1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,626 Dönüş erken başladı. 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,376 Saflarımıza biri daha katılmalı. 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 Karanlık kabul töreni yakın. 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,459 BORSA 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 GE-Lİ-YOR 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,834 Bebek İsa aşkına! 8 00:00:37,418 --> 00:00:39,251 Mısırlar resim çizmiş! 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,668 Vakit geldi. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,626 Vakit geldi. 11 00:00:46,709 --> 00:00:50,918 Vakit geldi. 12 00:00:51,001 --> 00:00:52,543 Vakit geldi! 13 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Vakit geldi. 14 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 Yıl sonu ikramiyesi vakti! 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,334 Haberler harika, arkadaşlar. 16 00:01:00,418 --> 00:01:03,251 Bazen size kök söktürdüğümü biliyorum 17 00:01:03,334 --> 00:01:04,501 ama rakamlar geldi 18 00:01:04,584 --> 00:01:08,126 ve bu yılki görevlerimizi rekor sürede tamamlamışız. 19 00:01:08,209 --> 00:01:09,043 İKRAMİYE! 20 00:01:09,126 --> 00:01:11,876 Bu hediyeler şükranlarını ifade etmek isteyen J.R.'dan. 21 00:01:11,959 --> 00:01:14,834 Ne çıkacak acaba? Özel ada mı? 22 00:01:14,918 --> 00:01:16,876 Nükleer şifreler olsun lütfen. 23 00:01:16,959 --> 00:01:19,376 Bez çanta mı? Yine mi? Orospu çocuğu! 24 00:01:19,459 --> 00:01:24,459 Bir şeyleri taşımak için çantaya ihtiyacım yok. Altı kolum var! 25 00:01:24,543 --> 00:01:28,418 Durun. İçinde çek olabilir. Veya alüminyum folyodan şapka! 26 00:01:28,501 --> 00:01:29,918 İşte o gerçekten çöp! 27 00:01:30,001 --> 00:01:31,126 -Tanrım. -Tanrım. 28 00:01:31,209 --> 00:01:34,251 -Hediye istiyorum! -Arkadaşlar, biliyor musunuz, haklısınız. 29 00:01:34,334 --> 00:01:38,168 Çantadan fazlasını hak ediyorsunuz. J.R.'la konuşacağım bunu. 30 00:01:38,251 --> 00:01:40,501 -Göster ona gününü! -Evet kızım! 31 00:01:41,084 --> 00:01:43,501 J.R., ekibim görevlerimizi yerine getirmek için 32 00:01:43,584 --> 00:01:45,043 her zamankinden çok çalıştı ve… 33 00:01:45,126 --> 00:01:47,626 Nihayet meyvesini aldım! 34 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 Hayatım boyunca kıç merdivenindeki her kıçı öperek 35 00:01:51,584 --> 00:01:53,918 nihayet en yüksekteki kıç oldum! 36 00:01:54,001 --> 00:01:56,584 Cübbeliler beni Gölge Kurul'a kabul ediyor! 37 00:01:56,668 --> 00:01:59,543 Vay canına, tıpkı Hogwarts'daki gibi. 38 00:01:59,626 --> 00:02:01,668 Elime kan bulaştı. 39 00:02:01,751 --> 00:02:02,876 Aramıza hoş geldin! 40 00:02:03,709 --> 00:02:06,043 Hayatım boyunca mütevazı bir hayalim oldu. 41 00:02:06,126 --> 00:02:09,709 Evrendeki en zengin ve güçlü insan olmak. 42 00:02:09,793 --> 00:02:11,209 Sonunda başarıyorum! 43 00:02:11,293 --> 00:02:13,834 Senin de benim yerime CEO olmanı istiyorum. 44 00:02:13,918 --> 00:02:15,293 Aman tanrım. 45 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 Cognito'yu ben mi yöneteceğim? 46 00:02:17,876 --> 00:02:19,876 Bugün hiç gelmeyecek sandım! 47 00:02:19,959 --> 00:02:21,459 Çok hazırlıksızım. 48 00:02:21,543 --> 00:02:25,043 Reagan'ın Kaçınılmaz Olarak Şirketi Ele Geçirişi adında bir klasör mü o? 49 00:02:26,293 --> 00:02:29,293 Öyle büyük bir haber ki bu! Kutlamak istiyorum. 50 00:02:29,376 --> 00:02:31,751 Eğlenmek için birini kaybetmek ister misin? 51 00:02:31,834 --> 00:02:36,043 Çok komik. Gölge Hapishane'ye gönderilip tarihten siliniyorlar. 52 00:02:36,126 --> 00:02:40,043 Güç zehirlenmesine uğramadan önce hiç değilse bir hafta bekleyeyim. 53 00:02:40,126 --> 00:02:43,709 Daha saçlı ve prensipli olduğum zamanlarımı hatırlatıyorsun. 54 00:02:43,793 --> 00:02:47,001 Bana sorarsan, burayı çekip çevirmek için merhametsiz olmalısın. 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,793 Bu sandalyeye oturunca her şey değişir. 56 00:02:50,876 --> 00:02:53,751 Saygısızlık olarak görmezseniz, ben de ona güveniyorum. 57 00:02:54,543 --> 00:02:56,126 İşte bu, köstebek adam! 58 00:02:56,209 --> 00:02:57,751 Ne haber 3Pac? 59 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Kök Hücre Steve, gençleştin mi sen? 60 00:03:00,209 --> 00:03:01,293 Aynen öyle. 61 00:03:02,501 --> 00:03:03,543 Ne haber Derin Devlet? 62 00:03:03,626 --> 00:03:05,626 Bugün seni ben kontrol ediyorum! 63 00:03:08,751 --> 00:03:10,293 Bunun sonu çok iyi olacak. 64 00:03:34,584 --> 00:03:38,168 Baba, iyi haberlerim ve iyi içkilerim var. 65 00:03:38,751 --> 00:03:39,876 Saldırgan! 66 00:03:39,959 --> 00:03:41,876 Reagan. Kızım, benim! 67 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 Özür dilerim baba. 68 00:03:43,918 --> 00:03:46,793 Evi temizleyerek sürpriz yapmak, terfini kutlamak istedim. 69 00:03:47,543 --> 00:03:51,043 TEBRİKLER! 70 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 Diplomandaki kusmuk lekelerinin çoğunu çıkardım. 71 00:03:53,418 --> 00:03:55,959 Vay canına, bu kadar düşünceli olman tuhaf. 72 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 Baba, işle ilgili bir sorunu konuşabilir miyim seninle? 73 00:03:58,918 --> 00:04:01,793 Dalga mı geçiyorsun? Yıllarca işle ilgili sorun bendim. Söyle. 74 00:04:01,876 --> 00:04:07,334 CEO olabilmek için J.R. gibi acımasız bir psikopat olmam şart mı? 75 00:04:07,418 --> 00:04:09,001 J.R.'ı siktir et Reagan. 76 00:04:09,084 --> 00:04:12,001 Altı yaşından beri bu koltuk için hazırlanıyorsun. 77 00:04:12,084 --> 00:04:14,168 Seni büyüttüğüm için kendimle gurur duyuyorum. 78 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 Geçişme süreciyle aslında benimle gurur duyduğunu söylüyorsun. 79 00:04:19,168 --> 00:04:20,584 Onun gibi bir şey. 80 00:04:20,668 --> 00:04:22,418 Baba. Uzaktan kucaklaşalım. 81 00:04:23,459 --> 00:04:24,834 -Böyle nasıl? -Bir şey. 82 00:04:24,918 --> 00:04:25,834 Tahammül edilebilir. 83 00:04:25,918 --> 00:04:31,334 Bugün nihayet Cognito Anonim'den ayrılıp Gölge Kurul'a yükseliyorum. 84 00:04:31,418 --> 00:04:35,293 Şunu bilin ki hepinizi haftanın 40 saatini birlikte geçirmek için 85 00:04:35,376 --> 00:04:39,251 sözleşme imzaladığım rastgele bir grup insan gibi seviyorum. 86 00:04:39,334 --> 00:04:41,251 Terminatör 4: Kurtuluş filminin setinde 87 00:04:41,334 --> 00:04:43,584 sinir krizi geçiren Christian Bale'in deyişiyle: 88 00:04:43,668 --> 00:04:45,418 "Profesyonel olarak işimiz bitti." 89 00:04:45,501 --> 00:04:47,376 Teşekkürler. Karideslerin tadını çıkarın. 90 00:04:53,876 --> 00:04:56,709 Bugün yeni bir günün şafağı. 91 00:04:56,793 --> 00:04:57,834 Açık konuşalım. 92 00:04:57,918 --> 00:05:00,418 Bu şirket yıllardır, yaşlı adamlar kulübü. 93 00:05:00,501 --> 00:05:02,584 Çok yaşlı adamlar. 94 00:05:02,668 --> 00:05:04,043 Lafını geri al! 95 00:05:04,126 --> 00:05:06,959 Şirket çok uzun zamandır yalanlarla, bencillikle 96 00:05:07,043 --> 00:05:10,334 ve cinsellik sınırındaki bir para arzusuyla yönetiliyor. 97 00:05:10,418 --> 00:05:11,334 İşte bu be! 98 00:05:11,418 --> 00:05:16,043 Ama artık değil. Huzurlarınızda, Cognito 2.0. 99 00:05:16,126 --> 00:05:17,793 Dünyayı daha iyi bir yer yapacağız. 100 00:05:17,876 --> 00:05:20,251 Geliştirilmiş boyun destekli koltuklarla başlayarak. 101 00:05:20,334 --> 00:05:22,251 Easter Adası'ndan olan çalışanlarımız için. 102 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 Çok ergonomik! 103 00:05:24,918 --> 00:05:28,709 Faydalı bilinçaltı mesajları için medya bütçesini artırdık. 104 00:05:29,376 --> 00:05:31,709 Geri dönüşüm yapın. Sağlık hizmeti almak bir haktır. 105 00:05:31,793 --> 00:05:32,834 Twitter'ı silin. 106 00:05:32,918 --> 00:05:35,501 Görevlerimizin ahlaki açıdan kabul edilebilir olduğunu 107 00:05:35,584 --> 00:05:38,001 kontrol etmesi için bir etik robotu bile yaptım. 108 00:05:38,084 --> 00:05:39,709 Tebrikler, Cognito Anonim. 109 00:05:39,793 --> 00:05:42,418 Yüzde 51 oranında kötü değilsiniz. 110 00:05:43,543 --> 00:05:44,376 İşte bu! 111 00:05:44,459 --> 00:05:47,126 En iyisi ise, boktan bez çantalara son. 112 00:05:47,209 --> 00:05:50,334 Görev gücü, ekip montları alacaksınız. 113 00:05:50,668 --> 00:05:51,834 ÇETE 114 00:05:51,918 --> 00:05:53,834 Benim resmim! Montta resmim var! 115 00:05:53,918 --> 00:05:56,834 Öyle heyecanlıyım ki nefes alamıyorum! 116 00:05:57,501 --> 00:06:01,584 Mont mu? Bu safların aksine benim sadakatim satılık değil! 117 00:06:01,668 --> 00:06:04,376 Myc'in sıvaz makinesini de geliştirdim. 118 00:06:04,459 --> 00:06:06,793 Böylece altı dokunacını aynı anda sağabileceğiz. 119 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 Bitir beni mantar baba. 120 00:06:09,126 --> 00:06:11,626 Senin için hem öldürür hem de ölürüm. 121 00:06:11,709 --> 00:06:13,459 2024 adayım Reagan! 122 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 Reagan! Reagan! 123 00:06:15,168 --> 00:06:18,293 Yaşa! En iyi arkadaşım patronum. 124 00:06:18,376 --> 00:06:20,334 Bu hiç karmaşık olmayacak. 125 00:06:25,043 --> 00:06:29,001 Güvenebileceğiniz bir Derin Devlet olacak nihayet! 126 00:06:29,084 --> 00:06:30,584 KIRMIZI ALARM! 127 00:06:30,668 --> 00:06:32,793 Kimseye güvenmeyin. Güvenlik ihlali! 128 00:06:35,043 --> 00:06:38,209 Siktir! Lanet olsun! Kahretsin! Pantolon dolusu bok! 129 00:06:38,293 --> 00:06:39,584 Aramızda bir köstebek var. 130 00:06:39,668 --> 00:06:43,084 İçeri girip, bahsedilmeyen dosyayı çaldılar. 131 00:06:44,626 --> 00:06:46,209 Bahsedilmeyen dosya nedir? 132 00:06:46,293 --> 00:06:49,043 Bahsetmediğimiz işte. O seksi suratın arkasında beyin var mı? 133 00:06:49,126 --> 00:06:53,209 Düzenlediğimiz her komplonun bulunduğu bir ana dosya! 134 00:06:53,293 --> 00:06:55,751 Dosya ifşa olursa tüm şirket çöker. 135 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Biri beni becermeye çalışıyor ama buna müsaade etmeyeceğim! 136 00:07:00,126 --> 00:07:03,126 Cübbeliler bunu duyarsa terfi edip gideceğim tek yer 137 00:07:03,209 --> 00:07:04,709 Gölge Hapishane X olur! 138 00:07:04,793 --> 00:07:09,834 İnsanları kaybettiğimiz, bizim bile nerede olduğunu bilmediğimiz gizli yer mi? 139 00:07:09,918 --> 00:07:12,001 Olsen üçüzlerinin üçüncüsünü oraya yollamıştık. 140 00:07:12,084 --> 00:07:14,918 Stacey May Olsen anısına toprağa bir kadeh içki dökelim. 141 00:07:15,001 --> 00:07:18,209 Tamam, sakinleşelim ve bu konuda mantıklı olalım. 142 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Orta meydanı Krav Maga bilen köpek balıklarıyla dolduruyorum! 143 00:07:30,376 --> 00:07:34,209 iki elim köpek balıklı kanlı suda olsa da taç giyme törenime gideceğim. 144 00:07:34,293 --> 00:07:37,209 Reagan, patron olmak istiyordun. İşte ilk görevin. 145 00:07:37,293 --> 00:07:40,043 Köstebeği gün sonuna kadar bulun. 146 00:07:40,126 --> 00:07:42,834 Aksi halde hepinizi kaybederim! 147 00:07:47,126 --> 00:07:49,376 Reagan, terfini tebrik ederim. 148 00:07:50,668 --> 00:07:54,459 Teşekkürler. Umarım siz de hayatta kalırsınız. 149 00:07:56,709 --> 00:07:59,709 Selam, Cognito. Yeni CEO'nuz konuşuyor. 150 00:07:59,793 --> 00:08:03,834 Bu son derece dostça zorunlu taramada iş birliğiniz için teşekkürler. 151 00:08:03,918 --> 00:08:06,626 Yetkisiz üst aramalar etik dışıdır. 152 00:08:08,376 --> 00:08:11,626 Tamam, panik yok. Köstebeği on saate bulamazsam herkes ölecek. 153 00:08:11,709 --> 00:08:14,709 Bu iş benim hayalim. Ütopyamdan vazgeçmeyeceğim. 154 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 Gölge Hapishane X'e gidemem. 155 00:08:16,876 --> 00:08:18,543 Oradaki işkence aletlerini 156 00:08:18,626 --> 00:08:22,043 onları deneyimlemek zorunda kalmayacağımı düşünerek yaptım. 157 00:08:22,126 --> 00:08:24,668 Bunu her kim yaptıysa J.R.'ı bitirmek istedi 158 00:08:24,751 --> 00:08:26,751 ve sonuçlarını hiç umursamadı ama neden? 159 00:08:26,834 --> 00:08:29,834 Bu şirkette kim bu kadar pislik olabilir? 160 00:08:31,293 --> 00:08:32,793 Haydi ama! 161 00:08:32,876 --> 00:08:36,626 Hayır, bu binada gerçekten intikam peşinde koşan tek kişi var. 162 00:08:36,709 --> 00:08:39,126 Biliyorum çünkü sürekli bunu konuşuyor. 163 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 Öyle değil. Ayrıca köstebek ben olamam. 164 00:08:41,918 --> 00:08:45,251 Hepimizin unuttuğu bir sebeple bu cam mezara hapsedildim. 165 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 Küresel soykırım teşebbüsü? 166 00:08:47,584 --> 00:08:50,751 Hepimize bir iyilik yap, olanları unut ve geçmişe sünger çek. 167 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Haksız mıyım? 168 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 Bu adam çok eğlenceli. Daha sık takılsak ya! 169 00:08:55,418 --> 00:08:56,793 Kabini sağlam. 170 00:08:56,876 --> 00:08:58,626 Dosyayı çalmış olamaz. 171 00:08:59,293 --> 00:09:01,459 Ama güvenlik kayıtlarında J.R.'ın odasının 172 00:09:01,543 --> 00:09:05,501 departman başkanı yetkisine sahip biri tarafından açıldığını gördüm. 173 00:09:05,584 --> 00:09:08,293 Dur. Bu durumda köstebeğin şey olması gerekmez mi… 174 00:09:08,376 --> 00:09:11,209 -Bu odadan biri! -Bu odadan biri! 175 00:09:12,043 --> 00:09:13,918 Drama! 176 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 Sorun yok J.R. Cübbeliler sızıntıyı bilmiyor. 177 00:09:18,168 --> 00:09:21,001 Çaktırma, muhabbetinle bağla. 178 00:09:21,834 --> 00:09:24,918 Merhaba! En sevdiğim Gölge Kurul nasıl? 179 00:09:25,751 --> 00:09:29,209 Gizli saklı işlere devam mı? Sizi gidi gizemli piçler. 180 00:09:29,293 --> 00:09:32,876 Merhaba, J.R. Seni izliyorduk. 181 00:09:33,834 --> 00:09:36,209 Cübbe giyme törenimi burada mı yapacağız? 182 00:09:36,293 --> 00:09:39,793 Seni buraya cübbe giydirmeye çağırmadık J.R. 183 00:09:40,584 --> 00:09:43,876 Tamam, yakaladınız beni. Bakın, açıklayabilirim! 184 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Bir kişinin galip ayrılacağı, ölümüne bir yarış içindi. 185 00:09:47,334 --> 00:09:50,376 Yani burası Gölge Hapishane değil mi? 186 00:09:50,459 --> 00:09:54,918 Hayır, ölümcül tuzaklarla ve uğursuz icatlarla dolu 187 00:09:55,001 --> 00:09:56,959 sinsi bir labirent. 188 00:09:58,126 --> 00:10:00,834 Amma şeytani bir sürpriz. Çok iyisiniz. 189 00:10:00,918 --> 00:10:02,418 Dekorasyona bayıldım. 190 00:10:02,501 --> 00:10:05,501 Labirentten ilk çıkan kazanacak. 191 00:10:05,584 --> 00:10:07,751 Oyunlar başlasın. 192 00:10:07,834 --> 00:10:11,001 İhtiyar bir adam… 193 00:10:11,084 --> 00:10:13,168 J.R. Scheimpough. 194 00:10:13,251 --> 00:10:15,418 Tanıdığım en talepkâr adam. 195 00:10:15,501 --> 00:10:18,209 Üstelik ben Tom Cruise'ü programında zıplatmış biriyim. 196 00:10:18,293 --> 00:10:20,668 Vay, vay, Oprah. 197 00:10:20,751 --> 00:10:22,418 İlluminati'de işler nasıl? 198 00:10:22,501 --> 00:10:26,251 Hâlâ o yağlı piramidin tepesine tırmanmaya mı çalışıyorsun? 199 00:10:26,334 --> 00:10:30,126 Zirveye tırmanırken üstünden atlayıp geçeceğim tek zengin sosyopat değilsin. 200 00:10:31,043 --> 00:10:33,168 Tanrı'nın var olmadığını biliyordum! 201 00:10:33,751 --> 00:10:35,543 Çok fazla yılan var. 202 00:10:36,418 --> 00:10:38,209 Bubi tuzaklı zemin. Çok tatlı. 203 00:10:38,293 --> 00:10:42,501 Kati bir tehlikeye bir adımı kalmış bir adama göre sakin görünüyorsun. 204 00:10:42,584 --> 00:10:46,293 Herkesi mutsuz etmek için tasarlanmış, yalanlarla dolu bir binadır labirent. 205 00:10:46,376 --> 00:10:48,709 40 yıldır bunlardan birini yönetiyorum. 206 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 Tamam, hâlâ bir ekibiz. Ekipten olmayan birimiz hariç. 207 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 Myc kimin yaptığını söylese ya! 208 00:10:57,709 --> 00:10:59,876 Psişik güçlerim tükendi. 209 00:10:59,959 --> 00:11:03,584 Reagan'ın yeni sıvazlama tankını test ederken biraz abartmış olabilirim. 210 00:11:03,668 --> 00:11:05,751 Tam da sır sızdıran birinin yanıtı! 211 00:11:05,834 --> 00:11:07,751 Bakın, şu anda bile sızdırıyor. 212 00:11:07,834 --> 00:11:09,543 Hemen de suçlayıverdin! 213 00:11:09,626 --> 00:11:11,084 Glenn köstebek bence. 214 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 Hikâyesi hiç mantıklı değil. 215 00:11:13,001 --> 00:11:17,668 Yunus olan bir insan. Ama soyadı hep Yunusman mıydı? 216 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 -Bence palavra! -Bir fikrim var. 217 00:11:19,793 --> 00:11:23,501 Belki de suçu, yakın dostlar gibi eşit şekilde paylaşabiliriz. 218 00:11:23,584 --> 00:11:24,626 Çok isterdin. 219 00:11:24,709 --> 00:11:26,001 Belki de Brett köstebek 220 00:11:26,084 --> 00:11:29,043 ve bunu hapiste ebediyen en yakın dostlar olalım diye yaptı! 221 00:11:29,126 --> 00:11:30,293 Herkes sakin olsun. 222 00:11:30,376 --> 00:11:34,584 Unutmayın, burası Cognito 2.0. Bunu insanca çözeceğim. 223 00:11:34,668 --> 00:11:37,834 Hiçbirimiz binayı terk etmedik. Yani bahsedilmeyen dosya binada. 224 00:11:37,918 --> 00:11:41,918 Oda oda arayacağız. Dosyayı bulunca köstebeği de buluruz. 225 00:11:42,626 --> 00:11:44,793 Her güve kendi başının çaresine baksın! 226 00:11:44,876 --> 00:11:46,876 Bütün lambaları alıyorum! 227 00:11:46,959 --> 00:11:48,751 Sosyal düzen çöküyor! 228 00:11:50,001 --> 00:11:54,626 Brett tüyler ürpertici derecede temiz. Bir çekmece dolusu Purell'i mi var? 229 00:11:55,293 --> 00:11:56,793 Amerikan Sapığı seviyesi. 230 00:11:56,876 --> 00:11:59,501 Boş sayfa gibiyim. Hiçbir şey saklamıyorum. 231 00:11:59,584 --> 00:12:01,084 Saklı obje tespit edildi. 232 00:12:03,543 --> 00:12:04,418 Kayıt cihazı var! 233 00:12:04,501 --> 00:12:07,834 Aman tanrım, daha ilk günden seninle ilgili önsezilerimde haklıymışım! 234 00:12:07,918 --> 00:12:11,876 Abercrombie laboratuvarında yaratılmış bir uyuyan ajansın. 235 00:12:11,959 --> 00:12:13,459 Çabuk, reflekslerini test edelim. 236 00:12:14,793 --> 00:12:17,626 Arkadaşlar, açıklayabilirim. Sesli günlüğüm bu. 237 00:12:18,293 --> 00:12:20,751 Sevgili günlük, nasılsın? Ben Brett. 238 00:12:20,834 --> 00:12:24,459 Bazen merak ediyorum, ağaçların duyguları var mı? 239 00:12:24,543 --> 00:12:26,168 Terapistim günlük tutmamı önerdi 240 00:12:26,251 --> 00:12:29,376 çünkü üstümde büyük bir psikolojik baskı kuruyorsunuz. 241 00:12:29,459 --> 00:12:31,709 Tarama tamamlandı. Alan temiz. 242 00:12:31,793 --> 00:12:33,376 İstediğiniz kadar arayın. 243 00:12:33,459 --> 00:12:36,876 Kişisel eşyalarımı incelerken bulabileceğiniz tek şey kıskançlık. 244 00:12:36,959 --> 00:12:40,459 Kıskançlık ve reddedilmiş onlarca iş başvurusu. 245 00:12:40,543 --> 00:12:43,001 Illuminati'ye iş başvurusu yapmışsın. 246 00:12:43,084 --> 00:12:44,668 Belki de J.R.'ı satıp 247 00:12:44,751 --> 00:12:48,626 karşılığında rakip şirkette Oprah'nın yanında iş ayarladın! 248 00:12:48,709 --> 00:12:50,168 Bizi terk mi ediyorsun Gigi? 249 00:12:50,251 --> 00:12:53,251 Sevgili günlük, terk edilme sorunları yine çirkin yüzünü gösterdi. 250 00:12:53,334 --> 00:12:55,043 Sizi ilgilendirmez. 251 00:12:55,126 --> 00:12:57,209 J.R.'ı bitirmek isteseydim tweet atardım. 252 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Hepinizi bitirecek olan tweet'ler atılmayı hazır bekliyor. 253 00:13:00,376 --> 00:13:01,584 Ayağınızı denk alın. 254 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 Andre'nin odasının altını üstüne mi getirmiş biri? 255 00:13:06,168 --> 00:13:08,459 Ne? Hayır. Odam hep böyle. 256 00:13:10,626 --> 00:13:15,209 J.R., FDA'in senin doğruluk serumunu onaylamasına engel oldu diye 257 00:13:15,293 --> 00:13:18,209 laboratuvarını öfkeyle kırıp dökmüş olmayasın? 258 00:13:18,293 --> 00:13:20,209 Doğruluk serumu bağımlısıyım, tamam mı? 259 00:13:20,293 --> 00:13:21,918 Diğer uyuşturucular işe yaramıyor. 260 00:13:22,001 --> 00:13:24,668 Beni sadece acı gerçekler heyecanlandırıyor! 261 00:13:24,751 --> 00:13:25,834 Acı gerçekler mi? 262 00:13:25,918 --> 00:13:28,626 40 yaşını atlatırsan umarım iç huzuru bulursun. 263 00:13:28,709 --> 00:13:30,501 Evet! Daha acı! 264 00:13:30,584 --> 00:13:32,334 Tanrım, bundan zevk alıyor. 265 00:13:32,918 --> 00:13:36,209 Hain değilim. Her yerimi arayabilirsiniz. Haydi. 266 00:13:36,293 --> 00:13:37,834 Kasanın içinde ne var? 267 00:13:38,543 --> 00:13:39,376 Hiç. 268 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 Hayır, hayır! 269 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Nasıl ya? 270 00:13:46,293 --> 00:13:48,209 Peruk? Stres çarkı? 271 00:13:48,293 --> 00:13:52,126 Gizli bir kimlik! Çift gerdanlı, çift taraflı bir ajansın! 272 00:13:52,209 --> 00:13:53,376 Değilim. 273 00:13:53,459 --> 00:13:56,834 Gerçek şu ki, gizli kimliğimle Georgetown'da çalışıyorum. 274 00:13:56,918 --> 00:14:00,668 Sosyal Bilimler öğrencisi, 19 yaşındaki Chad Dallas'ım. 275 00:14:00,751 --> 00:14:04,501 Chad'in e-sigara tüttürmekten daha çok sevdiği tek şey 276 00:14:04,584 --> 00:14:09,043 arkadaşlarını ABD ordusunda dron pilotluğuna başvurmaya ikna etmesi. 277 00:14:09,126 --> 00:14:10,584 Sağ olun kankalar. 278 00:14:10,668 --> 00:14:14,126 Kendinizi devlet için feda etmeniz çok canısı. 279 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Alan temiz. 280 00:14:16,126 --> 00:14:18,043 İşte bu! Temize çıktım. 281 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 Herkesi taramış olduk. 282 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 Myc o zaman. 283 00:14:21,084 --> 00:14:22,543 Lanet köstebek Myc. 284 00:14:23,126 --> 00:14:24,626 -Ben değilim. -Etik değil. 285 00:14:24,709 --> 00:14:26,418 -Etik değil. -Reagan, biraz mola ver. 286 00:14:29,001 --> 00:14:31,876 Sal bizi, şu an çok tersosun Reagan. 287 00:14:34,793 --> 00:14:37,209 İçeride ortam bayağı kızıştı Ray-kurt. 288 00:14:38,418 --> 00:14:40,209 Daha köstebeği bile bulamazken 289 00:14:40,293 --> 00:14:42,834 şirketi etik şekilde yönetmenin nasıl bir faydası olacak? 290 00:14:42,918 --> 00:14:45,001 Arkadaşlarımızdan biri değil belki. 291 00:14:45,084 --> 00:14:49,001 Orta meydanın yarısını dolu görenlerdenim sanırım ama bence doğruyu söylüyorlar. 292 00:14:49,834 --> 00:14:53,376 İşte bu, Brett! Doğru. Köstebeği nasıl bulacağımızı buldum. 293 00:14:53,459 --> 00:14:57,209 O şerefsiz piçlere Andre'nin doğruluk serumundan içireceğiz. 294 00:14:57,293 --> 00:14:59,209 Reagan, bu biraz şey görünüyor… 295 00:14:59,293 --> 00:15:00,959 Etik değil. 296 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 SES 297 00:15:01,959 --> 00:15:04,459 İdeal bir dünyada köpek balıklarına yem olmamak için 298 00:15:04,543 --> 00:15:06,334 dostlarımıza ilaç vermemiz gerekmezdi 299 00:15:06,418 --> 00:15:10,293 ama 2020'lerde Amerika'da yaşıyoruz ve hiçbir şey belli değil. 300 00:15:10,376 --> 00:15:14,334 Kalbinle düşünmeyi bırakıp kafanla düşünmeye başlamanın vakti geldi. 301 00:15:14,418 --> 00:15:15,293 Ama… 302 00:15:15,376 --> 00:15:16,459 Çete için. 303 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 Tamam, dostlarımızı kurtarmak için dostlarımıza ilaç verelim. 304 00:15:25,709 --> 00:15:29,168 Bakalım. Bir firavun var. Aristo… 305 00:15:29,251 --> 00:15:31,251 Ronald McDonald mı? Gerçek bir adam mıydı o? 306 00:15:31,334 --> 00:15:34,001 Tanrı bir insan olabilir mi? 307 00:15:34,084 --> 00:15:37,793 Bak, ben cübbe giyene, sen de ölene kadar konuşmayalım. 308 00:15:37,876 --> 00:15:41,126 Hayır, seni koca alınlı alık. 309 00:15:41,209 --> 00:15:43,626 O cübbeyi bana sen getireceksin. 310 00:15:43,709 --> 00:15:45,543 Bunu neden yapayım? 311 00:15:45,626 --> 00:15:48,918 Cognito'da bir köstebek var çünkü. 312 00:15:49,001 --> 00:15:52,209 Şirketini temiz tutamadığını Cübbelilerin duymasını istemiyorsan 313 00:15:52,293 --> 00:15:55,709 Oprah'nın dediklerini yapacaksın. 314 00:15:55,793 --> 00:15:56,918 Lanet olsun! 315 00:15:57,001 --> 00:15:59,751 Peki. Ama sırf, bir keresinde bana araba verdiğin için. 316 00:16:00,334 --> 00:16:03,459 Meraktan soruyorum, sızıntıyı nasıl öğrendin? 317 00:16:03,543 --> 00:16:05,959 Şöyle diyeyim, tahliye ekibinize 318 00:16:06,043 --> 00:16:08,543 yeni elemanlar aranıyordu. 319 00:16:08,626 --> 00:16:10,709 Onları ölüm mangası yaptığım için mi bu? 320 00:16:13,126 --> 00:16:15,584 Lanet olası Y kuşağı düzgün çalışmıyor. 321 00:16:17,668 --> 00:16:21,209 Kusura bakmayın arkadaşlar. CEO olduğumda her şey değişecek, demiştim. 322 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Mahvolacaksak birlikte mahvolalım. 323 00:16:23,834 --> 00:16:28,043 Bir insanın isteyebileceği en iyi komplocu ekibin şerefine. 324 00:16:32,709 --> 00:16:35,584 Yalanın tam tersini söylemek için tuhaf bir dürtü hissediyorum. 325 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 Ne deniyordu ona? 326 00:16:36,876 --> 00:16:40,501 Çünkü içkilerinize Andre'nin doğruluk serumundan koydum. 327 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 İçkimize doğruluk ilacı mı kattın? 328 00:16:42,959 --> 00:16:45,293 Doğruluğa sevk ettim, demek daha iyi. 329 00:16:45,376 --> 00:16:47,043 Hepiniz konuşacaksınız. 330 00:16:47,126 --> 00:16:49,418 -Gigi, köstebek sen misin? -Hayır! 331 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Illuminati'ye neden iş başvurusu yaptın o hâlde? 332 00:16:52,626 --> 00:16:55,626 Çünkü onlar gizli örgütlerin Prada'sı 333 00:16:55,709 --> 00:16:57,251 ve beni görmezden geliyorsunuz. 334 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 Hiçbirinizin soyadımı bildiğini sanmıyorum. 335 00:17:00,459 --> 00:17:02,251 Luigi diyesim geliyor. 336 00:17:02,334 --> 00:17:03,709 "Gigi Luigi" mi? 337 00:17:03,793 --> 00:17:07,001 Kıç yerine neyin varsa, oranı tekmeleyeceğim! 338 00:17:07,084 --> 00:17:10,251 Bu iyi. Gerçekleri ortaya döküyoruz. Myc, köstebek sen misin? 339 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 Hayır. Ama doğruları mı söylüyoruz? 340 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Sizin için doğruluk bombalarım var. 341 00:17:14,668 --> 00:17:17,043 Yıl boyunca zihinlerinizi okudum. 342 00:17:17,126 --> 00:17:19,709 Bütün kirli sırlarını biliyorum. 343 00:17:19,793 --> 00:17:22,501 Gigi, Noel partisinde Andre'yle sevişti. 344 00:17:22,584 --> 00:17:26,876 Brett, Reagan'ın annesini seksi buluyor, Reagan ise Carl Sagan fetişisti. 345 00:17:26,959 --> 00:17:29,793 Glenn de hepimizle ilgili seks hayalleri kurdu. 346 00:17:29,876 --> 00:17:30,834 -Tanrım. -Aman tanrım. 347 00:17:30,918 --> 00:17:33,668 -Hayır, hayır! -Lanet olsun sana mantar! 348 00:17:33,751 --> 00:17:35,709 İşte bu yüzden gizliden gizliye 349 00:17:35,793 --> 00:17:39,376 seni dünyanın merkezine geri postalatmaya çalışıyorum! 350 00:17:39,459 --> 00:17:41,501 Myc'ı sınır dışı ettirmeye mi çalışıyorsun? 351 00:17:42,251 --> 00:17:45,043 Yunus, mantara karşı. Yeryüzü belgeselini izlemek gibi. 352 00:17:45,126 --> 00:17:47,001 Kapa çeneni Tommy Chong! 353 00:17:47,084 --> 00:17:50,709 Burada herkes uyuşturucu bulmak için seni kullanıyor ve köstebek sensin. 354 00:17:50,793 --> 00:17:53,459 Köstebek değilim. Gerçek doktor bile değilim. 355 00:17:54,959 --> 00:17:57,001 Tıbbı birinci sınıfta bıraktım. 356 00:17:57,084 --> 00:18:00,334 Doktoram, Doctor Mcstuffins'in bir bölümünden photoshop'lu. 357 00:18:00,418 --> 00:18:03,418 Andre, yunus ameliyatımı sen yaptın! 358 00:18:03,501 --> 00:18:05,793 Aynen şu sözleri söyledin: 359 00:18:05,876 --> 00:18:07,709 "Güven bana, ben doktorum." 360 00:18:07,793 --> 00:18:10,626 O sadece bir ifade tarzıydı. "Ben doktorum." 361 00:18:10,709 --> 00:18:11,626 "Et nerede?" 362 00:18:11,709 --> 00:18:14,793 "Gigi, cinsel ilişkimiz beni çok da korkutmadı." 363 00:18:17,709 --> 00:18:19,751 Hey! Bakın ne diyeceğim. 364 00:18:19,834 --> 00:18:24,001 J.R. beni öldürmek istiyorsa söyleyin ona, denesin bakalım. 365 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 Gizli silahlar! 366 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 Durun! Reagan, doğruluk bizi bölüyor. 367 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 Hiç mantıklı değil. 368 00:18:33,834 --> 00:18:37,959 Başka bir mükemmel şüpheli gökten düşecek değil ya. 369 00:18:39,459 --> 00:18:40,293 Ne? 370 00:18:41,584 --> 00:18:43,751 Terfini tebrik ederim tatlım. 371 00:18:44,793 --> 00:18:47,584 Burada ne halt ettiğini sanıyorsun? 372 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 Nasıl göründüğünü biliyorum. 373 00:18:49,459 --> 00:18:51,418 Küskün ayrılmış bir çalışanım. 374 00:18:51,501 --> 00:18:55,001 İntikam yemini ettiğim bir şirkete sızmaya çalışıyorum. 375 00:18:55,084 --> 00:18:56,959 Ama bu lanet… 376 00:18:57,918 --> 00:18:59,876 Ne diyeceğimi unuttum. 377 00:18:59,959 --> 00:19:02,209 Demek istediğim, #RandMasum. 378 00:19:02,293 --> 00:19:05,126 Gayet mantıklı. Rand, J.R.'dan nefret ediyor. 379 00:19:05,209 --> 00:19:07,834 Hemen sonuca vardık bile! Dosyayı ver. 380 00:19:07,918 --> 00:19:11,501 Baba, doğruyu söyle. Yalan söylersen yemin ederim, 381 00:19:11,584 --> 00:19:15,084 Ayı-o'ya seni fiziksel ve duygusal olarak boğdururum. 382 00:19:15,168 --> 00:19:17,418 Doğrusu, bu sabah bu önemli gününde 383 00:19:17,501 --> 00:19:19,876 bir ikramla sürpriz yapmak için sızdım. 384 00:19:19,959 --> 00:19:23,084 İkramım minik keklerdi ama menfezlerde kayboldum 385 00:19:23,168 --> 00:19:27,376 ve birbirinizi Agatha Christie'lemenizi dinlerken sıkılıp hepsini yedim. 386 00:19:27,459 --> 00:19:30,251 Şirkete girmen yasak. Giriş iznini nasıl aldın? 387 00:19:30,334 --> 00:19:31,543 Reagan'ınkini ödünç aldım. 388 00:19:32,376 --> 00:19:35,168 Saiki var. Departman başkanı yetkisi var. 389 00:19:35,251 --> 00:19:37,126 Köpek balıklarına atalım! 390 00:19:38,334 --> 00:19:41,251 Alelacele karar vermeyelim çocuklar. 391 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 Arkadaşlar, durun. 392 00:19:42,543 --> 00:19:45,709 Dosya saatlerdir kayıp ve hâlâ sızdırılmadı. 393 00:19:45,793 --> 00:19:49,876 Sanki bunu yapan her kimse bu ekibi birbirine düşürmek istiyordu. 394 00:19:49,959 --> 00:19:52,418 Şunu en iyi şekilde yorumlayın, 395 00:19:52,501 --> 00:19:55,459 babam sizi hiç umursamıyor. 396 00:19:55,543 --> 00:19:57,626 Doğru. Çoğunuzun adını bile bilmiyorum. 397 00:19:57,709 --> 00:20:01,168 Reagan, herkesin sözüne inanmaya çalışırım ama hangisi daha muhtemel? 398 00:20:01,251 --> 00:20:03,209 Çeteden birinin yapmış olması mı, 399 00:20:03,293 --> 00:20:06,251 alkolik bir psikopat olan babanın yapmış olması mı? 400 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 Babamı bilirim Brett. Pisliktir ama aynı zamanda iyi… 401 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 Kalpli mi? Kalbini dinlemek konusunda ne demiştin? 402 00:20:13,043 --> 00:20:14,709 Etik açmaz tespit edildi. 403 00:20:14,793 --> 00:20:18,043 Kime güveneceksin? İş ailene mi, gerçek ailene mi? 404 00:20:18,126 --> 00:20:21,209 İnsanlara karşı ahlaki üstünlük taslamak 405 00:20:21,293 --> 00:20:22,584 hiç de etik değil. 406 00:20:22,668 --> 00:20:24,918 Etik, etik değil mi? 407 00:20:25,001 --> 00:20:28,168 Hata. Ahlaki görecelik tespit edildi. 408 00:20:29,793 --> 00:20:33,084 Hâlâ köstebeği bulabilir, işini ve ofisi kurtarabiliriz. 409 00:20:33,168 --> 00:20:34,918 Onu ya da bizi seç Reagan. 410 00:20:35,001 --> 00:20:36,501 Babanı teslim et. 411 00:20:40,876 --> 00:20:41,834 Üzgünüm, Brett. 412 00:20:42,584 --> 00:20:43,543 Ayı-o. 413 00:20:44,043 --> 00:20:46,001 Reagan kucaklaşma mı istiyor? 414 00:20:46,084 --> 00:20:47,126 Baba, atla! 415 00:20:47,209 --> 00:20:48,168 Aferin kızım. 416 00:20:49,584 --> 00:20:50,751 Reagan, hayır. 417 00:20:52,001 --> 00:20:54,001 #RandMasum. 418 00:20:54,084 --> 00:20:55,543 Kaçamayacaksınız! 419 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 Gel, saklanacak bir yer biliyorum. 420 00:20:59,543 --> 00:21:00,459 Ne? 421 00:21:07,001 --> 00:21:10,251 Aman tanrım! Maya takviminde gizli tünel mi var? 422 00:21:10,334 --> 00:21:13,168 Böyle şeyler varken neden ücretli doğum izni yok? 423 00:21:13,251 --> 00:21:16,668 -Onları takip etmeliyiz. -Köpek balıklı suda mı? 424 00:21:16,751 --> 00:21:21,293 Sıkı durun. Yunus korumalı bir konserve açmak üzereyim. 425 00:21:24,668 --> 00:21:27,584 -Beni kurtardığın için sağ ol. -Beni buna pişman etme. 426 00:21:27,668 --> 00:21:31,043 Haklı olduğunu kanıtlamalıyız. Aksi hâlde hepimiz kovuluruz, kaybediliriz 427 00:21:31,126 --> 00:21:32,959 ya da köpek balıklarına yem oluruz. 428 00:21:33,043 --> 00:21:34,293 Yani riskler büyük. 429 00:21:34,376 --> 00:21:36,751 -Evet, bir sürü gereksiz risk. -Risk patlaması. 430 00:21:36,834 --> 00:21:38,959 Hangi cehennemdeyiz? 431 00:21:39,043 --> 00:21:42,918 Bunun arkasında tüm ofisin izleme merkezi var. 432 00:21:43,001 --> 00:21:45,209 Kokain krizinin zirvesinde yaptım. 433 00:21:45,293 --> 00:21:46,959 Kullanmayanları bulmak için. 434 00:21:48,209 --> 00:21:50,126 O köstebeği böyle bulacağız. 435 00:21:50,209 --> 00:21:53,918 Gizli izleme devletinin içinde gizli izleme devleti mi kurdun? 436 00:21:54,001 --> 00:21:55,084 Güzel değil mi? 437 00:21:55,168 --> 00:21:57,709 Benim zamanımda kameralar sürekli kayıttaydı 438 00:21:57,793 --> 00:21:59,668 ve şarap gibi akardı korku. 439 00:22:01,376 --> 00:22:04,626 El pençe divan durdukları günlere dönebilmek isterdim. 440 00:22:05,918 --> 00:22:06,751 Kızım? 441 00:22:06,834 --> 00:22:09,709 J.R.'dan farklı olurum sanmıştım. 442 00:22:09,793 --> 00:22:11,709 İlk günümde ekibime ilaç vermem, 443 00:22:11,793 --> 00:22:14,126 robot ayıya binip köpek balıklarını aşmam gerekti. 444 00:22:14,209 --> 00:22:16,876 Ahlak robotuna kendini patlattırdığını unutma. 445 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 Bu iş bana göre değildi belki de. 446 00:22:19,709 --> 00:22:21,959 Hey, babandan daha ileri gittin. 447 00:22:22,043 --> 00:22:25,959 Şirketin kontrolünü ele geçirsem ilk sabahımı şeyle geçirirdim, 448 00:22:26,043 --> 00:22:28,459 annenin çıktığı herkesi kaybederek 449 00:22:28,543 --> 00:22:30,834 ve eğlenmek için insan öldürerek. 450 00:22:31,876 --> 00:22:34,418 Bir zahmet, kamera kayıtlarına ulaş. 451 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 Ben de vişneli kola ikram edeyim. 452 00:22:40,043 --> 00:22:42,834 Son odaya hoş geldiniz. 453 00:22:42,918 --> 00:22:46,001 Bir kapı açılır doğruya, bir kapı sona. 454 00:22:46,084 --> 00:22:49,209 Cübbelilerin en sevdiği hayvanı seç, 455 00:22:49,293 --> 00:22:52,418 ziyafetine ulaşıp giy taç. 456 00:22:53,001 --> 00:22:54,709 Son tuzak J.R. 457 00:22:54,793 --> 00:22:56,959 Cübbelilerin en sevdiği hayvan. 458 00:22:57,668 --> 00:22:58,501 Boğa! 459 00:22:58,584 --> 00:23:02,251 Beni ölümcül tehlikeye atmazsın, değil mi? 460 00:23:02,334 --> 00:23:06,376 Böyle bir şey yapmak tam bir yılan olduğumu gösterirdi. 461 00:23:07,293 --> 00:23:08,168 İyi dedin. 462 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Yalancının canı çıkar, huyu çıkmaz. 463 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Şimdi, cübbemi giyip seni gizli hapishaneye yollayacağım. 464 00:23:20,043 --> 00:23:22,001 Haklısın, Oprah. Yalancıyım. 465 00:23:22,084 --> 00:23:24,334 Bu yüzden seni kandırmanın tek yolu 466 00:23:24,418 --> 00:23:25,876 doğruyu söylemekti. 467 00:23:26,959 --> 00:23:30,293 Seni doğrucu orospu çocuğu. Cevabı nasıl bildin? 468 00:23:30,376 --> 00:23:32,751 Cübbeliler boğa piyasasına bayılır. 469 00:23:32,834 --> 00:23:35,668 Bunu iyi biliyorum. Cübbeli olmak üzereyim çünkü! 470 00:23:47,459 --> 00:23:49,918 Tanrım, daha çok RAM'i olan patates saatleri gördüm. 471 00:23:50,001 --> 00:23:51,459 Reagan, biliyoruz, içeridesin! 472 00:23:51,543 --> 00:23:54,001 Köstebeği bulmak için zamana ihtiyacımız var. 473 00:23:54,084 --> 00:23:55,543 Kimseyi incitmek istemiyorum. 474 00:23:55,626 --> 00:23:58,376 İncittin bile Reagan. 475 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Onları oyalayacak bir şey lazım. 476 00:24:00,251 --> 00:24:03,959 Baba, ev kadar bilgisayarlar dışında bir şey var mı burada? 477 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 Animatronik, efsanevi yaratıklar. 478 00:24:05,834 --> 00:24:07,543 İlk nesil komplolarımızın 479 00:24:07,626 --> 00:24:10,376 çok çarpıcı pratik etkileri yok muydu? 480 00:24:11,293 --> 00:24:13,168 Özgürlük! 481 00:24:13,751 --> 00:24:14,918 Gel bakalım yunus. 482 00:24:21,209 --> 00:24:25,043 Kime meydan okuduğunu bilmiyorsun. Diskoyu öldüren adamım ben! 483 00:24:32,251 --> 00:24:35,084 Zayıf noktalarına saldır Reagan. Hiç acıma. 484 00:24:36,334 --> 00:24:37,793 GÜÇ SEVİYESİ 485 00:24:38,751 --> 00:24:42,376 Baba, onlar arkadaşlarım benim. Brett'in acil durumda aranacak kişisiyim. 486 00:24:42,459 --> 00:24:44,918 Sen onu öldürdükten sonra arayabilir. 487 00:24:45,418 --> 00:24:47,126 Kimseyi öldürmüyorum! 488 00:24:47,209 --> 00:24:49,876 Öyle bir patron değilim ben! 489 00:24:54,209 --> 00:24:55,126 Köstebek benim. 490 00:24:55,209 --> 00:24:56,126 Ne? 491 00:24:56,209 --> 00:24:58,043 Gerçekten değil. 492 00:24:58,126 --> 00:25:01,668 Ama köstebeği bulamadığımız için hepimiz ölmek üzereyiz. 493 00:25:01,751 --> 00:25:03,834 Bunu ekip için üstlenmeliyim. 494 00:25:03,918 --> 00:25:06,126 Ekip ayakta kalabilsin diye. 495 00:25:07,251 --> 00:25:08,793 Gölge Hapishane'ye götürün beni. 496 00:25:08,876 --> 00:25:11,543 -Reagan, hayır. -Başka bir çare olmalı. 497 00:25:11,626 --> 00:25:14,418 Ailem ve arkadaşlarım arasında tercih yapamam. 498 00:25:14,501 --> 00:25:17,751 İyi bir patron olmak için bildiğim tek çareyi seçiyorum. 499 00:25:18,418 --> 00:25:20,126 Güvenlik kamerası kaydı. 500 00:25:21,959 --> 00:25:23,543 Köstebek olmadığımı göreceksiniz. 501 00:25:24,209 --> 00:25:25,751 Köstebek kim mi? 502 00:25:26,584 --> 00:25:28,626 Ulu tanrım! 503 00:25:30,459 --> 00:25:32,043 Ayı-o muymuş köstebek? 504 00:25:32,834 --> 00:25:34,709 Sorun yok Reagan. 505 00:25:35,293 --> 00:25:38,626 Kucaklaşmak ister misin? 506 00:26:12,543 --> 00:26:14,626 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy