30,043 --> 00:04:32,543 - E dove cavolo potremmo trovare… - Il serbatoio di Myc! 88 00:04:33,543 --> 00:04:35,001 Oh, un viaggio mentale. 89 00:04:35,084 --> 00:04:36,209 Non vedo l'ora di rivivere 90 00:04:36,293 --> 00:04:38,876 tutti i nostri momenti migliori insieme nel tuo cervello 91 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 con il tuo padre completamente scagionato. 92 00:04:40,543 --> 00:04:43,543 Fai una passeggiata, J.Crew. Questa non è cosa per te. 93 00:04:43,626 --> 00:04:45,876 Senti, oggi ho davvero fatto un casino accusando tuo padre 94 00:04:45,959 --> 00:04:47,543 e voglio farmi perdonare. 95 00:04:47,626 --> 00:04:48,459 Io… 96 00:04:49,584 --> 00:04:53,043 Tesoro, so che questo tipo è come il tuo cane di supporto emotivo, 97 00:04:53,126 --> 00:04:56,584 però ti ha abbandonato e ha cercato di farmi mangiare dagli squali. 98 00:04:56,668 --> 00:04:58,084 Quando la metti così… 99 00:04:58,168 --> 00:05:00,793 Scusa, Brett, ma credo che se ne occuperà il Team Ridley. 100 00:05:00,876 --> 00:05:02,918 Tu farai la guardia, ok? 101 00:05:03,001 --> 00:05:05,084 - Ma, Reagan… - E non toccare niente. 102 00:05:05,168 --> 00:05:07,793 Questo è un laboratorio scientifico, non una sala giochi. 103 00:05:09,251 --> 00:05:12,334 Va bene, papà, facciamo quello che nessun terapista è mai riuscito a fare: 104 00:05:12,418 --> 00:05:14,043 entrare nella mia testa. 105 00:05:15,293 --> 00:05:19,084 Troviamo la password, disattiviamo Ors-o e salviamo l'azienda. 106 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Bacheca di sughero? Filo rosso? 107 00:05:31,543 --> 00:05:34,334 Oh, no, è un'enorme tavola da complotto. 108 00:05:37,293 --> 00:05:40,751 Perfino nel mio cervello sono una maniaca paranoide che compra da Michaels. 109 00:05:40,834 --> 00:05:44,251 Quella che vedi è un'auto-proiezione ipnagogica della tua mente. 110 00:05:44,334 --> 00:05:46,126 È così che vedi i tuoi pensieri. 111 00:05:46,709 --> 00:05:48,876 Quindi queste Polaroid sono i miei ricordi? 112 00:05:48,959 --> 00:05:50,334 Ognuno è diverso. 113 00:05:50,418 --> 00:05:53,751 Il mio era un vicolo con senzatetto che avevano tutti il volto di mio padre. 114 00:05:54,626 --> 00:05:57,918 Il punto è che la posta in gioco è alta come l'idea quaggiù. 115 00:05:58,001 --> 00:06:00,834 Se fissassi troppo a fondo il tuo trauma, potresti impazzire. 116 00:06:00,918 --> 00:06:02,543 Dobbiamo mantenere la rotta. 117 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Sembra che i miei ricordi belli siano da questa parte, 118 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 i miei pensieri intrusivi qui… 119 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 Ehi, dovresti pugnalarti la mano? 120 00:06:10,001 --> 00:06:12,543 Potrebbe essere interessante! 121 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 RADIO PENSIERI INTRUSIVI! 122 00:06:13,751 --> 00:06:17,168 Quei raccapriccianti scarabocchi sono probabilmente tutta la mia roba repressa. 123 00:06:17,251 --> 00:06:19,001 Cielo, quella pila è enorme. 124 00:06:19,084 --> 00:06:23,209 Molte di quelle sono tutte le volte in cui tua madre parlava della sua farfallina. 125 00:06:23,293 --> 00:06:27,751 Ehi, è quel ragazzino furbo che veniva sempre da me alla fiera della scienza. 126 00:06:27,834 --> 00:06:30,793 - Come si chiamava? - A chi importa? Probabilmente è morto. 127 00:06:30,876 --> 00:06:32,959 Dio, ce l'ho sulla punta… Wow! 128 00:06:33,043 --> 00:06:35,334 Ehi! Non dovremmo distrarci. 129 00:06:38,709 --> 00:06:40,543 Ehi, occhiali, come ti chiami? 130 00:06:41,168 --> 00:06:42,584 Orrin Carthwait. 131 00:06:43,376 --> 00:06:44,834 Grazie! 132 00:06:44,918 --> 00:06:46,959 Porca miseria, lo ricordo. 133 00:06:47,459 --> 00:06:49,376 - Il nome del bambino? - Io che lo chiedo. 134 00:06:49,459 --> 00:06:52,834 La vecchia pazza che entrò nella mia classe quel giorno. 135 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 Oddio, è così che mi ricordo? 136 00:06:55,459 --> 00:06:58,668 Ok, non si può sapere quale danno possa causare l'alterare i miei ricordi. 137 00:06:58,751 --> 00:07:01,626 Dobbiamo cercare il codice di arresto nei miei ricordi di Ors-o. 138 00:07:01,709 --> 00:07:03,584 Va bene, devo solo sciogliere i muscoli. 139 00:07:04,918 --> 00:07:06,876 Questa ha Ors-o. Andiamo. 140 00:07:06,959 --> 00:07:08,751 Benvenuti alla festa giurassica. 141 00:07:08,834 --> 00:07:10,626 Buon compleanno, piccola. 142 00:07:10,709 --> 00:07:12,751 - Cosa vorresti? - Amici? 143 00:07:12,834 --> 00:07:15,918 No. Dovresti voler distruggere i tuoi nemici. Vero, tesoro? 144 00:07:16,001 --> 00:07:17,293 RIVISTA MARITI MIGLIORI 145 00:07:17,376 --> 00:07:20,209 Wow, sono sicuro di questo matrimonio. 146 00:07:20,293 --> 00:07:21,876 Nessuno è venuto alla mia festa, 147 00:07:21,959 --> 00:07:25,709 anche se ho costruito un robot Velociraptor da cavalcare e tutto. 148 00:07:27,334 --> 00:07:29,876 Su col morale, piccola. Gli amici sono temporanei. 149 00:07:29,959 --> 00:07:31,918 I robot assassini sono per sempre. 150 00:07:32,001 --> 00:07:34,418 Oh, ehi, guarda tesoro, qualcuno si è presentato, in realtà. 151 00:07:35,418 --> 00:07:37,584 Ehi, saluta il signor Mastichino. 152 00:07:37,668 --> 00:07:39,626 Non badare alle interiora di scoiattolo. 153 00:07:39,709 --> 00:07:41,959 Sono troppo giovane per morire! 154 00:07:42,043 --> 00:07:45,126 Stai correndo di nuovo all'auto per prendere una giacca o… 155 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 Al diavolo quel ragazzino sfigato. 156 00:07:47,459 --> 00:07:51,209 Perché tutte le mie feste finiscono con gente che urla di non voler morire? 157 00:07:51,293 --> 00:07:53,793 Ok, niente riguardo a un codice di arresto, qui. Andiamo. 158 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 Ehi, ma che diavolo? L'hai visto? 159 00:07:57,459 --> 00:08:00,793 Staremo danneggiando la tua memoria per il solo fatto di essere qui. Dai. 160 00:08:08,084 --> 00:08:10,168 Salvati, Staminale Steve. 161 00:08:10,751 --> 00:08:12,376 Andate affanculo, ragazzi… 162 00:08:15,459 --> 00:08:17,251 Squali assassini, morte. 163 00:08:17,334 --> 00:08:19,584 Orso psicopatico, morte. 164 00:08:19,668 --> 00:08:21,376 Tubo di trasporto Prigione delle Ombre… 165 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Tortura? 166 00:08:23,459 --> 00:08:26,501 Prendi le mie dannate unghie. Io entro in quel tubo! 167 00:08:26,584 --> 00:08:29,668 Non lo farai prima di me. Ti inciderò delle nuove branchie, figlio di puttana. 168 00:08:29,751 --> 00:08:32,543 Non sono pignolo. Mi piace il vino da water. 169 00:08:32,626 --> 00:08:35,709 Avete idea di quanto sarà richiesto questo bocconcino in cortile? 170 00:08:38,876 --> 00:08:41,376 Distruggere colleghi, ottenuto. 171 00:08:41,459 --> 00:08:43,668 Eliminare Rand Ridley. 172 00:08:46,209 --> 00:08:50,126 Caro diario, la banda non c'è più e Reagan mi ha abbandonato. 173 00:08:50,209 --> 00:08:52,501 Stato dell'amicizia: sconosciuto. 174 00:08:53,001 --> 00:08:55,043 Penserò a un modo per riguadagnare la tua fiducia, Reagan, 175 00:08:55,126 --> 00:08:56,626 anche se fosse l'ultima cosa… 176 00:09:01,918 --> 00:09:03,834 Oh, merda, non possono vedermi qui. 177 00:09:04,376 --> 00:09:05,293 Non di nuovo! 178 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 Ma che…? 179 00:09:07,709 --> 00:09:11,001 Non sei un po' troppo elegante per il laboratorio di scienze, sfigata? 180 00:09:11,084 --> 00:09:13,709 Perché non vai al ballo con un libro? 181 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 Un'offesa letteraria. Bene! 182 00:09:15,918 --> 00:09:18,376 Oddio, è così strana. 183 00:09:19,543 --> 00:09:22,043 Ehi, non badare a loro, piccola Reagan… Voglio dire, ragazzina. 184 00:09:22,126 --> 00:09:24,168 Un giorno, anche tu avrai un ballo. 185 00:09:24,251 --> 00:09:27,293 Questo è il mio ballo. Sto per diplomarmi. 186 00:09:27,376 --> 00:09:29,126 Oh, giusto. Sei un genio. 187 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 Grazie a Dio qualcuno finalmente l'ha detto. 188 00:09:31,418 --> 00:09:32,959 Peccato che nessuno verrà con me. 189 00:09:34,751 --> 00:09:37,001 So che probabilmente non dovrei interagire con i tuoi ricordi… 190 00:09:37,084 --> 00:09:37,918 I miei cosa, ora? 191 00:09:38,001 --> 00:09:40,376 …ma potrei portarti al ballo. 192 00:09:40,459 --> 00:09:44,168 Ehi, per fortuna ho sempre un papillon per i balli di emergenza. 193 00:09:44,251 --> 00:09:48,376 Certo. Immagino tu sembri innocuo per uno che è apparso tra i miei cespugli. 194 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 - Mi chiamo Reagan. - Ciao, Reagan, sono Brett. 195 00:09:50,876 --> 00:09:53,459 Aspetta. Mamma, papà? 196 00:09:53,543 --> 00:09:56,168 Vado al ballo con uno sconosciuto di 30 anni. 197 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Va bene. Divertiti, tesoro. Torna quando vuoi. 198 00:09:59,209 --> 00:10:02,126 Se conosci dei ragazzi del college, portamene uno. 199 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 Dai, questa ha sicuramente dentro Ors-o. 200 00:10:05,001 --> 00:10:08,293 Un applauso alla squadra della scuola elementare Thomas Jefferson. 201 00:10:08,376 --> 00:10:12,001 Buh! Ho visto scienza migliore in un manuale della Louisiana. 202 00:10:12,084 --> 00:10:15,876 E ora la prossima concorrente singola, Reagan Ridley. 203 00:10:16,501 --> 00:10:19,084 Lo scorso semestre, abbiamo imparato a dissezionare le rane, 204 00:10:19,168 --> 00:10:22,709 però sezionare una rana non ti prepara a un vero intervento chirurgico, 205 00:10:22,793 --> 00:10:24,001 finora. 206 00:10:25,334 --> 00:10:29,793 Anche se ho gli organi di un uomo, mi manca la vostra anima immortale. 207 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 Quale orrore! 208 00:10:32,501 --> 00:10:35,959 Cavolo, devo davvero smetterla di voler giocare a fare Dio. 209 00:10:36,043 --> 00:10:39,751 E il punteggio più alto va a Reagan Ridley. 210 00:10:39,834 --> 00:10:42,293 - Ce l'hai fatta, Reagan. - Ce l'abbiamo fatta, Orrin. 211 00:10:42,376 --> 00:10:46,001 Aspetta. C'è di nuovo quel ragazzino con l'indimenticabile pessimo caschetto. 212 00:10:46,084 --> 00:10:48,834 Perché ci sarebbero due versioni diverse di un ricordo nella mia testa? 213 00:10:48,918 --> 00:10:52,043 Non so. Ti stiamo hackerando il cervello in una vasca di sperma di fungo. 214 00:10:52,126 --> 00:10:53,418 Succederà qualcosa di strano. 215 00:10:53,501 --> 00:10:54,793 Devo risolvere questa cosa. 216 00:10:57,168 --> 00:11:00,459 Dal cuore dell'inferno, vi seziono! 217 00:11:05,168 --> 00:11:06,793 Che? Questa non è la Prigione delle Ombre. 218 00:11:06,876 --> 00:11:11,168 Saremmo lì, se non fosse per il tuo grosso sedere, delfino! 219 00:11:11,251 --> 00:11:12,959 Becher, saldatrici, 220 00:11:13,043 --> 00:11:15,834 un bagnoschiuma, shampoo, dentifricio. 221 00:11:15,918 --> 00:11:17,293 Siamo nel laboratorio di Reagan. 222 00:11:17,376 --> 00:11:20,084 Dovrà pur esserci qualche stronzata da scienziata pazza qui dentro 223 00:11:20,168 --> 00:11:21,293 che possa aiutarmi a scappare. 224 00:11:21,376 --> 00:11:24,251 Al diavolo quel rumore. Sono io che me ne vado. 225 00:11:27,668 --> 00:11:29,876 Porca miseria, sono Justin Timberlake 226 00:11:29,959 --> 00:11:31,834 e altri quattro uomini che sembrano vagamente familiari. 227 00:11:31,918 --> 00:11:33,959 Oddio, non può essere. 228 00:11:34,043 --> 00:11:38,043 Ci siamo riuniti per un concerto, ma un orso robot ci ha teso un'imboscata. 229 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 Ors-o deve aver rapito gli NSYNC per Reagan 230 00:11:41,251 --> 00:11:45,084 e li ha appesi come sulla copertina di No Strings Attached. 231 00:11:45,168 --> 00:11:47,376 Perché sai così tante cose degli NSYNC? 232 00:11:47,459 --> 00:11:49,418 Quell'album mi ha fatto sopportare il Kosovo! 233 00:11:49,501 --> 00:11:50,834 Che diavolo è questo? 234 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 PER LA SQUADRA 235 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 Reagan, tributo emotivo alla squadra, versione numero 28. 236 00:11:56,709 --> 00:12:00,001 Ehi, ragazzi, sto preregistrando questo prima del mio primo giorno da capo, 237 00:12:00,084 --> 00:12:03,293 perché non sono molto brava con le cose sdolcinate. 238 00:12:03,376 --> 00:12:07,709 Una volta pensavo di poter fare tutto da sola, 239 00:12:07,793 --> 00:12:09,334 ma non posso 240 00:12:09,418 --> 00:12:10,668 e non voglio. 241 00:12:10,751 --> 00:12:12,709 Adoro questa squadra. 242 00:12:12,793 --> 00:12:15,293 Adoro il coraggio di Gigi e Glenn, 243 00:12:15,376 --> 00:12:17,001 l'originalità di Andre. 244 00:12:17,084 --> 00:12:20,793 Adoro come le cose orribili di Myc ci facciano sembrare meglio in confronto. 245 00:12:21,543 --> 00:12:23,418 È difficile capirlo perché il suo viso non ha emozioni, 246 00:12:23,501 --> 00:12:25,334 però sembra che dica sul serio. 247 00:12:25,418 --> 00:12:27,001 Quello che sto cercando di dire è… 248 00:12:27,084 --> 00:12:28,751 Merda, devo ricominciare. 249 00:12:31,209 --> 00:12:33,751 Ehi, possiamo fare gli NSYNC con voi, per un momento? 250 00:12:33,834 --> 00:12:35,709 Una volta eravamo una squadra, come voi, 251 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 però pensavamo che saremmo stati meglio da soli e guardate cos'è successo. 252 00:12:38,584 --> 00:12:40,959 Sono finito a fare il giudice in un reality show della TV pubblica. 253 00:12:41,043 --> 00:12:43,959 Sono finito a vendere hot dog e trapianti di capelli. 254 00:12:44,043 --> 00:12:45,918 Volevo andare nello spazio, ma non me l'hanno permesso. 255 00:12:46,001 --> 00:12:47,418 E io ho presentato cinque volte SNL, 256 00:12:47,501 --> 00:12:49,959 ho suonato all'intervallo del Super Bowl, sono stato candidato a un Oscar 257 00:12:50,043 --> 00:12:51,543 e ho venduto 56 milioni di album. 258 00:12:52,126 --> 00:12:55,459 - Ma non è stato lo stesso senza di voi. - Sì, proprio così, Justin. 259 00:12:55,543 --> 00:12:57,834 Maledizione, NSYNC, avete ragione. 260 00:12:57,918 --> 00:13:00,334 Dobbiamo salvare la nostra Timberlake! 261 00:13:00,418 --> 00:13:01,459 Sì, facciamolo! 262 00:13:01,543 --> 00:13:02,751 - Cazzo, sì. - Facciamolo! 263 00:13:02,834 --> 00:13:04,668 Aspettate, non ci liberate? 264 00:13:04,751 --> 00:13:07,834 Io ho una richiesta speciale: restare vivo! 265 00:13:09,501 --> 00:13:10,959 Questo laboratorio è così freddo. 266 00:13:15,334 --> 00:13:17,709 Allora, perché porti una bambina al ballo? 267 00:13:17,793 --> 00:13:21,626 Diciamo che ho deluso un'amica e questo è il mio modo di farmi perdonare da te. 268 00:13:21,709 --> 00:13:24,043 - Cioè, da lei. - Signore, hai un danno cerebrale? 269 00:13:25,168 --> 00:13:26,918 I dottori non ne sono sicuri. 270 00:13:30,084 --> 00:13:32,584 La ragazzina geniale è qui con suo padre. 271 00:13:34,126 --> 00:13:35,376 Ehi, non sono suo padre. 272 00:13:35,459 --> 00:13:38,084 Sono il suo migliore amico che ha conosciuto sul ciglio della strada. 273 00:13:39,126 --> 00:13:40,084 Fai schifo! 274 00:13:42,584 --> 00:13:44,251 Pensavo che portare una bambina al ballo del liceo 275 00:13:44,334 --> 00:13:46,709 avrebbe migliorato le cose, ma è come se le avesse peggiorate. 276 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Chi avrebbe potuto prevederlo? 277 00:13:48,584 --> 00:13:51,209 Su, dai. L'unica cosa di cui potresti essere accusato è 278 00:13:51,293 --> 00:13:52,751 preoccuparti troppo 279 00:13:52,834 --> 00:13:56,459 o aver rapito una bambina, però le tue intenzioni erano buone. 280 00:13:56,543 --> 00:13:58,668 Grazie. Mi dispiace di averti portato qui. 281 00:13:58,751 --> 00:14:01,918 - Va tutto bene. Sarei venuta comunque. - Pensavo che non avessi un appuntamento. 282 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Oh, certo che ho un appuntamento, con la giustizia! 283 00:14:07,959 --> 00:14:10,084 Oddio, è sangue! 284 00:14:10,168 --> 00:14:13,376 Perché dovrebbe succedere qualcosa di brutto a qualcuno di popolare? 285 00:14:13,459 --> 00:14:18,251 È per aver rubato tutte le mie provette per usarle come bicchierini, Gretchen! 286 00:14:18,334 --> 00:14:20,668 E questo è per tutti voi, coglioni! 287 00:14:26,251 --> 00:14:27,293 Oh, mio Dio. 288 00:14:27,376 --> 00:14:31,001 Aspetta, hai appena invertito la trama di Carrie per tutto il tuo liceo? 289 00:14:31,084 --> 00:14:35,084 Wow, sei proprio una ragazzina piena di risorse e terrificante. 290 00:14:35,168 --> 00:14:37,834 Ehi, è la cosa più bella che mi abbiano mai detto. 291 00:14:37,918 --> 00:14:39,876 Lo scriverò nel mio diario. 292 00:14:39,959 --> 00:14:41,251 Wow, alta tecnologia. 293 00:14:41,334 --> 00:14:43,501 Tu non proteggi tutto tramite delle password? 294 00:14:43,584 --> 00:14:45,959 Sono un tipo da una sola password. 295 00:14:46,043 --> 00:14:48,834 Anch'io, a dire il vero. Ho la stessa password da sempre. 296 00:14:48,918 --> 00:14:49,959 Non so perché. 297 00:14:51,834 --> 00:14:53,168 Non avrei voluto doverlo fare, 298 00:14:53,251 --> 00:14:56,543 però è ora di cercare quel codice nei miei ricordi repressi. 299 00:14:56,626 --> 00:14:58,584 Se urlo "pubertà", non fare domande. 300 00:14:58,668 --> 00:15:00,043 Rannicchiati, riparati e aspetta. 301 00:15:00,126 --> 00:15:02,876 Reagan, aspetta. Potrebbe essere pericoloso, tesoro. 302 00:15:02,959 --> 00:15:05,918 A volte le informazioni vengono censurate per un motivo. 303 00:15:06,001 --> 00:15:10,293 Se qualcuno sapesse che l'11 settembre in realtà è stato causato da ***** 304 00:15:10,376 --> 00:15:12,834 Vedi, perfino qui non posso dirlo ad alta voce. 305 00:15:12,918 --> 00:15:14,751 Stai nascondendo qualcosa. 306 00:15:16,251 --> 00:15:17,376 No, certo che no. 307 00:15:17,459 --> 00:15:19,543 Questo ha qualcosa a che fare con quelle anomalie, vero? 308 00:15:19,626 --> 00:15:21,834 Cosa? Quali anomalie? Sei tu un'anomalia. 309 00:15:21,918 --> 00:15:24,834 Perché ti stavi intrufolando nella Cognito, davvero? 310 00:15:24,918 --> 00:15:27,668 Perché non volevi che Brett fosse qui con noi? 311 00:15:27,751 --> 00:15:28,876 Io entro. 312 00:15:30,626 --> 00:15:33,668 Tesoro, mi dispiace. Sto solo cercando di proteggerti. 313 00:15:37,959 --> 00:15:40,834 Questo filo non può trattenermi. È una metafora. 314 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 Non entrare lì dentro. Ci sono cose che non puoi sapere. 315 00:15:44,584 --> 00:15:45,626 Guardami il viso. 316 00:15:45,709 --> 00:15:47,876 Questo è ciò che fa il sapere le cose alla tua pelle! 317 00:15:55,126 --> 00:15:56,584 REAGAN RIDLEY 318 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 Ecco i fucili, stronzo. 319 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 - Oh, no! - Oh, no! 320 00:16:04,376 --> 00:16:06,793 - Cazzo, no. - Ok, nuovo piano. 321 00:16:06,876 --> 00:16:08,418 Come facciamo a combattere un robot assassino? 322 00:16:08,501 --> 00:16:09,709 Ti dirò io come. 323 00:16:09,793 --> 00:16:13,043 Come ho imparato il giorno in cui mi hanno mandato via dai pompieri, 324 00:16:13,126 --> 00:16:16,251 a volte devi combattere il fuoco col fuoco. 325 00:16:18,543 --> 00:16:20,751 Sì, vi stavo aspettando. 326 00:16:20,834 --> 00:16:22,168 Com'è possibile? 327 00:16:22,251 --> 00:16:24,334 Beh, sono rimasto a fissare la porta per mesi. 328 00:16:24,418 --> 00:16:26,126 Alla fine, qualcosa era destinato ad accadere. 329 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 No, no, no. 330 00:16:27,126 --> 00:16:30,626 Libereremo un robot omicida per combattere un altro robot omicida? 331 00:16:30,709 --> 00:16:33,168 Certo. Così potranno uccidersi a vicenda. 332 00:16:33,251 --> 00:16:37,376 Glenn, se guardo giù, è meglio che tu non abbia un'erezione da guerra. 333 00:16:37,459 --> 00:16:39,543 Ne sta avendo una. Sono ad altezza erezione. 334 00:16:39,626 --> 00:16:40,751 Certo che sì! 335 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 Cosa vi fa pensare che vi aiuterò, idioti arrapati? 336 00:16:43,543 --> 00:16:45,459 Oh, tu pensi di essere chissà chi, vero? 337 00:16:45,543 --> 00:16:47,959 Beh, ti dirò cosa ho detto a Leonardo DiCaprio 338 00:16:48,043 --> 00:16:50,168 quando mi ha implorato di manipolare gli Oscar. 339 00:16:50,251 --> 00:16:52,918 Se fossi il migliore, avresti vinto. 340 00:16:53,418 --> 00:16:56,126 Sono l'intelligenza artificiale più avanzata che esista. 341 00:16:56,209 --> 00:16:57,543 Ne sei sicuro, tesoro? 342 00:16:57,626 --> 00:16:59,459 Perché ora, quella gloriosa macchina degli abbracci 343 00:16:59,543 --> 00:17:00,918 sta facendo ciò che tu non hai potuto. 344 00:17:01,001 --> 00:17:02,876 Ci sta mettendo al tappeto. 345 00:17:02,959 --> 00:17:06,876 Un errore. Ho calcolato più di 32.000 scenari per mettervi al tappeto. 346 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 Ok, allora dimostralo. 347 00:17:08,293 --> 00:17:09,626 Perché se moriamo tutti, 348 00:17:09,709 --> 00:17:13,168 passerai i prossimi 2.000 anni a diventare il robot più intelligente di questo tubo. 349 00:17:13,251 --> 00:17:15,918 O puoi essere il mio Leonardo DiCaprio, 350 00:17:16,001 --> 00:17:19,709 andare là fuori e combattere con un orso finché non porti a casa l'oro. 351 00:17:19,793 --> 00:17:23,209 Va bene. Se mi farete lasciare questo tubo, ogni tanto. 352 00:17:23,293 --> 00:17:25,834 Sono pronto a rivendicare la mia dignità. 353 00:17:27,251 --> 00:17:29,709 Non è questo che avevo in mente. 354 00:17:29,793 --> 00:17:32,209 Però va bene, collegatemi ai vostri sistemi informatici. 355 00:17:33,501 --> 00:17:37,043 Stiamo disattivando il Wi-Fi esterno. Non possiamo rischiare che lanci bombe. 356 00:17:37,126 --> 00:17:39,084 O scopra cosa sono i furries. 357 00:17:39,168 --> 00:17:40,876 Sono una comunità valida. 358 00:17:40,959 --> 00:17:44,126 Non è sempre una cosa sessuale, ma di solito lo è. 359 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 ACCESSO LOCALE: CONCESSO 360 00:17:56,251 --> 00:17:59,168 Oh, c'era un punto sulla schiena che non riuscivo a raggiungere. 361 00:18:01,251 --> 00:18:04,834 Dr. e sig.ra Ridley, Reagan è eccezionalmente dotata. 362 00:18:04,918 --> 00:18:07,626 Ha il punteggio più alto che abbia mai visto. 363 00:18:07,709 --> 00:18:09,043 Può stare certo che lo abbia. 364 00:18:09,126 --> 00:18:11,751 Mi vanto sempre di lei con il mio guru. 365 00:18:11,834 --> 00:18:13,251 Sarei pazzo a non raccomandare 366 00:18:13,334 --> 00:18:16,418 che salti il resto delle scuole elementari e medie. 367 00:18:16,501 --> 00:18:19,834 - Allora è deciso. - Ma finalmente si è fatta un amico. 368 00:18:19,918 --> 00:18:23,376 Orrin. È il mio nuovo migliore amico. Senza offesa, Ors-o. 369 00:18:23,459 --> 00:18:25,709 E potrebbe farle bene restare in quarta elementare 370 00:18:25,793 --> 00:18:29,251 in modo che possa staccarsi da quell'orso consolatorio. 371 00:18:30,668 --> 00:18:33,751 Non posso fissarlo direttamente secondo il mio terapista. 372 00:18:33,834 --> 00:18:36,084 - Posso restare in quarta elementare? - È fuori questione. 373 00:18:36,168 --> 00:18:37,959 Ti indebolirà con la sua mediocrità. 374 00:18:38,043 --> 00:18:39,959 Guarda, indossa la maglia al contrario. 375 00:18:40,043 --> 00:18:42,584 Oddio, ora ha la lingua attaccata a un palo. 376 00:18:43,376 --> 00:18:44,459 Ma, papà… 377 00:18:44,543 --> 00:18:45,668 Avevo un amico? 378 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 Perché dovrei reprimerlo? 379 00:18:48,293 --> 00:18:49,793 Cosa succede? 380 00:18:50,584 --> 00:18:52,543 Orso consolatorio. 381 00:18:52,626 --> 00:18:54,834 No, devo sapere cos'è successo. 382 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 Avevo un amico? 383 00:19:01,459 --> 00:19:02,459 Oh, mio Dio. 384 00:19:02,543 --> 00:19:04,876 Qualcuno faceva esperimenti su di me? 385 00:19:04,959 --> 00:19:06,959 Cancellava i miei ricordi? 386 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Ed era… 387 00:19:09,793 --> 00:19:10,876 Papà? 388 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 Ehi, Orsetto di Merda, quando avrò finito con te, 389 00:19:20,459 --> 00:19:24,001 suonerai il banjo nella pizzeria sala giochi di un centro commerciale. 390 00:19:24,084 --> 00:19:28,043 La destinazione finale perfetta per Ors-o, dove un bambino può essere un bambino. 391 00:19:28,126 --> 00:19:29,459 Lasciateli combattere. 392 00:19:29,543 --> 00:19:32,334 Pagherai per la tua tracotanza, Orso. 393 00:19:36,251 --> 00:19:38,376 Questo è veramente un posto di lavoro tossico. 394 00:19:38,459 --> 00:19:42,043 Oh, non hai idea di quanto possa diventare tossico, Orsetto del Cuore. 395 00:19:42,126 --> 00:19:43,668 Non sono un Orsetto del Cuore. 396 00:19:43,751 --> 00:19:45,918 Ora ammirate l'Ors-o! 397 00:19:48,334 --> 00:19:49,251 Sì, cazzo! 398 00:19:50,168 --> 00:19:53,209 Permettimi di dirlo con parole che capirai. 399 00:19:53,293 --> 00:19:54,834 Vaffanculo, Smokey! 400 00:19:56,084 --> 00:19:57,543 Oddio! No! 401 00:19:58,543 --> 00:20:00,334 No. Stupidi! 402 00:20:04,209 --> 00:20:06,126 Merda. Non ha collo. 403 00:20:06,209 --> 00:20:08,668 State giù e restate vicini, così che non possa vedervi. 404 00:20:11,251 --> 00:20:14,501 Non voglio saltare la quarta elementare. Che stai facendo, papà? 405 00:20:14,584 --> 00:20:17,293 Ti sto salvando da una vita di risultati mediocri. 406 00:20:17,376 --> 00:20:20,293 Ors-o, aumenta i livelli di dopamina del 15%. 407 00:20:22,251 --> 00:20:25,043 Senti, so che J.R. ce l'ha con me. 408 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Se dovessi mai venire licenziato da questa azienda, 409 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 mi serve una polizza assicurativa per farmi rientrare. 410 00:20:31,126 --> 00:20:35,959 Se la piccola polizza assicurativa di papà devia facendo amicizia con un idiota, 411 00:20:36,043 --> 00:20:38,001 l'impero dei Ridley crolla. 412 00:20:40,376 --> 00:20:45,168 Perfetto. Isolare gli schemi di memoria che corrispondono a Orrin Carthwait. 413 00:20:45,251 --> 00:20:46,293 Che razza di nome è? 414 00:20:46,376 --> 00:20:48,626 Sto salvando questo ragazzo da una vita da "solo amico". 415 00:20:48,709 --> 00:20:50,001 Cosa? No. Perché? 416 00:20:52,418 --> 00:20:54,293 E amico cancellato. 417 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Addio, quarta elementare. 418 00:20:55,751 --> 00:20:58,501 Salve, vincitrice più giovane del premio Nobel. 419 00:20:59,668 --> 00:21:00,751 Ehilà, Gelatina. 420 00:21:00,834 --> 00:21:03,876 Chi è il tuo migliore amico in tutto il mondo? 421 00:21:04,376 --> 00:21:07,918 Non lo so. Tu? E Ors-o? 422 00:21:08,001 --> 00:21:10,626 Maledetto mostro! 423 00:21:12,418 --> 00:21:13,626 - Papà? - Ma che… 424 00:21:13,709 --> 00:21:15,418 Una versione adulta di mia figlia? 425 00:21:15,501 --> 00:21:17,126 Merda, sono un ricordo, vero? 426 00:21:17,209 --> 00:21:20,501 Beh, se siamo tutti solo neuroni, tanto vale iniziare presto. 427 00:21:25,918 --> 00:21:28,459 A Reagan, ora, serve un abbraccio? 428 00:21:28,543 --> 00:21:29,543 Oh, mio Dio! 429 00:21:31,334 --> 00:21:33,584 Ragazzi? Siete tornati? 430 00:21:33,668 --> 00:21:35,668 Tu sei la nostra Timberlake, Reagan! 431 00:21:35,751 --> 00:21:39,668 A quanto pare, non sarò io, ma saremo noi! 432 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 Ok. 433 00:21:42,126 --> 00:21:44,876 Mi hai letteralmente incasinato la testa? 434 00:21:44,959 --> 00:21:47,876 Al diavolo Orso-o! Ti ammazzo con le mie mani! 435 00:21:47,959 --> 00:21:49,918 Significa che non ci aiuterà? 436 00:21:50,709 --> 00:21:54,626 Avevo un amico, un vero amico e tu l'hai cancellato! 437 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 E che sarà mai? 438 00:21:55,793 --> 00:21:58,543 Tutto ciò che fanno gli amici è trattenere la gente. 439 00:21:58,626 --> 00:22:00,168 Non posso trattenerlo. 440 00:22:01,209 --> 00:22:04,043 Vuoi che Ors-o sia il mio unico amico? Va bene. 441 00:22:04,126 --> 00:22:06,209 Ehi, Ors-o, hai vinto. 442 00:22:06,293 --> 00:22:07,418 Ma se lasci andare i miei amici, 443 00:22:07,501 --> 00:22:10,584 prometto di non rivedere mai più nessuno di loro. 444 00:22:10,668 --> 00:22:12,751 Ors-o accelererà il processo. 445 00:22:13,334 --> 00:22:15,876 - Oddio! - No! Fermati! 446 00:22:15,959 --> 00:22:17,876 Ors-o è il tuo unico amico. 447 00:22:21,668 --> 00:22:24,001 Orrin! La password è Orrin! 448 00:22:24,584 --> 00:22:25,584 Un attimo, Orrin. 449 00:22:25,668 --> 00:22:28,334 È la password! È quello che ho dimenticato! 450 00:22:28,418 --> 00:22:31,709 Inserire la chiave di accesso: O-R-R-I-N. 451 00:22:31,793 --> 00:22:33,084 Azzeramento del sistema. 452 00:22:43,251 --> 00:22:44,084 Cosa? 453 00:22:44,168 --> 00:22:45,376 - Al diavolo l'orso! - Fantastico! 454 00:22:45,459 --> 00:22:47,001 Brett, ci hai salvati! 455 00:22:47,084 --> 00:22:48,251 Ci siamo salvati. 456 00:22:50,293 --> 00:22:53,293 Brava, Reagan. Il modo in cui hai manipolato quell'orso 457 00:22:53,376 --> 00:22:55,793 facendogli credere che non ti importasse nulla dei tuoi colleghi? 458 00:22:56,376 --> 00:22:58,001 A me importa di loro. 459 00:22:58,084 --> 00:23:00,501 Quello da cui mi serve allontanarmi sei tu. 460 00:23:00,584 --> 00:23:01,834 Ok, ho capito. 461 00:23:01,918 --> 00:23:04,501 Ordinerò uno di quei paraventi di carta per il soggiorno 462 00:23:04,584 --> 00:23:05,709 appena torneremo a casa. 463 00:23:05,793 --> 00:23:09,001 Ci sono delle zone in cui una figlia non dovrebbe vedere un genitore grattarsi. 464 00:23:09,084 --> 00:23:10,959 Vaffanculo, papà. Non è più casa tua. 465 00:23:11,043 --> 00:23:12,418 Oh, andiamo. 466 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Ci sono persone speciali come noi che dovrebbero governare il mondo 467 00:23:16,334 --> 00:23:18,251 e poi ci sono quelli normali come Orrin, 468 00:23:18,334 --> 00:23:21,084 che consegnano la nostra pizza e combattono le nostre guerre. 469 00:23:21,168 --> 00:23:22,709 Non hai visto Gli Incredibili? 470 00:23:22,793 --> 00:23:24,918 Non me ne frega un cazzo degli Incredibili! 471 00:23:25,001 --> 00:23:27,084 Va bene, ho fatto un casino. 472 00:23:27,168 --> 00:23:29,543 Capisco. Però non dobbiamo rimuginarci sopra. 473 00:23:29,626 --> 00:23:32,751 Perché non mi lasci cancellare i ricordi di entrambi di questo piccolo incidente 474 00:23:32,834 --> 00:23:34,418 e così possiamo tornare alla normalità? 475 00:23:39,751 --> 00:23:41,209 Hai 24 ore. 476 00:23:41,293 --> 00:23:43,668 Raccogli la tua roba o la butto nel Potomac. 477 00:23:43,751 --> 00:23:47,251 La talpa è stata neutralizzata, quindi ora sono ufficialmente il capo qui, 478 00:23:47,334 --> 00:23:51,043 il che significa che non metterai mai più piede in questo edificio 479 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 o nella mia vita. 480 00:23:54,959 --> 00:23:57,168 Stai commettendo un errore. Hai bisogno di me. 481 00:23:57,709 --> 00:23:58,834 Tornerò presto. 482 00:24:00,876 --> 00:24:03,251 - Ci vediamo tutti domani. - Cos'è domani? 483 00:24:03,334 --> 00:24:05,876 Il mio primo vero giorno da capo. 484 00:24:05,959 --> 00:24:07,376 - Va bene! - Farai meglio a dirglielo! 485 00:24:09,126 --> 00:24:11,376 BENEFICENZA 486 00:24:16,709 --> 00:24:17,876 COGNITO 2.0 487 00:24:17,959 --> 00:24:20,959 - Buongiorno, capo. - È un bel giorno per essere ancora vivi. 488 00:24:21,043 --> 00:24:22,418 Non dirlo neanche, Tony. 489 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Ehi, riguardo a ieri… 490 00:24:24,251 --> 00:24:26,293 Brett, governiamo segretamente il mondo. 491 00:24:26,376 --> 00:24:27,668 Non riusciremo a fare tutto bene. 492 00:24:27,751 --> 00:24:30,168 Sei l'unico che è sincero con me, 493 00:24:30,251 --> 00:24:31,834 anche senza il siero della verità. 494 00:24:31,918 --> 00:24:33,084 Quindi siamo a posto? 495 00:24:33,168 --> 00:24:35,334 Ricordo quello che hai fatto per me al ballo. 496 00:24:35,418 --> 00:24:37,459 Siamo stati a posto per 18 anni. 497 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 Sì! Con Reagan per sempre. 498 00:24:40,709 --> 00:24:42,043 Vi piacciono i nuovi alloggi? 499 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 Grazie per avermi trasferito di sopra, Reagan. 500 00:24:44,084 --> 00:24:47,376 Non è così vicino al dominio del mondo come vorrei, ma è un inizio. 501 00:24:47,459 --> 00:24:48,459 Ehi, smettetela. 502 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 Beh, è tutta la libertà che otterrai parlando in quel modo. 503 00:24:52,126 --> 00:24:53,959 PRESIDENTE, CEO J.R. SCHEIMPOUGH 504 00:24:56,668 --> 00:24:59,418 È ora di iniziare il mio secondo primo giorno. 505 00:25:01,543 --> 00:25:02,459 Consiglio delle Ombre. 506 00:25:02,543 --> 00:25:05,459 Sono onorata che abbiate scelto di mettere me al timone della Cognito. 507 00:25:05,543 --> 00:25:07,084 C'è stato un cambio di programma. 508 00:25:07,168 --> 00:25:08,751 Dopo il caos di ieri, 509 00:25:08,834 --> 00:25:11,918 pensiamo che tu non abbia abbastanza esperienza per essere CEO. 510 00:25:12,001 --> 00:25:15,501 Esperienza. Sul serio volete far rimanere J.R.? 511 00:25:15,584 --> 00:25:17,001 J.R. ci ha mentito, 512 00:25:17,084 --> 00:25:20,793 frodato e ha falsificato dei documenti per acquistare un covo in un vulcano. 513 00:25:20,876 --> 00:25:23,751 Si trova in un sito segreto per crimini contro il Consiglio delle Ombre. 514 00:25:24,501 --> 00:25:27,501 No! Vi prego! Vi dirò chi è Banksy! 515 00:25:29,584 --> 00:25:32,501 Quindi siamo tornati dall'uomo con più esperienza 516 00:25:32,584 --> 00:25:35,001 e azioni della società per essere CEO. 517 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Oh, non potete voler dire… 518 00:25:36,709 --> 00:25:37,834 Ehilà, Gelatina. 519 00:25:38,334 --> 00:25:39,334 No! 520 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 Il Consiglio delle Ombre ha parlato. 521 00:25:42,376 --> 00:25:43,918 Come hai potuto farmi questo? 522 00:25:44,001 --> 00:25:46,376 Scusa, bambina. È ancora il Team Ridley. 523 00:25:46,459 --> 00:25:48,876 È solo che ora sono il capitano della squadra. 524 00:25:48,959 --> 00:25:50,626 Ma capisco cosa intendessi sullo stare lontani. 525 00:25:50,709 --> 00:25:54,459 Guarda, paravento di carta. È come se non fossi neanche in questo ufficio. 526 00:25:54,543 --> 00:25:56,084 Oh, che grandissimo figlio di… 527 00:26:28,001 --> 00:26:30,084 Sottotitoli: Monica Paiano