1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,751 Potřebuješ obejmout? 3 00:00:12,834 --> 00:00:14,251 Co kurva? 4 00:00:14,334 --> 00:00:16,584 Ten zvěd byl celou dobu Medvěd? 5 00:00:16,668 --> 00:00:18,876 Jo. Takže já to nebyl, což se hodí. 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,501 Podle mě je to kravina. Myslím, že to byl Brett. 7 00:00:22,584 --> 00:00:23,418 Co? 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,334 Proč to děláš? 9 00:00:25,418 --> 00:00:28,876 Ukradls složku, odstavil společnost a zkazil mi povýšení! 10 00:00:29,459 --> 00:00:33,668 Mým hlavním úkolem je se postarat, aby byla Reagan šťastná. 11 00:00:33,751 --> 00:00:35,793 Nejsem nešťastná, jen… 12 00:00:35,876 --> 00:00:37,709 Jak mám vysvětlit svůj výraz? 13 00:00:37,793 --> 00:00:41,584 Ona se tváří nasraně neustále, ale to neznamená, že je naštvaná. 14 00:00:41,668 --> 00:00:44,376 Pokud není naštvaná, což většinou je. 15 00:00:45,543 --> 00:00:48,709 Sledoval jsem tě a nejsi šťastná. 16 00:00:48,793 --> 00:00:52,293 Podívej se na hladinu kortizolu, spánkové vzorce, 17 00:00:52,376 --> 00:00:54,543 spotřebu Adderallu. 18 00:00:54,626 --> 00:00:57,293 Plýtváš životem ve firmě, kterou nenávidíš, 19 00:00:57,376 --> 00:00:59,834 s kolegy, kteří tě chtějí zabít. 20 00:00:59,918 --> 00:01:03,834 Celé to tu zničím, abys mohla být volná. 21 00:01:04,334 --> 00:01:06,293 Pamatuješ si svůj životní sen? 22 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 Chtělas být Lego astronautkou 23 00:01:08,376 --> 00:01:11,209 a vdát se na Marsu za NSYNC. 24 00:01:11,293 --> 00:01:15,001 NSYNC? To byl můj sen, když mi bylo osm. 25 00:01:15,709 --> 00:01:18,376 Zveřejnit soubor. Zničit Cognito. 26 00:01:18,459 --> 00:01:20,209 Lepší work-life balance. 27 00:01:20,293 --> 00:01:21,834 Štěstí dosáhnuto. 28 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 Ne, Medvěde. Dávám ti nové rozkazy. 29 00:01:27,209 --> 00:01:28,584 Přístupový klíč? Kurva. 30 00:01:29,168 --> 00:01:32,501 Zkus heslo 123. To používám na všechno. 31 00:01:33,251 --> 00:01:37,376 Na co vůbec máme NSA, když to všem tak usnadňuješ? 32 00:01:38,084 --> 00:01:38,918 Zamítnuto. 33 00:01:39,001 --> 00:01:42,293 Dost řečí. Já s medvědíma teroristama vyjednávat nebudu. 34 00:01:45,168 --> 00:01:48,543 Do prdele, on to dokázal! Glen byl užitečný! 35 00:01:51,459 --> 00:01:56,084 - Tati, tys udělal Medvěda nezničitelnýho? - Co? Děti vždycky všechno rozbijou. 36 00:01:56,168 --> 00:01:59,084 Přepočítávám. Nové rozkazy. 37 00:02:02,209 --> 00:02:05,751 Medvěd musí zničit lidi, kvůli kterým je Reagan smutná. 38 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Všichni pryč! 39 00:02:11,959 --> 00:02:14,334 Medvěd má rád hru na schovávanou. 40 00:02:14,418 --> 00:02:18,001 Kurva. Když nezjistíme ten kód na vypnutí, všechny tu zabije. 41 00:02:21,084 --> 00:02:22,293 Jak to sakra je? 42 00:02:22,376 --> 00:02:27,543 Nevím. Nastavovalas to, když ti bylo osm. Z nás dvou jsi mi přišla zodpovědnější. 43 00:02:27,626 --> 00:02:28,543 Jako vážně? 44 00:02:28,626 --> 00:02:31,668 Mám dost vašich problémů! Co vzít svýho Terminátora 45 00:02:31,751 --> 00:02:34,209 a říct mu, ať ti najde psychiatra? 46 00:02:34,293 --> 00:02:36,126 Můj táta byl nevinný 47 00:02:36,209 --> 00:02:38,418 a taky byl jediný, kdo se mě zastal. 48 00:02:38,501 --> 00:02:42,043 Atmosféra je napjatá, ale není boží, že nikdo nebyl zvěd? 49 00:02:42,126 --> 00:02:43,334 Parta je zas spolu! 50 00:02:43,418 --> 00:02:46,751 Ta parta, co tu spolu před 20 minutama bojovala? 51 00:02:46,834 --> 00:02:50,209 Stačilo jen několik měsíců těsnýho odvracování apokalypsy, 52 00:02:50,293 --> 00:02:51,543 abychom se rozpadli. 53 00:02:51,626 --> 00:02:54,918 Normálně mě násilí rajcuje, ale tohle je moc. 54 00:02:55,001 --> 00:02:58,543 Musím dělat něco míň toxickýho. Povedu sídlo Michaela Jacksona. 55 00:02:58,626 --> 00:03:00,043 Tohle už je příliš… 56 00:03:00,126 --> 00:03:01,501 Vy mě v tom necháte? 57 00:03:01,584 --> 00:03:04,543 Stejně ty zrádce s nízkým IQ nepotřebuješ. 58 00:03:04,626 --> 00:03:06,918 Tým Ridleyových to zvládne. 59 00:03:10,251 --> 00:03:12,043 Tak je to vyřešený. 60 00:03:12,126 --> 00:03:13,959 Kolegové nalezeni. 61 00:03:14,543 --> 00:03:15,918 Běžte. Budu vás krýt. 62 00:03:22,334 --> 00:03:25,584 Já nikam nejdu. Reagan navždy. Kámoši na smrt. 63 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 Což bude možná dost brzo. 64 00:03:27,876 --> 00:03:30,001 Neměl bych sepsat závěť? 65 00:03:30,084 --> 00:03:32,043 Zabírám si jeho ledviny! 66 00:03:56,209 --> 00:03:58,793 Jak si mám sakra vzpomenout na ten kód? 67 00:03:58,876 --> 00:04:00,709 Já už měl tolik výpadků. 68 00:04:00,793 --> 00:04:03,959 Věř mi. Někde to v tý hlavě máš. 69 00:04:04,043 --> 00:04:07,209 Nedá se ti nějak dostat do vzpomínek z dětství 70 00:04:07,293 --> 00:04:10,918 jako v Počátku nebo v tom dílu South Parku, kde ho parodovali? 71 00:04:11,001 --> 00:04:12,418 Už to mám! 72 00:04:13,376 --> 00:04:17,501 Vyrobil jsem helmu, abych se dostal do vzpomínek Ronalda Reagana, 73 00:04:17,584 --> 00:04:20,251 když měl ty svoje epizody „tiché důstojnosti.“ 74 00:04:20,334 --> 00:04:24,626 Říkali jsme tomu Projekt Želé, protože tak říkal práškům na demenci. 75 00:04:24,709 --> 00:04:26,334 - A funguje? - Teoreticky. 76 00:04:26,418 --> 00:04:29,959 Ale potřebovali bychom nádrž plnou psycho-vodivé tekutiny, 77 00:04:30,043 --> 00:04:32,543 - A kde něco takovýho… - Mycova nádrž! 78 00:04:34,001 --> 00:04:35,001 Ty vzpomínky. 79 00:04:35,084 --> 00:04:38,876 Těším se, až v tvém mozku znovu prožijeme naše nejlepší chvíle 80 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 i s tvým očištěným otcem. 81 00:04:40,543 --> 00:04:43,543 Jdi se projít, J.Crew. Tady jsi zbytečnej. 82 00:04:43,626 --> 00:04:47,543 Vím, že jsem to s obviněním tvého táty přehnal. Chci to napravit. 83 00:04:47,626 --> 00:04:48,459 Já… 84 00:04:49,584 --> 00:04:53,043 Vím, že je jako pes, co ti dodává psychickou podporu, 85 00:04:53,126 --> 00:04:56,584 ale vykašlal se na tebe a mě chtěl předhodit žralokům. 86 00:04:56,668 --> 00:04:58,084 Když to řekneš takhle… 87 00:04:58,168 --> 00:05:00,793 Promiň, Brette. Tým Ridleyových to zvládne. 88 00:05:00,876 --> 00:05:02,918 Budeš tu hlídat, dobře? 89 00:05:03,001 --> 00:05:05,084 - Ale… - A na nic nesahej. 90 00:05:05,168 --> 00:05:07,876 Tohle je vědecká laboratoř, ne Dave & Buster's. 91 00:05:09,251 --> 00:05:12,334 Dobře, udělej to, co žádný terapeut nikdy nedokázal, 92 00:05:12,418 --> 00:05:14,043 dostaň se mi do hlavy. 93 00:05:15,293 --> 00:05:19,084 Najdeme heslo, vypneme Medvěda a zachráníme společnost. 94 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Korková nástěnka? Červená příze? 95 00:05:31,543 --> 00:05:34,334 Ale ne, to je obří konspirační nástěnka! 96 00:05:37,293 --> 00:05:40,751 I ve své mysli jsem paranoidní maniak milující tvoření. 97 00:05:40,834 --> 00:05:44,251 Tohle je hypnagogická projekce tvého vlastního vědomí. 98 00:05:44,334 --> 00:05:46,126 Vidíš tak své myšlenky. 99 00:05:46,709 --> 00:05:48,876 Tyhle polaroidy jsou moje vzpomínky? 100 00:05:48,959 --> 00:05:50,334 Každý to má jinak. 101 00:05:50,418 --> 00:05:53,751 Já tam měl uličku plnou bezďáků s obličejem mého táty. 102 00:05:54,626 --> 00:05:57,918 Ale riskuješ tu úplně stejně. 103 00:05:58,001 --> 00:06:00,834 Když budeš dlouho zírat na trauma, zblázníš se. 104 00:06:00,918 --> 00:06:02,543 Nesmíme sejít z cesty. 105 00:06:02,626 --> 00:06:05,293 Zdá se, že moje šťastný vzpomínky jsou tady, 106 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 tady jsou ty obtěžující… 107 00:06:07,418 --> 00:06:09,918 Co se jen tak bodnout do ruky? 108 00:06:10,001 --> 00:06:12,543 Mohlo by to být zajímavý! 109 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 OBTĚŽUJÍCÍ MYŠLENKY 110 00:06:13,751 --> 00:06:17,168 Tyhle strašidelný čmáranice budou asi potlačený vzpomínky. 111 00:06:17,251 --> 00:06:19,001 Bože, těch ale je. 112 00:06:19,084 --> 00:06:23,209 Většina z nich je asi o tom, jak tvá matka mluví o své yoni. 113 00:06:23,293 --> 00:06:27,751 To je ten kluk, co vždycky skončil na fyzikální olympiádě za mnou. 114 00:06:27,834 --> 00:06:30,793 - Jak se jmenoval? - Kdo ví? Beztak je asi mrtvej. 115 00:06:30,876 --> 00:06:32,959 Bože, mám to úplně na… 116 00:06:33,043 --> 00:06:35,334 Neměli bychom se rozptylovat. 117 00:06:38,709 --> 00:06:40,543 Brejloune, jak se jmenuješ? 118 00:06:41,168 --> 00:06:42,584 Orrin Carthwait. 119 00:06:43,376 --> 00:06:44,834 Díky. 120 00:06:44,918 --> 00:06:46,959 Do prdele. Já si to pamatuju. 121 00:06:47,501 --> 00:06:49,376 - Jeho jméno? - Jak se ho ptám. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,834 Tu starou bláznivou ženskou, co ten den přišla do třídy. 123 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 Bože, takhle si na sebe vzpomínám? 124 00:06:55,459 --> 00:06:58,709 Nikdo neví, jakou škodu může narušení vzpomínek napáchat. 125 00:06:58,793 --> 00:07:01,626 Ten kód najdeme ve vzpomínkách na Medvěda. 126 00:07:01,709 --> 00:07:03,584 Dobře, rozcvičím se. 127 00:07:04,918 --> 00:07:06,876 Tady je Medvěd. Jdeme! 128 00:07:06,959 --> 00:07:08,751 Vítejte na Jurské párty. 129 00:07:08,834 --> 00:07:10,626 Všechno nejlepší, prcku. 130 00:07:10,709 --> 00:07:12,751 - Co si budeš přát? - Kamarády? 131 00:07:12,834 --> 00:07:15,918 Ne, přej si, ať rozdrtíš nepřátele. Že jo, zlato? 132 00:07:16,001 --> 00:07:17,293 LEPŠÍ MANŽELÉ 133 00:07:17,376 --> 00:07:20,209 Páni, jak já našemu manželství věřím. 134 00:07:20,293 --> 00:07:25,709 Nikdo na mou oslavu nepřišel, i když jsem vyrobila bota velociraptora. 135 00:07:27,334 --> 00:07:29,876 Hlavu vzhůru. Kamarádi nic nevydrží. 136 00:07:29,959 --> 00:07:31,918 Vražedné boty máš napořád. 137 00:07:32,001 --> 00:07:34,418 Zlato, koukej. Někdo přišel. 138 00:07:35,418 --> 00:07:39,626 Ahoj. Pozdrav pana Kousala. Těch veverčích vnitřností si nevšímej. 139 00:07:39,709 --> 00:07:41,959 Jsem moc mladý na smrt! 140 00:07:42,043 --> 00:07:45,126 Zapomněl sis v autě bundu nebo…? 141 00:07:45,209 --> 00:07:46,876 Kašli na tu nulu. 142 00:07:47,459 --> 00:07:51,209 Proč na všech mých párty lidi křičí, že nechtějí umřít? 143 00:07:51,293 --> 00:07:53,793 Dobře, tady žádný kód není, tak jdeme dál. 144 00:07:54,293 --> 00:07:57,376 Co to sakra? Viděl jsi to? 145 00:07:57,459 --> 00:08:00,668 Naše přítomnost ti narušuje vzpomínky. Jdeme. 146 00:08:08,084 --> 00:08:10,168 Zachraň se, Steve Kmenová buňko. 147 00:08:10,751 --> 00:08:12,376 Seru na vás… 148 00:08:15,459 --> 00:08:17,251 Zabijáčtí žraloci, smrt. 149 00:08:17,334 --> 00:08:19,584 Medvěd psychopat, smrt. 150 00:08:19,668 --> 00:08:21,459 Transport do Stínového vězení… 151 00:08:21,543 --> 00:08:22,459 Mučení? 152 00:08:23,459 --> 00:08:26,501 Klidně mi vytrhněte nehty, jdu do tý trubky! 153 00:08:26,584 --> 00:08:29,709 Až po mně, hajzle, jinak ti vyrobím nožem nový žábry. 154 00:08:29,793 --> 00:08:32,543 Nejsem vybíravej. Záchodový víno mi chutná. 155 00:08:32,626 --> 00:08:35,709 Víte vůbec, kolik mi tenhle zadek na dvoře vydělá? 156 00:08:38,876 --> 00:08:41,376 Zničit kolegy, splněno. 157 00:08:41,459 --> 00:08:43,668 Zlikvidovat Randa Ridleyho. 158 00:08:46,209 --> 00:08:50,126 Milý deníčku, parta se rozpadla a Reagan mě opustila. 159 00:08:50,209 --> 00:08:52,501 Status přátelství: neznámý. 160 00:08:53,001 --> 00:08:56,626 Vymyslím, jak znovu získat tvou důvěru, i kdyby to bylo poslední… 161 00:09:01,918 --> 00:09:03,834 Sakra! Nevidí mě tu. 162 00:09:04,376 --> 00:09:05,293 Už zase? 163 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 Co to…? 164 00:09:07,709 --> 00:09:11,001 Ty chodíš do laborky takhle vyoblíkaná, blbko? 165 00:09:11,084 --> 00:09:13,709 Vezmeš si na ples knížku? 166 00:09:13,793 --> 00:09:15,334 Pěkná stěra! 167 00:09:15,918 --> 00:09:18,376 Bože, je tak divná. 168 00:09:19,418 --> 00:09:22,043 Nic si z nich nedělej, Reagan, teda holčičko. 169 00:09:22,126 --> 00:09:24,168 Jednou taky půjdeš na ples. 170 00:09:24,251 --> 00:09:27,293 Tohle je můj ples. Jsem v posledním ročníku. 171 00:09:27,376 --> 00:09:29,126 Jasně, jsi přece génius. 172 00:09:29,209 --> 00:09:32,959 Díkybohu, že to někdo konečně řekl. Škoda, že nemám doprovod. 173 00:09:34,751 --> 00:09:37,918 - Neměl bych do tvých vzpomínek zasahovat… - Do čeho? 174 00:09:38,001 --> 00:09:40,251 …ale můžu s tebou jít na ples. 175 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Ještě, že u sebe pořád nosím motýlka, kdyby bylo třeba jít plesat. 176 00:09:44,251 --> 00:09:48,376 Tak jo. Na chlapa, co vylezl z křoví, vypadáš docela neškodně. 177 00:09:48,459 --> 00:09:50,793 - Jsem Reagan. - Ahoj, já jsem Brett. 178 00:09:50,876 --> 00:09:53,459 Počkej. Mami, tati? 179 00:09:53,543 --> 00:09:56,168 Jdu na ples s cizím třicátníkem! 180 00:09:56,251 --> 00:09:59,126 Dobře. Užij si to. Vrať se, až budeš chtít. 181 00:09:59,209 --> 00:10:02,126 Jestli potkáš kluky z vejšky, jednoho mi přiveď. 182 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 Pojď, tady taky bude Medvěd. 183 00:10:05,001 --> 00:10:08,293 Zatleskejte týmu Základní školy Thomase Jeffersona. 184 00:10:09,209 --> 00:10:12,001 Lepší vědu jsem viděl i v louisianský učebnici. 185 00:10:12,084 --> 00:10:15,876 A nyní přichází dalšího sólo soutěžící, Reagan Ridleyová! 186 00:10:16,501 --> 00:10:19,126 V minulém pololetí jsme se učili pitvat žáby, 187 00:10:19,209 --> 00:10:22,751 ale rozřezání obojživelníka vás na pravou operaci nepřipraví. 188 00:10:22,834 --> 00:10:24,001 Až doteď. 189 00:10:25,334 --> 00:10:29,793 I když mám orgány člověka, chybí mi vaše nesmrtelná duše. 190 00:10:29,876 --> 00:10:31,543 Hanba vám! 191 00:10:32,501 --> 00:10:35,959 To hraní si na Boha bych měla omezit. 192 00:10:36,043 --> 00:10:39,751 A vítězem se stává Reagan Ridleyová! 193 00:10:39,834 --> 00:10:42,293 - Dokázalas to! - Dokázali jsme to spolu. 194 00:10:42,376 --> 00:10:46,001 Počkej. To je zase ten kluk s kastrolem na hlavě. 195 00:10:46,084 --> 00:10:48,834 Proč mám v hlavě dvě verze jedný vzpomínky? 196 00:10:48,918 --> 00:10:53,418 Není to tím, že jsme ti vlezli do mozku skrz houbový sperma? Bude to divný. 197 00:10:53,501 --> 00:10:54,793 Musím na to přijít. 198 00:10:57,168 --> 00:11:00,459 Z pekelného srdce vás pitvám! 199 00:11:05,168 --> 00:11:06,793 Tohle není Stínový vězení? 200 00:11:06,876 --> 00:11:11,168 Nebýt tvý velký prdele, delfíne, už bychom v lochu byli! 201 00:11:11,251 --> 00:11:12,959 Kádinky, svářečky, 202 00:11:13,043 --> 00:11:17,293 sprchové gely/šampony/zubní pasty. Jsme v Reaganině laboratoři. 203 00:11:17,376 --> 00:11:21,293 Musí tu být nějaký šílený vědátorský kraviny, co mi pomůžou utéct. 204 00:11:21,376 --> 00:11:24,251 Do hajzlu s těma kecama. To já se odsud dostanu. 205 00:11:27,668 --> 00:11:31,834 Do prdele, to je Justin Timberlake a čtyři trochu povědomý chlapi. 206 00:11:31,918 --> 00:11:33,959 Bože, to není možný. 207 00:11:34,043 --> 00:11:38,043 Dali jsme se dohromady na koncert, ale přepadl nás robotický medvěd. 208 00:11:38,126 --> 00:11:41,168 Medvěd musel unést NSYNC pro Reagan 209 00:11:41,251 --> 00:11:45,084 a pověsil je, aby vypadali jako na coveru jejich alba! 210 00:11:45,168 --> 00:11:47,334 Jakto, že toho o NSYNC tolik víš? 211 00:11:47,418 --> 00:11:49,418 Díky tomu albu jsem přežil Kosovo. 212 00:11:49,501 --> 00:11:50,834 Co je sakra tohle? 213 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 PRO TÝM 214 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 Reaganina dojemná pocta týmu po dvacáté osmé. 215 00:11:56,709 --> 00:12:00,126 Ahoj, lidi. Tohle jsem nahrála před prvním dnem ve vedení, 216 00:12:00,209 --> 00:12:03,293 protože mi tyhle dojemný kecy vůbec nejdou. 217 00:12:03,376 --> 00:12:07,709 Dřív jsem si myslela, že dokážu všechno úplně sama, 218 00:12:07,793 --> 00:12:09,334 ale nedokážu. 219 00:12:09,418 --> 00:12:10,668 A ani nechci. 220 00:12:10,751 --> 00:12:12,709 Miluju tenhle tým. 221 00:12:12,793 --> 00:12:15,293 Miluju Gigijinu a Glennovu nebojácnost 222 00:12:15,376 --> 00:12:17,001 a Andreovu originalitu. 223 00:12:17,084 --> 00:12:20,793 I to, jak všichni v porovnání s Mycem působíme mnohem líp. 224 00:12:21,543 --> 00:12:25,418 Těžko se to pozná, když nemá výraz, ale zdá se, že to myslí vážně. 225 00:12:25,501 --> 00:12:27,001 Chci tím říct, že… 226 00:12:27,084 --> 00:12:28,751 Kurva, musím začít znova. 227 00:12:31,209 --> 00:12:33,751 Můžeme s váma chvíli zajamovat? 228 00:12:33,834 --> 00:12:35,709 Taky jsme kdysi bývali tým. 229 00:12:35,793 --> 00:12:38,501 Mysleli jsme, že nám bude líp sólo, a koukejte. 230 00:12:38,584 --> 00:12:40,959 Já skončil jako porotce v reality show. 231 00:12:41,043 --> 00:12:45,918 - Já prodávám párky a transplantace vlasů. - Já chtěl do vesmíru, ale nepustili mě. 232 00:12:46,001 --> 00:12:47,418 Já byl pětkrát v SNL, 233 00:12:47,501 --> 00:12:50,043 hrál na Super Bowlu, mám nominaci na Oscara 234 00:12:50,126 --> 00:12:51,543 a prodal 56 milionů alb. 235 00:12:52,126 --> 00:12:55,459 - Ale bez vás to nebylo ono. - Jasně, Justine. 236 00:12:55,543 --> 00:12:57,834 Krucinál, máte pravdu, NSYNC. 237 00:12:57,918 --> 00:13:00,334 Musíme zachránit našeho Timberlakea! 238 00:13:00,418 --> 00:13:01,459 Jo, pojďme na to! 239 00:13:01,543 --> 00:13:02,751 - Jo! - Do toho! 240 00:13:02,834 --> 00:13:04,668 Nechcete nás osvobodit? 241 00:13:04,751 --> 00:13:07,834 Mám přání. Chci být naživu! 242 00:13:09,501 --> 00:13:10,959 Je tu děsná kosa. 243 00:13:15,334 --> 00:13:17,709 Proč jdeš na ples s dítětem? 244 00:13:17,793 --> 00:13:21,626 Zklamal jsem svou kamarádku a tímhle ti to chci vynahradit. 245 00:13:21,709 --> 00:13:24,043 - Teda jí. - Nemáš poškozený mozek? 246 00:13:25,168 --> 00:13:27,334 Doktoři to neví jistě. 247 00:13:30,084 --> 00:13:32,584 Nadaná holka přišla s tátou. 248 00:13:34,126 --> 00:13:35,376 Já nejsem její táta. 249 00:13:35,459 --> 00:13:38,126 Jsem její nejlepší kámoš, kterýho zná z ulice. 250 00:13:39,126 --> 00:13:40,084 Dementi! 251 00:13:42,584 --> 00:13:46,834 Myslel jsem, že když vezmu dítě na ples, zlepší se to, ale je to horší. 252 00:13:46,918 --> 00:13:48,501 Kdo to mohl tušit? 253 00:13:48,584 --> 00:13:51,209 No tak. Můžou tě obvinit akorát z toho, 254 00:13:51,293 --> 00:13:52,751 že ti na mně moc záleží. 255 00:13:52,834 --> 00:13:56,459 Nebo z únosu dítěte, ale myslel jsi to dobře. 256 00:13:56,543 --> 00:13:58,668 Díky. Promiň, že jsem tě sem vzal. 257 00:13:58,751 --> 00:14:01,918 - To nic. Stejně bych šla. - Vždyť jsi neměla s kým. 258 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Ale měla. Se spravedlností! 259 00:14:07,959 --> 00:14:10,084 Panebože, to je krev! 260 00:14:10,168 --> 00:14:13,376 Proč by se někomu tak oblíbenýmu stalo něco zlýho? 261 00:14:13,459 --> 00:14:18,251 To máš za to, žes mi ukradla zkumavky, aby sis z nich udělala panáky, Gretchen! 262 00:14:18,334 --> 00:14:20,668 A tohle je pro vás, debilové! 263 00:14:26,251 --> 00:14:27,293 Panebože. 264 00:14:27,376 --> 00:14:31,001 Tys obrátila Carrie na celou svou školu? 265 00:14:31,084 --> 00:14:35,084 Páni, ty jsi ale vynalézavá a děsivá holčička. 266 00:14:35,168 --> 00:14:37,834 To je to nejhezčí, co mi kdy kdo řekl. 267 00:14:37,918 --> 00:14:39,876 Napíšu si to do deníčku. 268 00:14:39,959 --> 00:14:41,251 To jsou technologie! 269 00:14:41,334 --> 00:14:43,501 Ty nemáš všechny věci na heslo? 270 00:14:43,584 --> 00:14:45,959 Mám jen jedno heslo. 271 00:14:46,043 --> 00:14:48,834 Já taky. Pořád používám jedno heslo. 272 00:14:48,918 --> 00:14:49,834 Ani nevím proč. 273 00:14:51,834 --> 00:14:53,251 Nechtěla jsem to dělat, 274 00:14:53,334 --> 00:14:56,543 ale je čas hledat to heslo v potlačených vzpomínkách. 275 00:14:56,626 --> 00:15:00,043 Když zakřičím „puberta“, na nic se neptej a schovej se. 276 00:15:00,126 --> 00:15:02,876 Počkej, mohlo by to být nebezpečný. 277 00:15:02,959 --> 00:15:05,918 Občas to má důvod, že si nevzpomínáš. 278 00:15:06,001 --> 00:15:10,293 Kdyby někdo věděl, že za 11. září může *** 279 00:15:10,376 --> 00:15:12,834 Vidíš? Ani tady to nemůžu říct nahlas. 280 00:15:12,918 --> 00:15:14,751 Něco mi tajíš. 281 00:15:16,251 --> 00:15:17,376 Ale vůbec. 282 00:15:17,459 --> 00:15:19,543 Souvisí to s těmi záseky, že jo? 283 00:15:19,626 --> 00:15:21,834 Co? S jakými? Sama jsi zásek. 284 00:15:21,918 --> 00:15:24,834 Proč jsi vůbec do Cognita chodil? 285 00:15:24,918 --> 00:15:27,668 Proč jsi nechtěl, aby s námi šel Brett? 286 00:15:27,751 --> 00:15:28,876 Jdu tam. 287 00:15:30,626 --> 00:15:33,668 Zlato, promiň. Jen se tě snažím chránit. 288 00:15:37,959 --> 00:15:40,834 Ta příze mě nezastaví. Je to metafora. 289 00:15:41,959 --> 00:15:44,501 Nechoď tam. Jsou věci, který nesmíš vědět. 290 00:15:44,584 --> 00:15:47,876 Koukni na můj obličej. Takhle ti vědění zničí pokožku. 291 00:15:55,126 --> 00:15:56,584 REAGAN RIDLEYOVÁ 292 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 Přichází zbraň, sráči! 293 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 - To ne. - Ale ne. 294 00:16:04,376 --> 00:16:06,793 - Ani hovno. - Tak jo, novej plán. 295 00:16:06,876 --> 00:16:09,709 - Jak porazit vraždícího robota? - Řeknu vám jak. 296 00:16:09,793 --> 00:16:13,043 Jako jsem se to naučil, když mě vyhodili od hasičů. 297 00:16:13,126 --> 00:16:16,251 Občas se musíš ohni postavit ohněm! 298 00:16:18,543 --> 00:16:20,751 Já věděl, že přijdete. 299 00:16:20,834 --> 00:16:22,168 Jak je to možný? 300 00:16:22,251 --> 00:16:26,126 Už několik měsíců na ty dveře zírám. Jednou se něco stát muselo. 301 00:16:26,209 --> 00:16:27,043 Tak to ne. 302 00:16:27,126 --> 00:16:30,626 Necháme vraždícího robota bojovat s dalším vraždícím robotem? 303 00:16:31,501 --> 00:16:33,168 Aby se mohli zabít navzájem. 304 00:16:33,251 --> 00:16:37,376 Glenne, opovaž se mít ztopořený péro, až sklopím oči. 305 00:16:37,459 --> 00:16:39,543 Stojí mu. Mám ho v zorným poli. 306 00:16:39,626 --> 00:16:40,751 Jo! 307 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 Proč bych měl vám nadrženým idiotům pomáhat? 308 00:16:43,543 --> 00:16:45,459 Myslíš, že jsi lepší než my? 309 00:16:45,543 --> 00:16:50,168 Řeknu ti, co jsem řekla DiCapriovi, když prosil, abych zmanipulovala Oscary. 310 00:16:50,251 --> 00:16:52,793 Kdybys byl nejlepší, vyhrál bys. 311 00:16:53,334 --> 00:16:56,126 Jsem nejpokročilejší umělá inteligence na světě. 312 00:16:56,209 --> 00:16:57,543 Vážně? 313 00:16:57,626 --> 00:17:00,918 Ten objímací stroj teď dělá to, cos ty nedokázal. 314 00:17:01,001 --> 00:17:02,876 Dává nám na prdel. 315 00:17:02,959 --> 00:17:06,876 Náhoda. Napočítal jsem 32 tisíc způsobů, jak vám dát na prdel. 316 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 Dobře, tak to dokaž. 317 00:17:08,293 --> 00:17:09,626 Když všichni umřeme, 318 00:17:09,709 --> 00:17:13,168 stráví nejchytřejší robot následujících 2000 let v cele. 319 00:17:13,251 --> 00:17:15,918 Nebo můžeš být můj Leonardo DiCaprio, 320 00:17:16,001 --> 00:17:19,709 jít ven a bojovat s medvědem, dokud si neodneseš zlato. 321 00:17:19,793 --> 00:17:23,209 Fajn. Jestli jestli mě občas pustíte ven, 322 00:17:23,293 --> 00:17:25,834 jsem připravený získat svou důstojnost zpět. 323 00:17:27,251 --> 00:17:29,709 Takhle jsem si to nepředstavoval. 324 00:17:29,793 --> 00:17:32,209 No nic, napojte mě do počítače. 325 00:17:33,501 --> 00:17:37,043 Zablokovali jsme externí wifi, abys nemohl odpálit atomovky. 326 00:17:37,126 --> 00:17:39,084 Nebo zjistit, co jsou furries. 327 00:17:39,168 --> 00:17:40,876 Jsou uznávaná komunita. 328 00:17:40,959 --> 00:17:44,126 Ne vždycky je to sexuální, ale většinou jo. 329 00:17:44,793 --> 00:17:45,626 PŘÍSTUP POVOLEN 330 00:17:56,251 --> 00:17:59,168 Nedosáhl jsem si na jedno místo na zádech. 331 00:18:01,251 --> 00:18:04,834 Doktore a paní Ridleyovi, Reagan je výjimečně nadaná. 332 00:18:04,918 --> 00:18:07,626 Má nejvyšší skóre, jaké jsem kdy viděl. 333 00:18:07,709 --> 00:18:09,043 To si pište. 334 00:18:09,126 --> 00:18:11,751 Pořád ji svému guru chválím. 335 00:18:11,834 --> 00:18:16,418 Byl bych blázen, kdybych nedoporučil, aby přeskočila zbytek základky i střední. 336 00:18:16,501 --> 00:18:19,834 - Domluveno. - Ale konečně si našla kamaráda. 337 00:18:19,918 --> 00:18:23,376 Orrin. Je to můj nový nejlepší kámoš. Bez urážky, Medvěde. 338 00:18:23,459 --> 00:18:26,126 Možná by jí prospělo zůstat ve čtvrté třídě, 339 00:18:26,209 --> 00:18:29,376 aby přestala být závislá na tom utěšujícím Medvědovi. 340 00:18:30,668 --> 00:18:33,751 Terapeut říkal, že na něj nesmím koukat. 341 00:18:33,834 --> 00:18:37,959 - Můžu zůstat ve čtvrtý třídě? - Ani nápad. Oslabí tě svou průměrností. 342 00:18:38,043 --> 00:18:39,959 Koukej, má naruby tričko. 343 00:18:40,043 --> 00:18:42,584 Bože, teď se mu přilepil jazyk na tyč. 344 00:18:43,376 --> 00:18:44,459 Ale tati… 345 00:18:44,543 --> 00:18:45,668 Já měla kamaráda? 346 00:18:45,751 --> 00:18:47,293 Proč bych to potlačovala? 347 00:18:48,293 --> 00:18:49,793 Co se to děje? 348 00:18:50,584 --> 00:18:52,543 Utěšující medvěd. 349 00:18:52,626 --> 00:18:54,834 Musím zjistit, co se stalo. 350 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 Já měla kamaráda? 351 00:19:01,459 --> 00:19:02,459 Panebože. 352 00:19:02,543 --> 00:19:04,876 Někdo na mně experimentoval? 353 00:19:04,959 --> 00:19:06,959 Vymazával mi vzpomínky? 354 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 A byl to… 355 00:19:09,793 --> 00:19:10,876 táta? 356 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 Hej, Robopú, až s tebou skončím, 357 00:19:20,459 --> 00:19:24,001 budeš hrát na banjo v pizzerii s arkádami v obchoďáku. 358 00:19:24,084 --> 00:19:28,043 To je Medvědův sen, že pomůže dítěti být dítětem. 359 00:19:28,126 --> 00:19:29,459 Ať bojují. 360 00:19:29,543 --> 00:19:32,334 Za svou aroganci zaplatíš, Medvěde! 361 00:19:36,251 --> 00:19:38,376 Tohle je vážně toxické pracoviště. 362 00:19:38,459 --> 00:19:42,043 A to ani nevíš, jak moc toxický to ještě bude, Gumídku. 363 00:19:42,126 --> 00:19:43,668 Nejsem Gumídek! 364 00:19:43,751 --> 00:19:45,918 Medvědí laser! 365 00:19:48,334 --> 00:19:49,251 Jo! 366 00:19:50,168 --> 00:19:53,209 Řeknu to tak, abys to pochopil. 367 00:19:53,293 --> 00:19:54,834 Jdi do hajzlu, Pusíku! 368 00:19:56,084 --> 00:19:57,543 Panebože! Ne! 369 00:19:58,543 --> 00:20:00,334 Ne. Vy hlupáci! 370 00:20:04,209 --> 00:20:06,126 Kurva. Nemá krk. 371 00:20:06,209 --> 00:20:08,709 Držte se při zemi a blízko, ať vás nevidí. 372 00:20:11,251 --> 00:20:14,501 Nechci přeskočit čtvrtou třídu. Co to děláš, tati? 373 00:20:14,584 --> 00:20:17,293 Zachraňuju tě od života průměrných úspěchů. 374 00:20:17,376 --> 00:20:20,709 Medvěde, zvyš hladinu dopaminu o 15%. 375 00:20:22,251 --> 00:20:25,043 Já vím, že mi jde J.R. po krku. 376 00:20:26,459 --> 00:20:28,251 Kdyby mě odsud někdy vyhodili, 377 00:20:28,334 --> 00:20:31,126 potřebuju pojistku, abych se mohl vrátit zpátky. 378 00:20:31,209 --> 00:20:35,959 A jestli tátova pojistka sejde z cesty a skamarádí se s nějakým idiotem, 379 00:20:36,043 --> 00:20:38,001 Ridleyovský impérium se zhroutí. 380 00:20:40,376 --> 00:20:45,001 Perfektní. Izolace paměťových vzorců obsahující Orrina Carthwaita. 381 00:20:45,084 --> 00:20:48,626 Co je to za jméno? Zachraňuju ho před životem ve friend zone. 382 00:20:48,709 --> 00:20:50,001 Co? Ne. Proč? 383 00:20:52,418 --> 00:20:54,293 A kamarád je vymazán. 384 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Sbohem, čtvrtá třído. 385 00:20:55,751 --> 00:20:58,501 Vítej, nejmladší nositelko Nobelovy ceny. 386 00:20:59,668 --> 00:21:00,751 Ahoj, Želé. 387 00:21:00,834 --> 00:21:03,876 Kdo je tvůj nejlepší kamarád na celém světě? 388 00:21:04,376 --> 00:21:07,918 Já nevím. Ty? A Medvěd? 389 00:21:08,001 --> 00:21:10,626 Ty zasraná zrůdo! 390 00:21:12,418 --> 00:21:13,626 - Tati? - Co to… 391 00:21:13,709 --> 00:21:17,126 Dospělá verze mý dcery? Sakra, jsem vzpomínka, že jo? 392 00:21:17,209 --> 00:21:20,501 Jestli jsme všichni neurony, je lepší začít co nejdřív. 393 00:21:25,918 --> 00:21:28,459 Už potřebuje Reagan obejmout? 394 00:21:28,543 --> 00:21:29,543 Bože! 395 00:21:31,334 --> 00:21:33,584 Lidi? Vy jste se vrátili? 396 00:21:33,668 --> 00:21:35,668 Jsi náš Timberlake, Reagan! 397 00:21:35,751 --> 00:21:39,668 Ukázalo se, že to nebudu já, ale my! 398 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 Tak jo. 399 00:21:42,126 --> 00:21:44,876 Ty ses mi hrabal v hlavě? 400 00:21:44,959 --> 00:21:47,876 Seru na Medvěda. Zabiju tě sama! 401 00:21:47,959 --> 00:21:49,918 Znamená to, že nám nepomůže? 402 00:21:50,709 --> 00:21:54,626 Měla jsem opravdovýho kamaráda a tys ho vymazal! 403 00:21:54,709 --> 00:21:55,709 No a? 404 00:21:55,793 --> 00:21:58,543 Kamarádi tě jen brání v životě! 405 00:21:58,626 --> 00:22:00,168 Už ho neubráním! 406 00:22:01,209 --> 00:22:04,043 Chceš, aby byl Medvěd můj jediný kámoš? Fajn! 407 00:22:04,126 --> 00:22:06,209 Medvěde! Vyhrál jsi. 408 00:22:06,293 --> 00:22:10,584 Ale když mé kámoše pustíš, slibuju, že už se s nimi nikdy neuvidím. 409 00:22:10,668 --> 00:22:12,751 Medvěd to urychlí. 410 00:22:13,334 --> 00:22:15,876 - Bože! - Ne! Přestaň! 411 00:22:15,959 --> 00:22:17,876 Medvěd je tvůj jediný kamarád. 412 00:22:21,668 --> 00:22:24,001 Orrin! To heslo je Orrin! 413 00:22:24,584 --> 00:22:25,584 Počkej, Orrin. 414 00:22:25,668 --> 00:22:28,334 To je to heslo, který jsem zapomněla! 415 00:22:28,418 --> 00:22:31,709 Zadej přístupový klíč O-R-R-I-N. 416 00:22:31,793 --> 00:22:33,084 Přenastavení systému. 417 00:22:43,251 --> 00:22:44,084 Co? 418 00:22:44,168 --> 00:22:45,376 - Do prdele! - Super! 419 00:22:45,459 --> 00:22:47,001 Brette, tys nás zachránil! 420 00:22:47,084 --> 00:22:48,251 My nás zachránili. 421 00:22:50,293 --> 00:22:53,293 Bravo, Reagan. Zmanipulovala jsi toho medvěda, 422 00:22:53,376 --> 00:22:55,959 aby si myslel, že jsou ti kolegové u prdele… 423 00:22:56,376 --> 00:22:58,001 Mně nejsou u prdele! 424 00:22:58,084 --> 00:23:00,501 To od tebe si musím držet odstup! 425 00:23:00,584 --> 00:23:01,834 Fajn, chápu. 426 00:23:01,918 --> 00:23:05,751 Hned jak se vrátím domů, objednám do obýváku papírový paraván. 427 00:23:05,834 --> 00:23:09,001 Jsou místa, který by si dcera před tátou drbat neměla. 428 00:23:09,084 --> 00:23:12,418 - Naser si! Už to není tvůj domov! - Ale no tak. 429 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Existují výjimeční lidé jako my, kteří by měli vládnout světu. 430 00:23:16,334 --> 00:23:18,251 A pak jsou prosťáčci jako Orrin, 431 00:23:18,334 --> 00:23:21,084 kteří doručují pizzu a bojují v našich válkách. 432 00:23:21,168 --> 00:23:22,709 Neviděla jsi Úžasňákovi? 433 00:23:22,793 --> 00:23:24,918 Úžasňákovi jsou mi u prdele! 434 00:23:25,001 --> 00:23:27,084 Přiznávám, posral jsem to. 435 00:23:27,168 --> 00:23:29,543 Chápu to, ale proč to řešit? 436 00:23:29,626 --> 00:23:33,001 Co kdybych nám oběma vymazal vzpomínky na tenhle incident, 437 00:23:33,084 --> 00:23:34,459 aby bylo vše jako dřív? 438 00:23:39,751 --> 00:23:41,209 Máš 24 hodin. 439 00:23:41,293 --> 00:23:43,668 Sbal si krámy, nebo je hodím do Potomacu. 440 00:23:43,751 --> 00:23:47,251 Zvěd je zneškodněný, takže teď jsem tu oficiálně šéf já. 441 00:23:47,334 --> 00:23:51,043 Což znamená, že ty už nikdy v životě nevstoupíš do týhle budovy, 442 00:23:51,126 --> 00:23:52,918 ani do mýho života. 443 00:23:54,959 --> 00:23:57,209 Děláš chybu. Potřebuješ mě. 444 00:23:57,709 --> 00:23:58,834 Já se vrátím! 445 00:24:00,876 --> 00:24:03,251 - Uvidíme se zítra. - Co je zítra? 446 00:24:03,334 --> 00:24:05,876 Můj první skutečný den jako šéf. 447 00:24:05,959 --> 00:24:07,376 - Jo! - Natři jim to! 448 00:24:09,126 --> 00:24:11,376 ČERVENÝ KŘÍŽ 449 00:24:17,959 --> 00:24:21,084 - Dobré ráno, šéfe. - Jsem rád, že jsem dneška dožil. 450 00:24:21,168 --> 00:24:22,418 Není zač, Tony. 451 00:24:22,501 --> 00:24:24,168 Hele, ohledně včerejška… 452 00:24:24,251 --> 00:24:26,293 Brette, potají vedeme svět. 453 00:24:26,376 --> 00:24:27,668 Ne všechno se povede. 454 00:24:27,751 --> 00:24:30,168 Jsi jediný, kdo je ke mně upřímný, 455 00:24:30,251 --> 00:24:31,834 i bez séra pravdy. 456 00:24:31,918 --> 00:24:33,084 Takže dobrý? 457 00:24:33,168 --> 00:24:35,334 Vím, cos pro mě udělal na plese. 458 00:24:35,418 --> 00:24:37,459 Dobrý to je už 18 let. 459 00:24:37,543 --> 00:24:39,168 Jo! Reagan navždy. 460 00:24:40,709 --> 00:24:42,043 Co nový domov? 461 00:24:42,126 --> 00:24:44,084 Dík, žes mě přestěhovala nahoru. 462 00:24:44,168 --> 00:24:47,376 Není to tak blízko nadvládě světa, ale aspoň něco. 463 00:24:47,459 --> 00:24:48,459 Nechte toho! 464 00:24:48,543 --> 00:24:51,418 S takovými řečmi tě žádná větší svoboda nečeká. 465 00:24:56,668 --> 00:24:59,418 Je čas začít druhý první den. 466 00:25:01,543 --> 00:25:02,459 Stínová rada. 467 00:25:02,543 --> 00:25:05,459 Je mi ctí, že jste mě zvolili do vedení Cognita. 468 00:25:05,543 --> 00:25:07,084 Došlo ke změně plánů. 469 00:25:07,168 --> 00:25:08,751 Po tom včerejším chaosu 470 00:25:08,834 --> 00:25:11,918 nám došlo, že nemáš na funkci CEO dost zkušeností. 471 00:25:12,001 --> 00:25:15,501 Zkušeností? Takže si tu necháte J.R.? 472 00:25:15,584 --> 00:25:17,001 J.R. nám lhal, 473 00:25:17,084 --> 00:25:20,793 zpronevěřoval a falšoval dokumenty, aby si koupil sopečné doupě. 474 00:25:20,876 --> 00:25:23,751 Byl vyhnán na černé místo za zločiny proti radě. 475 00:25:24,501 --> 00:25:27,501 Ne! Prosím! Řeknu vám, kdo je Banksy! 476 00:25:29,584 --> 00:25:32,501 Tak jsme vybrali muže, který má nejvíc zkušeností 477 00:25:32,584 --> 00:25:35,001 a taky akcií, aby mohl společnost vést. 478 00:25:35,084 --> 00:25:36,001 Snad nemyslíte… 479 00:25:36,709 --> 00:25:37,834 Ahoj, Želé. 480 00:25:38,334 --> 00:25:39,334 Ne! 481 00:25:40,293 --> 00:25:41,876 Stínová rada promluvila. 482 00:25:42,376 --> 00:25:43,918 Jak jsi mi to mohl udělat? 483 00:25:44,001 --> 00:25:46,418 Promiň, prcku. Pořád jsme tým Ridleyoých. 484 00:25:46,501 --> 00:25:48,709 Jen jsem teď kapitán. 485 00:25:48,793 --> 00:25:50,626 Vím, co myslíš tím odstupem. 486 00:25:50,709 --> 00:25:54,459 Koukej, papírový paraván. Jako bys tu ani nebyla. 487 00:25:54,543 --> 00:25:56,084 Ty hajzle… 488 00:26:28,001 --> 00:26:30,084 Překlad titulků: Anna Hulcová