1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,751 ¿Necesitas un abrazo? 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,251 ¿Qué mierda? 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,584 ¿Todo este tiempo Os-O fue el espía? 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,876 Sí. Y convenientemente, no yo. 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,501 Esto me parecen patrañas. Sigo pensando que fue Brett. 7 00:00:22,584 --> 00:00:23,418 ¿Qué? 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,334 ¿Por qué harías esto? 9 00:00:25,418 --> 00:00:28,876 ¿Robar el archico? ¿Cerrar la empresa? ¿Arruinar mi ascenso? 10 00:00:29,459 --> 00:00:33,668 Mi directiva principal. Os-O debe hacer feliz a Reagan. 11 00:00:33,751 --> 00:00:35,709 No soy infeliz, Os-O. Solo… 12 00:00:35,793 --> 00:00:37,709 ¿Cómo explico mi mala cara a un robot? 13 00:00:37,793 --> 00:00:39,709 Su cara neutral se ve enojada, 14 00:00:39,793 --> 00:00:41,584 pero no significa que lo esté, 15 00:00:41,668 --> 00:00:44,376 excepto si está enojada, algo habitual. 16 00:00:45,543 --> 00:00:48,709 Te he estado observando y no eres feliz. 17 00:00:48,793 --> 00:00:52,293 Mira tu nivel de cortisol, tus patrones de sueño, 18 00:00:52,376 --> 00:00:54,543 tu consumo de Adderall. 19 00:00:54,626 --> 00:00:57,293 Desperdicias tu vida por la empresa que odias, 20 00:00:57,376 --> 00:00:59,834 con compañeros que quieren matarte. 21 00:00:59,918 --> 00:01:03,834 Acabaré con este lugar para que puedas ser libre. 22 00:01:04,334 --> 00:01:06,293 ¿Recuerdas el sueño de tu vida? 23 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 Ibas a ser astronauta de Lego 24 00:01:08,376 --> 00:01:11,209 y te casarías en Marte con NSYNC. 25 00:01:11,293 --> 00:01:15,001 ¿NSYNC? Era mi sueño a los ocho años. 26 00:01:15,709 --> 00:01:18,209 Filtrar archivo. Destruir a Cognito. 27 00:01:18,293 --> 00:01:20,209 Equilibrio entre trabajo y vida. 28 00:01:20,293 --> 00:01:21,834 Felicidad lograda. 29 00:01:21,918 --> 00:01:22,876 INGRESO 30 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 No, Os-O. Te daré nuevas órdenes. 31 00:01:27,209 --> 00:01:28,501 ¿Contraseña? Mierda. 32 00:01:29,126 --> 00:01:32,501 Prueba con 123. Es lo que uso para todas mis contraseñas. 33 00:01:33,251 --> 00:01:37,376 ¿Por qué tenemos a la NSA si tú puedes hacerlo tan fácil? 34 00:01:38,084 --> 00:01:38,918 Denegado. 35 00:01:39,001 --> 00:01:42,293 Basta de charla. No negocio con osoristas. 36 00:01:45,168 --> 00:01:48,543 Mierda, lo logró. ¡Glenn fue útil! 37 00:01:51,459 --> 00:01:53,709 Papá, ¿hiciste a Os-O indestructible? 38 00:01:53,793 --> 00:01:56,084 ¿Qué? Los niños siempre rompen cosas. 39 00:01:56,168 --> 00:01:59,084 Recalculando. Nueva directiva. 40 00:02:02,209 --> 00:02:05,751 Os-O debe eliminar a la gente que entristece a Reagan. 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 ¡Todos corran! 42 00:02:11,959 --> 00:02:14,334 A Os-O le gustan las escondidas. 43 00:02:14,418 --> 00:02:18,001 Mierda. Sin la contraseña, Os-O va a matar a todos. 44 00:02:21,084 --> 00:02:22,293 ¿Cuál diablos era? 45 00:02:22,376 --> 00:02:27,543 No sé. Te dejé elegirla de niña porque parecías la responsable de los dos. 46 00:02:27,626 --> 00:02:28,543 ¿En serio? 47 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Me hartaron. ¿Por qué no toman a su Terminator 48 00:02:31,626 --> 00:02:34,209 y hacen que les busque ayuda psiquiátrica? 49 00:02:34,293 --> 00:02:36,001 Oye, mi papá es inocente 50 00:02:36,084 --> 00:02:38,418 y el único que no se puso en mi contra. 51 00:02:38,501 --> 00:02:39,584 Hay mucha tensión, 52 00:02:39,668 --> 00:02:42,043 pero qué bueno que ninguno era el espía. 53 00:02:42,126 --> 00:02:43,334 Volvió la pandilla. 54 00:02:43,418 --> 00:02:46,751 ¿La que se quería matar entre ellos hace 20 minutos? 55 00:02:46,834 --> 00:02:51,543 Solo necesitamos meses al borde del apocalipsis para colapsar. 56 00:02:51,626 --> 00:02:54,918 La violencia me excita, pero esto es demasiado. 57 00:02:55,001 --> 00:02:56,793 Trabajaré con algo menos tóxico, 58 00:02:56,876 --> 00:02:58,543 como la herencia de Michael Jackson. 59 00:02:58,626 --> 00:03:00,043 Esto es mucho para mí. 60 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 ¿Me van a dejar? 61 00:03:01,584 --> 00:03:04,543 No necesitamos su bajo coeficiente igual. 62 00:03:04,626 --> 00:03:06,918 ¡El equipo Ridley se encargará! 63 00:03:10,251 --> 00:03:11,959 Supongo que está decidido. 64 00:03:12,043 --> 00:03:13,959 Compañeros de trabajo divisados. 65 00:03:14,543 --> 00:03:15,918 Váyanse. Los cubriré. 66 00:03:22,334 --> 00:03:25,584 Yo no me iré. Reagan para siempre. Hasta la muerte. 67 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 Y posiblemente vamos a morir. 68 00:03:27,876 --> 00:03:30,001 ¿Debería escribir un testamento? 69 00:03:30,084 --> 00:03:32,043 Pido sus riñones. 70 00:03:56,209 --> 00:03:58,709 ¿Cómo diablos recordaré esa contraseña? 71 00:03:58,793 --> 00:04:00,709 He tenido apagones muchas veces. 72 00:04:00,793 --> 00:04:03,959 Confía en mí cuando digo que sigue ahí en algún lado. 73 00:04:04,043 --> 00:04:07,084 ¿Se puede acceder a tus recuerdos de niña, 74 00:04:07,168 --> 00:04:08,168 como en El origen 75 00:04:08,251 --> 00:04:10,918 o en la parodia que hizo South Park? 76 00:04:11,001 --> 00:04:12,418 Esperen, ya sé. 77 00:04:13,376 --> 00:04:17,251 En los 80, hice un casco para ver los recuerdos de Ronald Reagan 78 00:04:17,334 --> 00:04:20,251 si tenía problemas de "dignidad discreta". 79 00:04:20,334 --> 00:04:22,418 Lo llamamos proyecto gomitas, 80 00:04:22,501 --> 00:04:24,626 como le decía a sus pastillas. 81 00:04:24,709 --> 00:04:26,251 - ¿Funcionará? - En teoría. 82 00:04:26,334 --> 00:04:30,126 Pero hay que reiniciarlo con un tanque de líquido psicoconductor. 83 00:04:30,209 --> 00:04:32,584 - ¿Y dónde vamos a…? - ¡El tanque de Myc! 84 00:04:33,543 --> 00:04:35,001 Un viaje mental. 85 00:04:35,084 --> 00:04:36,209 Ya quiero revivir 86 00:04:36,293 --> 00:04:38,876 nuestros mejores momentos en tu cerebro 87 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 con tu padre exonerado. 88 00:04:40,543 --> 00:04:43,543 Ve a pasear, modelito. Está fuera de tu alcance. 89 00:04:43,626 --> 00:04:45,876 Me equivoqué hoy al acusar a tu papá 90 00:04:45,959 --> 00:04:47,543 y quiero compensarte. 91 00:04:47,626 --> 00:04:48,459 Yo… 92 00:04:49,584 --> 00:04:53,043 Sé que este tipo es como tu perro de apoyo emocional, 93 00:04:53,126 --> 00:04:56,584 pero te abandonó e intentó que me comieran tiburones. 94 00:04:56,668 --> 00:04:58,084 Si lo dices así… 95 00:04:58,168 --> 00:05:00,793 Brett, el equipo Ridley se encargará de esto. 96 00:05:00,876 --> 00:05:02,918 Estarás de guardia, ¿sí? 97 00:05:03,001 --> 00:05:05,084 - Pero, Reagan… - No toques nada. 98 00:05:05,168 --> 00:05:07,793 Es un laboratorio, no una sala de juegos. 99 00:05:09,251 --> 00:05:12,334 Muy bien, papá, hagamos lo que ningún terapeuta pudo. 100 00:05:12,418 --> 00:05:14,043 Metámonos en mi cabeza. 101 00:05:15,293 --> 00:05:19,084 Encontramos la contraseña, apagamos a Os-O y salvamos la empresa. 102 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 ¿Pizarrón? ¿Hilo rojo? 103 00:05:31,543 --> 00:05:34,334 Ay, no, es una pizarra conspirativa. 104 00:05:37,293 --> 00:05:40,751 Hasta en mi mente soy una paranoica que compra en Michaels. 105 00:05:40,834 --> 00:05:44,251 Ves una autoproyección hipnagógica de tu propia mente. 106 00:05:44,334 --> 00:05:46,126 Es como ves tus pensamientos. 107 00:05:46,709 --> 00:05:48,834 ¿Estas fotos son mis recuerdos? 108 00:05:48,918 --> 00:05:50,334 Todos los ven distintos. 109 00:05:50,418 --> 00:05:53,793 Yo veía un callejón de vagabundos con la cara de mi padre. 110 00:05:54,626 --> 00:05:57,918 El punto es que hay mucho en juego aquí. 111 00:05:58,001 --> 00:06:00,834 Si escarbas tus traumas, te puedes volver loca. 112 00:06:00,918 --> 00:06:02,543 Debemos concentrarnos. 113 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Parece que mis buenos recuerdos están aquí 114 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 y los indiscretos, aquí… 115 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 ¿Deberías apuñalarte la mano? 116 00:06:10,001 --> 00:06:12,543 ¡Podría… ser interesante! 117 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 ¡FM INDISCRETOS! 118 00:06:13,751 --> 00:06:17,168 Esos garabatos espeluznantes deben ser mi mierda reprimida. 119 00:06:17,251 --> 00:06:19,001 Cielos, esa pila es enorme. 120 00:06:19,084 --> 00:06:23,209 La mayor parte serán las veces que tu madre habló sobre su vagina. 121 00:06:23,293 --> 00:06:27,751 Oye, el niño raro que siempre perdía contra mí en la feria de ciencias. 122 00:06:27,834 --> 00:06:30,793 - ¿Cómo se llamaba? - ¿Qué importa? Estará muerto. 123 00:06:30,876 --> 00:06:32,959 La tengo en la punta de la… ¡Vaya! 124 00:06:33,043 --> 00:06:35,334 ¡Oye! No debemos distraernos. 125 00:06:38,709 --> 00:06:40,543 Cuatrojos, ¿cómo te llamas? 126 00:06:41,168 --> 00:06:42,584 Orrin Carthwait. 127 00:06:43,376 --> 00:06:44,834 Gracias. 128 00:06:44,918 --> 00:06:46,959 Mierda, ya lo recuerdo. 129 00:06:47,459 --> 00:06:49,376 - ¿Su nombre? - Preguntárselo. 130 00:06:49,459 --> 00:06:52,834 La vieja loca que vino al aula ese día. 131 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 Dios mío, ¿así me recuerdo? 132 00:06:55,459 --> 00:06:58,668 No sé qué daño podría hacer el cambiar mis recuerdos. 133 00:06:58,751 --> 00:07:01,626 Busquemos la contraseña en mis recuerdos de Os-O. 134 00:07:01,709 --> 00:07:03,626 Muy bien, solo debo precalentar. 135 00:07:04,918 --> 00:07:06,876 Este tiene a Os-O. Vamos. 136 00:07:06,959 --> 00:07:08,918 Bienvenida a la fiesta jurásica. 137 00:07:09,001 --> 00:07:10,626 Feliz cumpleaños, hija. 138 00:07:10,709 --> 00:07:12,751 - ¿Qué vas a desear? - ¿Amigos? 139 00:07:12,834 --> 00:07:15,918 No. Desea aplastar a tus enemigos, ¿sí? 140 00:07:16,001 --> 00:07:17,293 MEJORES MARIDOS 141 00:07:17,376 --> 00:07:20,209 Vaya, sí que confío en este matrimonio. 142 00:07:20,293 --> 00:07:21,876 Nadie vino a mi fiesta, 143 00:07:21,959 --> 00:07:25,709 a pesar de que hice un robot velociraptor. 144 00:07:27,334 --> 00:07:29,876 Anímate, hija. Los amigos son temporales. 145 00:07:29,959 --> 00:07:31,918 Los robots asesinos son eternos. 146 00:07:32,001 --> 00:07:34,418 Mira, cariño, alguien vino. 147 00:07:35,418 --> 00:07:37,584 Hola, saluda al señor Chompy. 148 00:07:37,668 --> 00:07:39,626 No mires las entrañas de ardilla. 149 00:07:39,709 --> 00:07:41,959 ¡Soy muy joven para morir! 150 00:07:42,043 --> 00:07:45,126 Seguro fue al auto por una chaqueta o… 151 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 Al diablo con ese perdedor. 152 00:07:47,459 --> 00:07:51,209 ¿Por qué mis fiestas acaban con gente gritando no querer morir? 153 00:07:51,293 --> 00:07:53,793 No hay nada sobre una contraseña. Vámonos. 154 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 ¿Qué demonios? ¿Viste eso? 155 00:07:57,459 --> 00:08:00,793 Estamos dañando tu memoria solo por estar aquí. Vámonos. 156 00:08:08,084 --> 00:08:10,168 Sálvate, Steve Células Madre. 157 00:08:10,751 --> 00:08:12,376 Váyanse a la mierda… 158 00:08:15,459 --> 00:08:17,251 Tiburones asesinos, muerte. 159 00:08:17,334 --> 00:08:19,584 Oso demente, muerte. 160 00:08:19,668 --> 00:08:21,376 Tubo de transporte a prisión… 161 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 ¿Tortura? 162 00:08:23,459 --> 00:08:26,418 Que me quiten las uñas. ¡Me meteré al tubo! 163 00:08:26,501 --> 00:08:29,709 No antes que yo. Te haré nuevas branquias, hijo de puta. 164 00:08:29,793 --> 00:08:32,543 No soy exigente. Prefiero el vino de prisión. 165 00:08:32,626 --> 00:08:35,709 ¿Saben cuánto valdrá mi culo en el patio? 166 00:08:38,876 --> 00:08:41,376 Destruir compañeros, logrado. 167 00:08:41,459 --> 00:08:43,668 Eliminar a Rand Ridley. 168 00:08:46,209 --> 00:08:50,126 Querido diario, la pandilla ya no existe y Reagan me dejó. 169 00:08:50,209 --> 00:08:52,501 Estado de amistad: desconocido. 170 00:08:53,001 --> 00:08:55,043 Recuperaré tu confianza, Reagan, 171 00:08:55,126 --> 00:08:56,626 aunque sea lo último que… 172 00:09:01,918 --> 00:09:03,834 Rayos, no pueden verme aquí. 173 00:09:04,376 --> 00:09:05,293 ¡No de nuevo! 174 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 ¿Qué…? 175 00:09:07,709 --> 00:09:11,001 ¿No estás muy bien vestida para ir al laboratorio? 176 00:09:11,084 --> 00:09:13,709 ¿Por qué no vas al baile con un libro? 177 00:09:13,793 --> 00:09:15,418 ¡Broma por su inteligencia! 178 00:09:15,918 --> 00:09:18,376 Por Dios, es muy rara. 179 00:09:19,543 --> 00:09:22,084 No les prestes atención, Reagan… Digo, niña. 180 00:09:22,168 --> 00:09:24,168 Algún día tendrás tu propio baile. 181 00:09:24,251 --> 00:09:27,293 Este es mi baile. Es mi último año de secundaria. 182 00:09:27,376 --> 00:09:29,126 Cierto. Eres una niña genio. 183 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 Gracias a Dios que alguien lo dijo. 184 00:09:31,418 --> 00:09:32,959 Pero nadie irá conmigo. 185 00:09:34,751 --> 00:09:37,001 No debería interactuar con tus recuerdos… 186 00:09:37,084 --> 00:09:37,918 ¿Mis qué? 187 00:09:38,001 --> 00:09:40,376 pero podría llevarte al baile. 188 00:09:40,459 --> 00:09:44,168 Qué bueno que siempre tengo un moño para emergencias de baile. 189 00:09:44,251 --> 00:09:48,376 Claro. Pareces inofensivo para un tipo que apareció en mis arbustos. 190 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 - Soy Reagan. - Hola, Reagan, soy Brett. 191 00:09:50,876 --> 00:09:53,459 Espera. ¿Mamá, papá? 192 00:09:53,543 --> 00:09:56,168 Iré al baile con un extraño de unos 30 años. 193 00:09:56,251 --> 00:09:59,168 Muy bien. Diviértete, amor. Vuelve cuando quieras. 194 00:09:59,251 --> 00:10:02,126 Si conoces universitarios, tráeme uno. 195 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 Este definitivamente tiene a Os-O. 196 00:10:05,001 --> 00:10:08,293 Un aplauso al equipo del colegio Thomas Jefferson. 197 00:10:08,376 --> 00:10:12,001 He visto mejor ciencia en un libro de Luisiana. 198 00:10:12,084 --> 00:10:15,876 Y ahora, la próxima participante, Reagan Ridley. 199 00:10:16,501 --> 00:10:19,209 El semestre pasado, aprendimos a disecar ranas, 200 00:10:19,293 --> 00:10:22,709 pero abrir una rana no te prepara para una cirugía real. 201 00:10:22,793 --> 00:10:24,001 Hasta ahora. 202 00:10:25,334 --> 00:10:29,793 Aunque tengo los órganos de un hombre, me falta su alma inmortal. 203 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 ¿Qué será de mí? 204 00:10:32,501 --> 00:10:35,959 Vaya, necesito dejar de jugar a ser Dios. 205 00:10:36,043 --> 00:10:39,668 Y el mejor puntaje es para Reagan Ridley. 206 00:10:39,751 --> 00:10:42,293 - Lo lograste, Reagan. - Ambos, Orrin. 207 00:10:42,376 --> 00:10:46,001 Espera. Ahí está ese chico con ese corte taza inolvidable. 208 00:10:46,084 --> 00:10:48,834 ¿Por qué tendría dos versiones de un recuerdo? 209 00:10:48,918 --> 00:10:52,043 Es tu cerebro y estamos en una tina de semen de hongo. 210 00:10:52,126 --> 00:10:53,418 Pasarán cosas raras. 211 00:10:53,501 --> 00:10:54,793 Debo entender esto. 212 00:10:57,168 --> 00:11:00,459 ¡Desde el corazón del infierno, los diseccionaré! 213 00:11:05,168 --> 00:11:06,834 ¿Qué? Esta no es la prisión. 214 00:11:06,918 --> 00:11:11,168 Estaríamos en la prisión si no fuera por tu gran trasero, delfín. 215 00:11:11,251 --> 00:11:12,959 Matraces, equipo de soldar, 216 00:11:13,043 --> 00:11:15,834 gel de baño, champú y dentífrico tres en uno. 217 00:11:15,918 --> 00:11:17,418 El laboratorio de Reagan. 218 00:11:17,501 --> 00:11:20,043 Debe haber algo de científico loco aquí 219 00:11:20,126 --> 00:11:21,376 para poder escaparme. 220 00:11:21,459 --> 00:11:24,251 A la mierda eso. Yo soy el que se va de aquí. 221 00:11:27,668 --> 00:11:31,834 Santo cielo, Justin Timberlake y otros cuatro algo familiares. 222 00:11:31,918 --> 00:11:33,959 Dios mío, no puede ser. 223 00:11:34,043 --> 00:11:38,043 Nos reunimos para un concierto, pero nos emboscó un oso robot. 224 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 Os-O debió secuestrar a NSYNC por Reagan 225 00:11:41,251 --> 00:11:45,084 para colgarlos como en la portada de No Strings Attached. 226 00:11:45,168 --> 00:11:47,376 ¿Por qué sabes tanto sobre NSYNC? 227 00:11:47,459 --> 00:11:49,418 ¡El disco me ayudó a superar a Kosovo! 228 00:11:49,501 --> 00:11:50,834 ¿Qué diablos es esto? 229 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 PARA EL EQUIPO 230 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 Tributo emocional de Reagan para el equipo, toma 28. 231 00:11:56,709 --> 00:12:00,001 Estoy pregrabando esto antes de mi primer día como jefa 232 00:12:00,084 --> 00:12:03,293 porque no soy muy buena con la sensiblería y todo eso. 233 00:12:03,376 --> 00:12:07,709 Solía pensar que podía hacer todo sola, 234 00:12:07,793 --> 00:12:09,334 pero no puedo. 235 00:12:09,418 --> 00:12:10,668 Y no quiero. 236 00:12:10,751 --> 00:12:12,709 Adoro este equipo. 237 00:12:12,793 --> 00:12:15,293 Adoro la valentía de Gigi y Glenn, 238 00:12:15,376 --> 00:12:17,001 la originalidad de Andre. 239 00:12:17,084 --> 00:12:20,793 Adoro cómo la mierda de Myc nos hace ver mejor al compararnos. 240 00:12:21,543 --> 00:12:25,334 Su cara no expresa mucho, pero parece que habla en serio. 241 00:12:25,418 --> 00:12:27,001 Lo que intento decir es… 242 00:12:27,084 --> 00:12:28,751 Mierda, empezaré de nuevo. 243 00:12:31,209 --> 00:12:33,751 Oigan, ¿podemos hablar un segundo? 244 00:12:33,834 --> 00:12:35,709 También fuimos un equipo. 245 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 Pero creímos ser mejores solistas y ya vieron. 246 00:12:38,584 --> 00:12:40,959 Terminé siendo juez en un reality show. 247 00:12:41,043 --> 00:12:43,959 Terminé vendiendo salchichas e implantes. 248 00:12:44,043 --> 00:12:45,918 Quise ir al espacio y no me dejaron. 249 00:12:46,001 --> 00:12:47,418 Fui a SNL cinco veces, 250 00:12:47,501 --> 00:12:50,001 toqué en el Supertazón, casi gano un Oscar 251 00:12:50,084 --> 00:12:51,543 y vendí 56 millones de discos. 252 00:12:52,126 --> 00:12:55,459 - Pero no era lo mismo sin ustedes. - Sí, Justin. 253 00:12:55,543 --> 00:12:57,834 Maldita sea, NSYNC, tienen razón. 254 00:12:57,918 --> 00:13:00,334 ¡Debemos salvar a nuestra Timberlake! 255 00:13:00,418 --> 00:13:01,459 ¡Sí, hagámoslo! 256 00:13:01,543 --> 00:13:02,751 - ¡Sí! - ¡Hagámoslo! 257 00:13:02,834 --> 00:13:04,668 Esperen, ¿no nos liberarán? 258 00:13:04,751 --> 00:13:07,834 Tengo una solicitud. ¡Quiero estar vivo! 259 00:13:09,501 --> 00:13:11,001 Este laboratorio es frío. 260 00:13:15,334 --> 00:13:17,709 ¿Por qué llevas a una niña al baile? 261 00:13:17,793 --> 00:13:21,626 Digamos que decepcioné a una amiga y es mi forma de compensarte. 262 00:13:21,709 --> 00:13:24,043 - A ella. - Señor, ¿tiene daño cerebral? 263 00:13:25,168 --> 00:13:26,959 Los médicos no están seguros. 264 00:13:30,084 --> 00:13:32,584 La niña superdotada con su papá. 265 00:13:34,126 --> 00:13:35,459 Oigan, no soy su papá. 266 00:13:35,543 --> 00:13:38,084 Soy el mejor amigo que conoció en el camino. 267 00:13:39,126 --> 00:13:40,084 ¡Idiota! 268 00:13:42,584 --> 00:13:46,709 Pensé que traerte al baile mejoraría las cosas, pero las empeoró. 269 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 ¿Quién pudo predecir esto? 270 00:13:48,584 --> 00:13:51,209 De lo único que creo que te pueden acusar 271 00:13:51,293 --> 00:13:52,751 es de ser muy amable. 272 00:13:52,834 --> 00:13:56,459 O secuestrar a una niña, pero tenías buenas intenciones. 273 00:13:56,543 --> 00:13:58,751 Gracias. Lamento haberte traído aquí. 274 00:13:58,834 --> 00:14:01,918 - Iba a venir igual. - Pensé que no tenías una cita. 275 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Tengo una cita. ¡Con la justicia! 276 00:14:07,959 --> 00:14:10,084 ¡Dios mío, es sangre! 277 00:14:10,168 --> 00:14:13,376 ¿Por qué le pasaría algo malo a alguien popular? 278 00:14:13,459 --> 00:14:18,251 Eso es por robar mis tubos de ensayo para usar como vasos de chupito, Gretchen. 279 00:14:18,334 --> 00:14:20,668 ¡Y esto es para el resto, idiotas! 280 00:14:26,251 --> 00:14:27,293 Dios mío. 281 00:14:27,376 --> 00:14:31,001 ¿Hiciste lo de Carrie a toda tu escuela? 282 00:14:31,084 --> 00:14:35,084 Eres una niña ingeniosa y aterradora. 283 00:14:35,168 --> 00:14:37,834 Eso es lo más lindo que me han dicho. 284 00:14:37,918 --> 00:14:39,876 Lo escribiré en mi diario. 285 00:14:39,959 --> 00:14:41,293 Vaya, alta tecnología. 286 00:14:41,376 --> 00:14:43,501 ¿No proteges todo con contraseña? 287 00:14:43,584 --> 00:14:45,959 Soy un tipo de una sola contraseña. 288 00:14:46,043 --> 00:14:48,834 Yo también. Tengo la misma desde siempre. 289 00:14:48,918 --> 00:14:49,959 No sé por qué. 290 00:14:51,834 --> 00:14:53,168 No quería hacer esto, 291 00:14:53,251 --> 00:14:56,501 pero es hora de buscar en mis recuerdos reprimidos. 292 00:14:56,584 --> 00:14:58,584 Si grito "pubertad", no preguntes. 293 00:14:58,668 --> 00:15:00,043 Agáchate y cúbrete. 294 00:15:00,126 --> 00:15:02,876 Reagan, espera. Podría ser peligroso, cariño. 295 00:15:02,959 --> 00:15:05,918 A veces, la información se edita por una razón. 296 00:15:06,001 --> 00:15:10,293 Si alguien supiera que al 11S lo causó… 297 00:15:10,376 --> 00:15:12,834 ¿Ves? Ni aquí puedo decirlo en voz alta. 298 00:15:12,918 --> 00:15:14,751 Estás ocultando algo. 299 00:15:16,251 --> 00:15:17,376 No. 300 00:15:17,459 --> 00:15:19,543 Tiene que ver con esas fallas, ¿no? 301 00:15:19,626 --> 00:15:21,834 ¿Qué? ¿Qué fallas? Tú eres una falla. 302 00:15:21,918 --> 00:15:24,834 ¿Por qué fuiste a espiar a Cognito? 303 00:15:24,918 --> 00:15:27,668 ¿Por qué no querías que Brett viniera? 304 00:15:27,751 --> 00:15:28,876 Voy a entrar. 305 00:15:30,626 --> 00:15:33,668 Cariño, lo siento. Solo intento protegerte. 306 00:15:37,959 --> 00:15:40,834 Este hilo no puede retenerme. Es una metáfora. 307 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 No entres. Hay cosas que no puedes saber. 308 00:15:44,584 --> 00:15:45,459 Mira mi cara. 309 00:15:45,543 --> 00:15:47,876 ¡Saber cosas le hace esto a la piel! 310 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 Aquí viene el arma, hijo de puta. 311 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 - Ay, no. - Ay, no. 312 00:16:04,376 --> 00:16:06,709 - Mierda, no. - Bien, nuevo plan. 313 00:16:06,793 --> 00:16:08,501 ¿Cómo luchas con un robot asesino? 314 00:16:08,584 --> 00:16:09,709 Te diré cómo. 315 00:16:09,793 --> 00:16:13,043 Como aprendí el día que me despidieron de los bomberos, 316 00:16:13,126 --> 00:16:16,251 a veces, hay que combatir fuego con fuego. 317 00:16:18,543 --> 00:16:20,751 Sí, los estaba esperando. 318 00:16:20,834 --> 00:16:22,168 ¿Cómo es posible? 319 00:16:22,251 --> 00:16:24,334 He mirado la puerta durante meses. 320 00:16:24,418 --> 00:16:26,126 Algo iba a pasar alguna vez. 321 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 No. 322 00:16:27,126 --> 00:16:30,626 ¿Soltaremos a un robot homicida para luchar contra otro? 323 00:16:30,709 --> 00:16:33,168 Claro. Para que se maten entre ellos. 324 00:16:33,251 --> 00:16:37,376 Glenn, si miro abajo, será mejor que no tengas una erección. 325 00:16:37,459 --> 00:16:39,543 Sí la tiene. Provoco erecciones. 326 00:16:39,626 --> 00:16:40,751 ¡Claro que sí! 327 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 ¿Qué les hace pensar que les ayudaré? 328 00:16:43,543 --> 00:16:45,418 Te crees mucho, ¿no? 329 00:16:45,501 --> 00:16:48,001 Te diré lo que le dije a Leonardo DiCaprio 330 00:16:48,084 --> 00:16:50,168 cuando me rogó manipular los Oscar. 331 00:16:50,251 --> 00:16:52,918 Si fueras el mejor, habrías ganado. 332 00:16:53,418 --> 00:16:56,126 Soy la mejor inteligencia artificial. 333 00:16:56,209 --> 00:16:57,459 ¿Seguro, cariño? 334 00:16:57,543 --> 00:17:00,918 Esa máquina de abrazos está haciendo lo que tú no pudiste. 335 00:17:01,001 --> 00:17:02,876 Patearnos el trasero. 336 00:17:02,959 --> 00:17:06,876 Una casualidad. Estimé más de 32 000 escenarios en que sí. 337 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 Entonces pruébalo. 338 00:17:08,293 --> 00:17:09,501 Si todos morimos, 339 00:17:09,584 --> 00:17:13,251 pasarás 2000 años siendo el robot más inteligente del tubo. 340 00:17:13,334 --> 00:17:15,918 O puedes ser mi Leonardo Di Caprio 341 00:17:16,001 --> 00:17:19,709 y salir a pelear con un oso hasta que te ganes el premio. 342 00:17:19,793 --> 00:17:23,209 Bien. Si puedo salir del tubo cada tanto. 343 00:17:23,293 --> 00:17:25,834 Estoy listo para recuperar mi dignidad. 344 00:17:27,251 --> 00:17:29,626 Esto no es lo que tenía en mente. 345 00:17:29,709 --> 00:17:32,209 Pero métanme en sus sistemas informáticos. 346 00:17:33,501 --> 00:17:37,043 Desactivaremos el WiFi externo. Podríamos lanzar las bombas. 347 00:17:37,126 --> 00:17:39,084 O descubrir qué son los furry. 348 00:17:39,168 --> 00:17:40,876 Son una comunidad aceptable. 349 00:17:40,959 --> 00:17:44,126 No siempre es algo sexual, pero por lo general. 350 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 ACCESO OTORGADO 351 00:17:56,209 --> 00:17:59,168 Había un punto en mi espalda que no podía alcanzar. 352 00:18:01,251 --> 00:18:04,834 Doctor y señora Ridley, Reagan es excepcionalmente talentosa. 353 00:18:04,918 --> 00:18:07,626 Tiene las notas más altas que he visto. 354 00:18:07,709 --> 00:18:09,043 Claro que sí. 355 00:18:09,126 --> 00:18:11,751 Me jacto de ella con mi gurú todo el tiempo. 356 00:18:11,834 --> 00:18:13,251 Tengo que recomendar 357 00:18:13,334 --> 00:18:16,418 que se saltee el resto de la primaria. 358 00:18:16,501 --> 00:18:19,834 - Asunto arreglado. - Pero finalmente hizo un amigo. 359 00:18:19,918 --> 00:18:23,376 Orrin. Es mi nuevo mejor amigo. Sin ofender, Os-O. 360 00:18:23,459 --> 00:18:29,251 Y seguir en cuarto grado puede ayudarle a deshacerse de ese oso. 361 00:18:30,668 --> 00:18:33,751 Mi terapeuta me dijo que no lo mire directamente. 362 00:18:33,834 --> 00:18:36,084 - ¿Puedo quedarme en cuarto? - No. 363 00:18:36,168 --> 00:18:37,959 Su mediocridad te debilitará. 364 00:18:38,043 --> 00:18:39,959 Mira, tiene la camisa al revés. 365 00:18:40,043 --> 00:18:42,584 Dios, tiene la lengua pegada a un poste. 366 00:18:43,376 --> 00:18:44,459 Pero, papá… 367 00:18:44,543 --> 00:18:45,668 ¿Tenía un amigo? 368 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 ¿Por qué reprimiría eso? 369 00:18:48,293 --> 00:18:49,793 ¿Qué está pasando? 370 00:18:50,584 --> 00:18:52,543 Ese oso… 371 00:18:52,626 --> 00:18:54,834 No, necesito saber qué pasó. 372 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 ¿Tenía un amigo? 373 00:19:01,459 --> 00:19:02,459 Dios mío. 374 00:19:02,543 --> 00:19:04,876 ¿Alguien estuvo experimentando conmigo? 375 00:19:04,959 --> 00:19:06,959 ¿Borrando mis recuerdos? 376 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 ¿Y fue… 377 00:19:09,793 --> 00:19:10,876 papá? 378 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 Oye, osito de felpa, cuando termine contigo, 379 00:19:20,459 --> 00:19:24,001 tocarás el banjo en una pizzería en un centro comercial. 380 00:19:24,084 --> 00:19:28,043 El lugar perfecto para Os-O, donde un niño puede ser un niño. 381 00:19:28,126 --> 00:19:29,459 Que peleen. 382 00:19:29,543 --> 00:19:32,334 Pagarás por tu arrogancia, oso. 383 00:19:36,251 --> 00:19:38,376 Este es un lugar de trabajo tóxico. 384 00:19:38,459 --> 00:19:42,043 No tienes idea de lo tóxico que puede ser, osito cariñosito. 385 00:19:42,126 --> 00:19:43,751 No soy un osito cariñosito. 386 00:19:43,834 --> 00:19:45,918 ¡Ataque de Os-O! 387 00:19:48,334 --> 00:19:49,251 ¡Sí! 388 00:19:50,168 --> 00:19:53,209 Permíteme decir esto con palabras que entenderás. 389 00:19:53,293 --> 00:19:54,834 ¡Púdrete, Oso Fumarola! 390 00:19:56,084 --> 00:19:57,543 ¡Por Dios! ¡No! 391 00:19:58,543 --> 00:20:00,334 ¡No! ¡Tontos! 392 00:20:04,209 --> 00:20:06,126 Mierda. No tiene cuello. 393 00:20:06,209 --> 00:20:08,668 Agáchense para que no los vea. 394 00:20:11,251 --> 00:20:14,501 No quiero dejar cuarto grado. ¿Qué haces? 395 00:20:14,584 --> 00:20:17,293 Te salvo de una vida de logros mediocres. 396 00:20:17,376 --> 00:20:20,293 Os-O, sube la dopamina un 15 %. 397 00:20:22,251 --> 00:20:25,043 Sé que J.R. está en mi contra. 398 00:20:26,459 --> 00:20:28,209 Si alguna vez me despiden, 399 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 necesito una póliza de seguro para volver. 400 00:20:31,126 --> 00:20:35,959 Y si la póliza de seguro de papá se distrae al hacerse amiga de un idiota, 401 00:20:36,043 --> 00:20:38,001 el imperio Ridley caerá. 402 00:20:40,376 --> 00:20:45,126 Perfecto. Aislar patrones de memoria que coincidan con Orrin Carthwait. 403 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 ¿Qué nombre es ese? 404 00:20:46,418 --> 00:20:48,626 Ahora no vivirá siendo solo un amigo. 405 00:20:48,709 --> 00:20:50,001 ¿Qué? No. ¿Por qué? 406 00:20:52,418 --> 00:20:54,293 Y… amigo borrado. 407 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Adiós, cuarto grado. 408 00:20:55,751 --> 00:20:58,501 Hola, ganadora más joven del Premio Nobel. 409 00:20:59,668 --> 00:21:00,751 Hola, gomita. 410 00:21:00,834 --> 00:21:03,876 ¿Quién es tu mejor amigo en el mundo? 411 00:21:04,376 --> 00:21:07,918 No sé. ¿Tú? ¿Y Os-O? 412 00:21:08,001 --> 00:21:10,626 ¡Maldito monstruo! 413 00:21:12,418 --> 00:21:13,543 - ¿Papá? - ¿Qué…? 414 00:21:13,626 --> 00:21:15,418 ¿La versión adulta de mi hija? 415 00:21:15,501 --> 00:21:17,168 Mierda, es un recuerdo, ¿no? 416 00:21:17,251 --> 00:21:20,501 Si solo somos neuronas, deberíamos empezar temprano. 417 00:21:25,918 --> 00:21:28,459 ¿Reagan necesita un abrazo? 418 00:21:28,543 --> 00:21:29,543 ¡Dios mío! 419 00:21:31,334 --> 00:21:33,584 ¿Chicos? ¿Regresaron? 420 00:21:33,668 --> 00:21:35,668 ¡Eres nuestra Timberlake, Reagan! 421 00:21:35,751 --> 00:21:39,668 No lo haré yo solo. Lo haremos juntos. 422 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 Está bien. 423 00:21:42,126 --> 00:21:44,876 ¿Literalmente me jodiste la cabeza? 424 00:21:44,959 --> 00:21:47,876 ¡Al diablo con Os-O! ¡Te mataré yo misma! 425 00:21:47,959 --> 00:21:49,918 ¿Significa que no nos ayudará? 426 00:21:50,709 --> 00:21:54,626 Tenía un amigo. Un amigo de verdad. ¡Y lo borraste! 427 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 Gran cosa. 428 00:21:55,793 --> 00:21:58,543 Los amigos solo son un lastre. 429 00:21:58,626 --> 00:22:00,168 No puedo contenerlo. 430 00:22:01,209 --> 00:22:04,043 ¿Quieres que Os-O sea mi único amigo? Bien. 431 00:22:04,126 --> 00:22:06,209 Oye, Os-O, tú ganas. 432 00:22:06,293 --> 00:22:07,543 Pero si los dejas ir, 433 00:22:07,626 --> 00:22:10,584 prometo no volver a ver a mis amigos. 434 00:22:10,668 --> 00:22:12,751 Os-O acelerará el proceso. 435 00:22:13,334 --> 00:22:15,876 - ¡Dios mío! - ¡No! ¡Alto! 436 00:22:15,959 --> 00:22:17,876 Os-O es tu único amigo. 437 00:22:21,668 --> 00:22:24,001 ¡Orrin! ¡La contraseña es Orrin! 438 00:22:24,584 --> 00:22:25,584 Esperen. Orrin. 439 00:22:25,668 --> 00:22:28,334 ¡Esa es la contraseña! ¡Eso olvidé! 440 00:22:28,418 --> 00:22:31,709 Ingresar contraseña O-R-R-I-N. 441 00:22:31,793 --> 00:22:33,084 Anular sistema. 442 00:22:43,251 --> 00:22:44,084 ¿Qué? 443 00:22:44,168 --> 00:22:45,501 - ¡Puto oso! - ¡Genial! 444 00:22:45,584 --> 00:22:47,001 ¡Brett, nos salvaste! 445 00:22:47,084 --> 00:22:48,251 Ambos nos salvamos. 446 00:22:50,293 --> 00:22:53,293 Bravo, Reagan. ¿Cómo manipulaste a ese oso 447 00:22:53,376 --> 00:22:55,793 para que crea que ellos te importan? 448 00:22:56,376 --> 00:22:58,001 Sí me importan. 449 00:22:58,084 --> 00:23:00,501 A lo que debo ponerle límites es a ti. 450 00:23:00,584 --> 00:23:01,834 Bien, te entiendo. 451 00:23:01,918 --> 00:23:05,584 Encargaré una cortina de papel para la sala al volver a casa. 452 00:23:05,668 --> 00:23:09,001 Una hija no debe ver al padre rascarse en ciertas partes. 453 00:23:09,084 --> 00:23:10,959 Púdrete. Ya no es tu casa. 454 00:23:11,043 --> 00:23:12,418 Vamos. 455 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Hay gente especial como nosotros que debería gobernar el mundo 456 00:23:16,334 --> 00:23:18,251 y hay gente normal como Orrin 457 00:23:18,334 --> 00:23:21,084 que nos traen pizza y pelean nuestras guerras. 458 00:23:21,168 --> 00:23:22,709 ¿No viste Los Increíbles? 459 00:23:22,793 --> 00:23:24,918 ¡No me importan Los Increíbles! 460 00:23:25,001 --> 00:23:27,043 Está bien, la cagué. 461 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 Lo entiendo. Pero no nos quedemos con eso. 462 00:23:29,626 --> 00:23:32,709 ¿Y si borro nuestros recuerdos de esto 463 00:23:32,793 --> 00:23:34,418 y volvemos a la normalidad? 464 00:23:39,751 --> 00:23:41,209 Tienes 24 horas. 465 00:23:41,293 --> 00:23:43,668 Empaca tus cosas o las tiraré al río. 466 00:23:43,751 --> 00:23:47,251 El espía fue neutralizado, así que soy oficialmente la jefa 467 00:23:47,334 --> 00:23:51,043 y significa que no volverás al edificio 468 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 ni a mi vida nunca más. 469 00:23:54,959 --> 00:23:57,168 Cometes un error. Me necesitas. 470 00:23:57,709 --> 00:23:58,834 Volveré. 471 00:24:00,876 --> 00:24:03,251 - Nos vemos mañana. - ¿Qué pasa mañana? 472 00:24:03,334 --> 00:24:05,876 Es mi primer día como jefa. 473 00:24:05,959 --> 00:24:07,376 - ¡Muy bien! - ¡Díselos! 474 00:24:09,126 --> 00:24:11,376 PARA DONAR 475 00:24:17,959 --> 00:24:20,959 - Buen día, jefa. - Es un buen día para estar vivo. 476 00:24:21,043 --> 00:24:22,418 Ni lo menciones, Tony. 477 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Oye, sobre ayer… 478 00:24:24,251 --> 00:24:26,293 Manejamos el mundo en secreto. 479 00:24:26,376 --> 00:24:27,668 No haremos todo bien. 480 00:24:27,751 --> 00:24:30,043 Eres el único que es honesto conmigo 481 00:24:30,126 --> 00:24:31,626 y sin suero de la verdad. 482 00:24:31,709 --> 00:24:33,084 ¿Entonces estamos bien? 483 00:24:33,168 --> 00:24:35,334 Recuerdo lo que hiciste por mí. 484 00:24:35,418 --> 00:24:37,459 Estamos bien desde hace 18 años. 485 00:24:37,543 --> 00:24:39,209 ¡Sí! Reagan para siempre. 486 00:24:40,543 --> 00:24:42,043 ¿Te gusta tu nuevo hogar? 487 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 Gracias por subirme, Reagan. 488 00:24:44,084 --> 00:24:47,501 No está tan cerca de dominar el mundo, pero es un comienzo. 489 00:24:47,584 --> 00:24:48,459 Basta con eso. 490 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 Esa es toda la libertad que tendrás hablando así. 491 00:24:52,126 --> 00:24:53,959 PRESIDENTE Y DIRECTOR GENERAL 492 00:24:56,668 --> 00:24:59,418 Hora de empezar mi segundo primer día. 493 00:25:01,543 --> 00:25:02,584 Junta de la Sombra. 494 00:25:02,668 --> 00:25:05,501 Me honra que me eligieran para dirigir Cognito. 495 00:25:05,584 --> 00:25:07,084 Hubo un cambio de planes. 496 00:25:07,168 --> 00:25:08,751 Después del caos de ayer, 497 00:25:08,834 --> 00:25:11,918 quizá no tengas la experiencia suficiente. 498 00:25:12,001 --> 00:25:15,501 ¿La experiencia? ¿En serio se quedarán con J.R.? 499 00:25:15,584 --> 00:25:16,959 J.R. nos ha mentido, 500 00:25:17,043 --> 00:25:20,834 robado y falsificó documentos para comprar una guarida volcánica. 501 00:25:20,918 --> 00:25:24,001 Está preso por crímenes contra la Junta de la Sombra. 502 00:25:24,501 --> 00:25:27,501 ¡No! ¡Por favor! ¡Les diré quién es Banksy! 503 00:25:29,584 --> 00:25:32,501 Recurrimos al hombre con más experiencia 504 00:25:32,584 --> 00:25:35,001 y acciones de la empresa para director. 505 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 No puede ser… 506 00:25:36,709 --> 00:25:37,834 Hola, gomita. 507 00:25:38,334 --> 00:25:39,334 ¡No! 508 00:25:40,293 --> 00:25:41,959 La Junta de la Sombra habló. 509 00:25:42,459 --> 00:25:44,084 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 510 00:25:44,168 --> 00:25:46,584 Lo siento. Sigue siendo el equipo Ridley. 511 00:25:46,668 --> 00:25:48,876 Pero ahora soy el capitán del equipo. 512 00:25:48,959 --> 00:25:50,626 Pero entendí lo de los límites. 513 00:25:50,709 --> 00:25:54,459 Cortinas de papel. Es como si ni estuvieras en esta oficina. 514 00:25:54,543 --> 00:25:56,084 ¡Hijo de…! 515 00:26:29,209 --> 00:26:32,209 Subtítulos: Nicolás Martínez