1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,626 ‎จุดพลิกผันเริ่มต้นเร็วขึ้น 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,376 ‎อีกคนต้องขึ้นมาร่วมกับเรา 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 ‎จุดเริ่มต้นทมิฬใกล้เข้ามาแล้ว 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,459 ‎(ตลาดหุ้นฯ) 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 ‎(มัน ใกล้ จะ มาแล้ว) 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,918 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 8 00:00:37,418 --> 00:00:39,334 ‎ดงข้าวโพดปรากฏรูป 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,668 ‎ถึงเวลาแล้ว 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,626 ‎ถึงเวลาแล้ว ถึงเวลาแล้ว 11 00:00:46,709 --> 00:00:50,918 ‎ถึงเวลาแล้ว ถึงเวลาแล้ว 12 00:00:51,001 --> 00:00:52,834 ‎ถึงเวลาแล้ว 13 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 ‎ถึงเวลา 14 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 ‎ของโบนัสปลายปีแล้ว 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,334 ‎ข่าวดีนะทุกคน 16 00:01:00,418 --> 00:01:03,251 ‎ฉันรู้ว่าบางทีฉันก็เป็นจอมจู้จี้ขี้วางแผนลับๆ 17 00:01:03,334 --> 00:01:04,501 ‎แต่ตัวเลขไม่หลอก 18 00:01:04,584 --> 00:01:08,126 ‎ปีนี้เราทำภารกิจสำเร็จได้มากเป็นประวัติการณ์ 19 00:01:08,209 --> 00:01:09,043 ‎(โบนัส) 20 00:01:09,126 --> 00:01:11,876 ‎ดังนั้นของขวัญพวกนี้ ‎มาจากเจ.อาร์.เพื่อแสดงความขอบคุณ 21 00:01:11,959 --> 00:01:14,834 ‎อุ๊ย จะเป็นอะไรนะ เกาะส่วนตัวเหรอ 22 00:01:14,918 --> 00:01:16,876 ‎ขอให้เป็นรหัสปล่อยนิวเคลียร์เถอะ 23 00:01:16,959 --> 00:01:19,376 ‎กระเป๋าหูหิ้วเหรอ อีกแล้วเหรอ ไอ้สารเลว 24 00:01:19,459 --> 00:01:24,043 ‎ฉันไม่ต้องใช้กระเป๋า ‎ไว้ขนบ้าอะไรแล้ว ฉันมีตั้งหกแขน 25 00:01:24,543 --> 00:01:28,418 ‎เดี๋ยว ข้างในอาจมีเช็กก็ได้ ‎หรือหมวกฟอยล์ที่ระลึก 26 00:01:28,501 --> 00:01:29,918 ‎นั่นมันขยะชัดๆ 27 00:01:30,001 --> 00:01:31,126 ‎- ให้ตาย ‎- อะไรกันเนี่ย 28 00:01:31,209 --> 00:01:32,876 ‎- ฉันอยากได้ของขวัญ ‎- ทุกคน นี่พวก 29 00:01:32,959 --> 00:01:34,251 ‎รู้อะไรไหม พวกนายพูดถูก 30 00:01:34,334 --> 00:01:38,168 ‎พวกนายสมควรได้มากกว่ากระเป๋า ‎ฉันจะไปบอกเจ.อาร์. 31 00:01:38,251 --> 00:01:40,501 ‎- ไปบอกเลย บอกซะให้ม้านเลย ‎- เยี่ยม สาวน้อย 32 00:01:41,084 --> 00:01:45,043 ‎เจ.อาร์.ทีมฉันทำงานหนัก ‎ยิ่งกว่าอะไรเพื่อให้ภารกิจสำเร็จและ… 33 00:01:45,126 --> 00:01:47,626 ‎และในที่สุดมันก็ส่งผล 34 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 ‎หลังจากต้องเลียมาทุกแข้ง ‎ของพวกเจ้าใหญ่นายโตมาชาตินึง 35 00:01:51,584 --> 00:01:53,918 ‎ในที่สุดฉันก็ได้เป็นแข้งเจ้าคนนายคนบ้างแล้ว 36 00:01:54,001 --> 00:01:56,584 ‎ภราดรเสื้อคลุมจะให้ฉัน ‎เข้าร่วมคณะกรรมการเงา 37 00:01:56,668 --> 00:01:59,543 ‎โอ้โฮ ฮอกวอตส์สุดๆ 38 00:01:59,626 --> 00:02:01,668 ‎แล้วมือฉันก็เปื้อนเลือด 39 00:02:01,751 --> 00:02:02,876 ‎โดนมาแล้ว 40 00:02:03,709 --> 00:02:06,043 ‎ตลอดชีวิตของฉัน ฉันมีความฝันอันแสนจะสมถะ 41 00:02:06,126 --> 00:02:09,709 ‎ว่าจะเป็นคนที่รวยและมีอำนาจที่สุดในจักรวาล 42 00:02:09,793 --> 00:02:11,209 ‎และตอนนี้มันกำลังจะเป็นจริง 43 00:02:11,293 --> 00:02:13,834 ‎และฉันอยากให้เธอเป็นซีอีโอคนต่อไป 44 00:02:13,918 --> 00:02:15,293 ‎พระเจ้าช่วย 45 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 ‎ฉันจะได้บริหารคอกนิโต้เหรอ 46 00:02:17,876 --> 00:02:21,459 ‎ฉันนึกว่าวันนี้จะไม่มีวันมาถึงซะอีก ‎ฉันไม่พร้อมเอาซะเลย 47 00:02:21,543 --> 00:02:25,043 ‎เหรอ เธอกำลังถือแฟ้มชื่อ ‎ยังไงเรแกนก็ต้องได้รับช่วงอยู่มั้ยน่ะ 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,084 ‎(ยังไงเรแกนก็ต้องได้รับช่วง) 49 00:02:26,168 --> 00:02:29,293 ‎ยังนึกว่าฝันไปอยู่เลย รู้สึกเหมือนต้องฉลองล่ะ 50 00:02:29,376 --> 00:02:31,751 ‎อ้อ เธออยากเสกให้ใครหายไปเล่นขำๆ เหรอ 51 00:02:31,834 --> 00:02:36,043 ‎ตลกจะตาย พวกเขาแค่ถูกส่งไป ‎คุกเงาและถูกลบออกจากประวัติศาสตร์ 52 00:02:36,126 --> 00:02:39,584 ‎ฉันควรจะรอสักอาทิตย์นึงก่อนถึงค่อยบ้าอำนาจนะ 53 00:02:40,084 --> 00:02:43,293 ‎เธอทำให้ฉันนึกถึงตอนที่ ‎ฉันผมดกกว่าและเป็นคนดีกว่านี้ 54 00:02:43,793 --> 00:02:47,001 ‎อยากได้คำแนะนำไหม ‎จะบริหารที่นี่ต้องไร้ความปรานี 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,793 ‎พอเธอนั่งเก้าอี้ตัวนี้แล้วทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 56 00:02:50,876 --> 00:02:52,209 ‎ด้วยความเคารพนะ 57 00:02:52,293 --> 00:02:53,751 ‎นั่นล่ะสิ่งที่ฉันหวังไว้ 58 00:02:54,543 --> 00:02:56,126 ‎ใช่แล้วมนุษย์ตุ่น 59 00:02:56,209 --> 00:02:57,751 ‎ว่าไงทรีแพค 60 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 ‎สเต็มเซลล์สตีฟ นายเด็กลงไหมเนี่ย 61 00:03:00,209 --> 00:03:01,293 ‎นั่นล่ะงานฉัน 62 00:03:02,501 --> 00:03:03,543 ‎ว่าไงรัฐลับ 63 00:03:03,626 --> 00:03:05,626 ‎ฉันควบคุมพวกนายแล้ววันนี้ 64 00:03:08,709 --> 00:03:10,376 ‎เฮ้อ มันจะไปได้สวย 65 00:03:34,584 --> 00:03:38,168 ‎พ่อ หนูมีข่าวดีกับเหล้าดีๆ 66 00:03:38,751 --> 00:03:39,876 ‎ผู้บุกรุก 67 00:03:39,959 --> 00:03:41,876 ‎โอ๊ยเร… ยัยหนู นี่พ่อเอง 68 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 ‎โอ๊ะ ขอโทษที พ่อ 69 00:03:43,918 --> 00:03:45,501 ‎พ่อแค่จะเซอร์ไพรส์แกที่ได้เลื่อนขั้น 70 00:03:45,584 --> 00:03:47,501 ‎ด้วยการทำความสะอาดที่นี่ 71 00:03:47,584 --> 00:03:51,043 ‎(ยินดีด้วยนะ) 72 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 ‎พ่อลบคราบอ้วกบนใบปริญญาแกเกือบได้แล้ว 73 00:03:53,418 --> 00:03:55,959 ‎ว้าว พ่อช่างใส่ใจได้น่าพิลึกดี 74 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 ‎พ่อ หนูขอปรึกษาปัญหาเรื่องงานด้วยได้ไหม 75 00:03:58,918 --> 00:04:01,793 ‎ทำไมจะไม่ได้ พ่อนี่ล่ะ ‎ตัวปัญหาในงานตัวพ่อเลย ว่ามา 76 00:04:01,876 --> 00:04:07,334 ‎พ่อคิดว่าถ้าจะเป็นซีอีโอ ‎หนูต้องโรคจิตไร้ความปรานีอย่างเจ.อาร์.มั้ย 77 00:04:07,418 --> 00:04:09,001 ‎ช่างหัวเจ.อาร์.ไปเถอะเรแกน 78 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 ‎แกพร้อมกับตำแหน่งนี้มาตั้งแต่หกขวบแล้ว 79 00:04:12,043 --> 00:04:14,168 ‎พ่อภูมิใจในตัวเองที่เลี้ยงแกมา 80 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 ‎คือพ่อจะใช้เรื่องนี้มาพูดอ้อมๆ ‎ว่าภูมิใจในตัวหนูว่างั้น 81 00:04:19,168 --> 00:04:20,168 ‎ประมาณนั้น 82 00:04:20,668 --> 00:04:22,543 ‎พ่อ มากอดห่างๆ กัน 83 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็พอไหว 84 00:04:25,001 --> 00:04:25,834 ‎พอทนได้ 85 00:04:25,918 --> 00:04:31,334 ‎ในที่สุดวันนี้ผมก็ได้ออกจาก ‎บจก.คอกนิโต้เพื่อขึ้นเป็นคณะกรรมการเงา 86 00:04:31,418 --> 00:04:33,709 ‎ผมอยากบอกให้รู้ไว้ว่าผมรักพวกคุณทุกคน 87 00:04:33,793 --> 00:04:35,918 ‎รักเหมือนรักกลุ่มใครก็ไม่รู้ 88 00:04:36,001 --> 00:04:39,251 ‎ที่ผมต้องอยู่ด้วยสัปดาห์ละ 40 ชั่วโมงตามสัญญา 89 00:04:39,334 --> 00:04:43,584 ‎ขอยกที่คริสเตียน เบลพูด ‎ตอนปรี๊ดแตกตอนถ่ายคนเหล็กภาคสี่มานะ 90 00:04:43,668 --> 00:04:45,418 ‎"เราจบกันแล้วอย่างมืออาชีพ" 91 00:04:45,501 --> 00:04:47,376 ‎ขอบคุณครับ กินกุ้งกันให้อร่อยนะ 92 00:04:53,876 --> 00:04:56,709 ‎วันนี้รุ่งอรุณใหม่กำลังจะอรุณรุ่ง 93 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 ‎ฟังนะ จริงจังกันหน่อย 94 00:04:57,959 --> 00:05:00,376 ‎บริษัทนี้เป็นเหมือนคลับคนแก่รวยๆ มานาน 95 00:05:00,459 --> 00:05:02,584 ‎ฉันหมายถึงแก่จริงๆ 96 00:05:02,668 --> 00:05:04,043 ‎ถอนคำพูดซะ 97 00:05:04,126 --> 00:05:07,709 ‎นานมาแล้วที่บริษัทนี้ ‎บริหารด้วยคำโกหก ความเห็นแก่ตัว 98 00:05:07,793 --> 00:05:10,334 ‎และความหิวเงินที่ ‎เกือบเหมือนเสพติดเซ็กส์ไปแล้ว 99 00:05:10,418 --> 00:05:11,334 ‎ใช่เลย 100 00:05:11,418 --> 00:05:16,043 ‎ไม่อีกต่อไป ฉันขอนำเสนอคอกนิโต้ 2.0 101 00:05:16,126 --> 00:05:17,793 ‎เราจะทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 102 00:05:17,876 --> 00:05:20,168 ‎เริ่มจากเก้าอี้ที่มีที่พิงหัวที่ดีขึ้น 103 00:05:20,251 --> 00:05:22,251 ‎เพื่อชาวเกาะอีสเตอร์ของเรา 104 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 ‎ลงตัวกับการทำงานมาก 105 00:05:24,918 --> 00:05:28,709 ‎เราเพิ่มค่าใช้จ่ายด้านสื่อ ‎ให้กับสารซ่อนเร้นที่สำคัญๆ 106 00:05:29,418 --> 00:05:31,709 ‎รีไซเคิล การสาธารณสุขคือสิทธิ 107 00:05:31,793 --> 00:05:32,751 ‎ลบทวิตเตอร์ 108 00:05:32,834 --> 00:05:34,793 ‎ฉันถึงกับสร้างหุ่นยนต์จริยธรรม 109 00:05:34,876 --> 00:05:38,001 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าภารกิจของเราไม่ผิดศีลธรรม 110 00:05:38,084 --> 00:05:39,709 ‎ยินดีด้วย บจก.คอกนิโต้ 111 00:05:39,793 --> 00:05:42,418 ‎คุณไม่ใช่คนชั่วร้ายถึง 51% 112 00:05:43,543 --> 00:05:44,376 ‎สุดยอด! 113 00:05:44,459 --> 00:05:47,126 ‎แต่ที่ดีที่สุดคือไม่มีกระเป๋าหูหิ้วห่วยๆ อีก 114 00:05:47,209 --> 00:05:50,584 ‎หน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจ ‎พวกนายจะได้แจ็กเกตทีม 115 00:05:50,668 --> 00:05:51,834 ‎(แก๊ง) 116 00:05:51,918 --> 00:05:53,751 ‎นี่ผมนี่ ผมได้อยู่บนแจ็กเกต 117 00:05:53,834 --> 00:05:56,834 ‎ผมตื่นเต้นจนหายใจไม่ออกแล้ว 118 00:05:57,418 --> 00:06:01,584 ‎แจ็กเกตเหรอ ฉันไม่เหมือนเจ้าพวกงั่งนี่นะ ‎ความภักดีของฉันไม่ได้มีไว้ขาย 119 00:06:01,668 --> 00:06:04,376 ‎อ้อ ฉันยังอัปเกรด ‎เครื่องรีดน้ำอุบาทว์ของไมค์ด้วย 120 00:06:04,459 --> 00:06:06,793 ‎เพื่อเราจะได้รีดน้ำได้ทั้งหกหนวดพร้อมกัน 121 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 ‎มาฆ่าฉันเลยสิจ๊ะ พ่อเห็ดรูปหล่อ 122 00:06:09,126 --> 00:06:11,626 ‎ฉันยอมทั้งฆ่าและตายเพื่อเธอเลยจ้ะ 123 00:06:11,709 --> 00:06:13,459 ‎เรแกน 2024 124 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 ‎เรแกน เรแกน 125 00:06:15,168 --> 00:06:18,293 ‎เยี่ยมเลย เพื่อนสนิทผมคือเจ้านายผม 126 00:06:18,376 --> 00:06:20,334 ‎แบบนี้ช่างไม่ซับซ้อนเลยสักกะนิดเดียว 127 00:06:25,043 --> 00:06:29,001 ‎ในที่สุดก็ถึงยุครัฐลับที่คุณไว้ใจได้ 128 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 ‎(รหัสแดง) 129 00:06:30,626 --> 00:06:32,793 ‎อย่าไว้ใจใคร เกิดการละเมิดความปลอดภัย 130 00:06:35,043 --> 00:06:38,209 ‎เวรชิบ บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ ให้ตายวายป่วงสิโว้ย 131 00:06:38,293 --> 00:06:39,584 ‎มีไส้ศึกอยู่ในหมู่พวกเรา 132 00:06:39,668 --> 00:06:43,084 ‎พวกมันบุกเข้ามาขโมยแฟ้มห้ามพูดไป 133 00:06:44,626 --> 00:06:46,209 ‎แฟ้มห้ามพูดคืออะไร 134 00:06:46,293 --> 00:06:49,001 ‎ก็คือแฟ้มที่เราไม่พูดถึงไง ‎ข้างใต้หน้าหล่อๆ นั่นมีสมองมั่งมั้ย 135 00:06:49,084 --> 00:06:50,584 ‎มันคือแฟ้มเอกสารหลัก 136 00:06:50,668 --> 00:06:53,209 ‎ของการสมคบคิดทุกอย่างที่เราเคยทำ 137 00:06:53,293 --> 00:06:55,751 ‎ถ้ามันถูกเปิดโปง ทั้งบริษัทล่มสลายแน่ 138 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 ‎มีคนที่นี่พุ่งเป้ามาป่วนฉันซึ่งฉันจะไม่ทน 139 00:07:00,126 --> 00:07:02,876 ‎ถ้าภราดรเสื้อคลุมรู้เรื่องนี้ ‎ที่เดียวที่ฉันจะได้เลื่อนขั้นไปอยู่ 140 00:07:02,959 --> 00:07:04,709 ‎ก็คือคุกเงาเอ็กซ์ 141 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 ‎สถานที่ที่คนที่เราเสกให้หายไปไปอยู่ 142 00:07:06,918 --> 00:07:09,834 ‎มันลับซะจนแม้แต่เราก็ไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 143 00:07:09,918 --> 00:07:11,918 ‎นั่นมันที่ที่เราส่งแฝดโอลเซนคนที่สามไป 144 00:07:12,001 --> 00:07:14,918 ‎ขอรดเหล้าเซ่นแด่สเตซี่ เมย์ โอลเซ่น 145 00:07:15,001 --> 00:07:18,209 ‎โอเค พวกเราใจเย็นแล้วค่อยๆ คิดกันก่อน 146 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 ‎ฉันจะปล่อยฉลามที่ฝึก ‎คราฟมากามาใส่ในห้องโถงล่ะ 147 00:07:30,251 --> 00:07:34,209 ‎จะไส้ศึกหรือกระเพาะศึก ‎ฉันก็จะไปร่วมพิธีรับตำแหน่งล่ะ 148 00:07:34,293 --> 00:07:37,168 ‎เรแกน เธออยากเป็นเจ้านาย ‎งั้นนี่คือภารกิจแรกของเธอ 149 00:07:37,251 --> 00:07:40,043 ‎หาไส้ศึกให้เจอภายในวันนี้ 150 00:07:40,126 --> 00:07:42,834 ‎ไม่งั้นฉันจะเสกพวกนายให้หายไปให้หมด 151 00:07:47,084 --> 00:07:49,584 ‎อ้อ เรแกน ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่งนะ 152 00:07:50,668 --> 00:07:54,459 ‎ขอบคุณ หวังว่าทางคุณเองก็คงรอดมาได้ด้วยนะ 153 00:07:56,709 --> 00:08:01,126 ‎ไงคอกนิโต้ นี่ซีอีโอคนใหม่ของคุณนะ ‎ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 154 00:08:01,209 --> 00:08:03,834 ‎กับการกลั่นกรองอย่างละมุนละม่อมภาคบังคับนี่นะ 155 00:08:03,918 --> 00:08:06,626 ‎การตรวจค้นโดยไม่มีหมายผิดจริยธรรม 156 00:08:08,376 --> 00:08:09,376 ‎โอเคเรแกน ไม่กดดัน 157 00:08:09,459 --> 00:08:11,626 ‎เธอมีเวลาหาไส้ศึกสิบชั่วโมงไม่งั้นทุกคนจะตาย 158 00:08:11,709 --> 00:08:14,709 ‎งานนี้คือความฝันของฉัน ‎ฉันจะไม่ยอมแพ้เรื่องสร้างเมืองในอุดมคติ 159 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 ‎ฉันเข้าคุกเงาเอ็กซ์ไม่ได้นะ 160 00:08:16,876 --> 00:08:18,709 ‎อุปกรณ์ทรมานทุกชิ้นในนั้นฉันเป็นคนสร้าง 161 00:08:18,793 --> 00:08:22,043 ‎ด้วยความเข้าใจถ่องแท้ ‎ฉันไม่ต้องไปลองโดนดูเองหรอก 162 00:08:22,126 --> 00:08:24,668 ‎โอเค ใครก็ตามที่ทำเรื่องนี้อยากโค่นเจ.อาร์. 163 00:08:24,751 --> 00:08:26,751 ‎โดยไม่สนผลที่จะตามมา แต่ว่าทำไมล่ะ 164 00:08:26,834 --> 00:08:30,001 ‎ใครในบริษัทนี้ที่โคตรจะเฮงซวยแบบนี้ 165 00:08:31,293 --> 00:08:32,793 ‎ไม่เอาน่า 166 00:08:32,876 --> 00:08:36,626 ‎ไม่สิ ในตึกนี้มีคนทรยศจอมอาฆาตอยู่แค่คนเดียว 167 00:08:36,709 --> 00:08:39,126 ‎ซึ่งฉันรู้เพราะเขาคนนี้พร่ำพูดแต่เรื่องนี้ไม่เลิก 168 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 ‎เปล่าซะหน่อย อีกอย่าง ฉันเป็นไส้ศึกไม่ได้หรอก 169 00:08:41,918 --> 00:08:45,251 ‎ฉันติดแหง็กอยู่ในสุสานแก้วนี่ ‎ด้วยสาเหตุที่เราก็ลืมกันหมดแล้ว 170 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 ‎พยายามฆ่าคนทั้งโลกน่ะเหรอ 171 00:08:47,501 --> 00:08:50,751 ‎ช่วยหน่อยเถอะ ‎เรื่องสมัยพระเจ้าเหาแล้วลืมซะทีเถอะ 172 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ‎ฉันพูดถูกไหมทุกคน 173 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 ‎หมอนี่ฮาดี เราน่าจะคุยกันบ่อยๆ นะ 174 00:08:55,418 --> 00:08:56,793 ‎ตู้ขังเขายังเรียบร้อยดี 175 00:08:56,876 --> 00:08:58,626 ‎ไม่มีทางที่เขาจะขโมยแฟ้มนั่นได้ 176 00:08:59,293 --> 00:09:00,876 ‎แต่ฉันเห็นในบันทึกรปภ.นะ 177 00:09:00,959 --> 00:09:05,501 ‎ว่าประตูห้องเจ.อาร์.ถูกเปิดตอนเที่ยงคืน ‎โดยคนที่มีรหัสผ่านระดับหัวหน้าแผนก 178 00:09:05,584 --> 00:09:08,293 ‎เดี๋ยวนะ นั่นก็แปลว่าไส้ศึกก็ต้องเป็น 179 00:09:08,376 --> 00:09:11,209 ‎- คนที่อยู่ในห้องนี้ ‎- คนที่อยู่ในห้องนี้ 180 00:09:12,043 --> 00:09:13,918 ‎ดราม่าซะ 181 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 ‎ไม่เป็นไรนะเจ.อาร์. ‎ภราดรเสื้อคลุมไม่รู้เรื่องข่าวรั่วนั่น 182 00:09:18,168 --> 00:09:21,001 ‎อย่าหลุด คุยเนียนไป 183 00:09:21,834 --> 00:09:24,918 ‎สวัสดี สภาเงาคนโปรดของผมเป็นไงบ้าง 184 00:09:25,751 --> 00:09:29,209 ‎เพื่อนผู้ชั่วช้าลึกลับของผม ‎ยังทำอะไรลับๆ ล่อๆ อยู่เหมือนเดิมเหรอ 185 00:09:29,293 --> 00:09:32,959 ‎สวัสดีเจ.อาร์. พวกเราจับตาดูคุณมาตลอด 186 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 ‎นี่คือที่ที่เราจะทำพิธีสถาปนาผมกันเหรอ 187 00:09:36,209 --> 00:09:39,793 ‎เราไม่ได้พาคุณมาที่นี่เพื่อมอบเสื้อคลุมให้คุณ 188 00:09:40,584 --> 00:09:43,876 ‎โอเค คุณจับผิดผมได้แล้ว ฟังนะ ผมอธิบายได้ 189 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 ‎เราพาคุณมาเพื่อสู้กันให้ตายไปข้าง 190 00:09:47,334 --> 00:09:50,376 ‎งั้นนี่ก็ไม่ใช่คุกเงาเหรอ 191 00:09:50,459 --> 00:09:52,834 ‎ถูกต้อง ที่นี่คือเขาวงกตลับ 192 00:09:52,918 --> 00:09:56,959 ‎ที่มีกับดักอันตราย ‎และสิ่งประดิษฐ์ร้ายกาจเต็มไปหมด 193 00:09:58,043 --> 00:10:00,834 ‎โห หักมุมได้ชั่วร้ายมาก พวกคุณนี่เก่งจริงๆ 194 00:10:00,918 --> 00:10:02,418 ‎ว่าแต่ผมชอบการตกแต่งของที่นี่นะ 195 00:10:02,501 --> 00:10:05,501 ‎ขอให้คนแรกที่ออกจากเขาวงกตได้จงชนะ 196 00:10:05,584 --> 00:10:07,751 ‎เริ่มเกมกันเลย 197 00:10:07,834 --> 00:10:11,001 ‎โอเค ตาแก่หน้านิ่ง ตาแก่หน้านิ่ง… 198 00:10:11,084 --> 00:10:13,168 ‎เจ.อาร์. ไชม์เพาห์ 199 00:10:13,251 --> 00:10:15,418 ‎คนที่กระเดื่องดังที่สุดที่ฉันรู้จัก 200 00:10:15,501 --> 00:10:18,209 ‎ขนาดว่าทอม ครูซ ‎เคยมาโดดบนโซฟาในรายการฉันแล้วนะ 201 00:10:18,293 --> 00:10:20,668 ‎แหมๆ โอปราห์ 202 00:10:20,751 --> 00:10:22,418 ‎ที่อิลลูมินาติเป็นยังไงบ้าง 203 00:10:22,501 --> 00:10:26,251 ‎คุณยังพยายามตะกายขึ้น ‎สู่ยอดพีระมิดลื่นๆ นั่นอยู่เหรอ 204 00:10:26,334 --> 00:10:28,751 ‎คุณไม่ใช่พวกโรคจิตรวยๆ ‎แค่คนเดียวที่ฉันจะข้ามหัว 205 00:10:28,834 --> 00:10:30,126 ‎เพื่อไปสู่จุดสูงสุดหรอก 206 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 ‎นึกแล้วเชียวว่าพระเจ้าไม่มีจริง 207 00:10:33,751 --> 00:10:35,543 ‎งูเยอะเกินไป 208 00:10:36,418 --> 00:10:38,209 ‎พื้นกับดัก น่ารักจริง 209 00:10:38,293 --> 00:10:42,501 ‎คุณดูนิ่งนะสำหรับคนที่ ‎ห่างจากจุดจบแค่อีกปริศนาเดียวนี่น่ะ 210 00:10:42,584 --> 00:10:46,293 ‎เขาวงกตก็แค่สิ่งก่อสร้างที่มีแต่คำโกหก ‎ที่ออกแบบมาเพื่อให้ทุกคนดูน่าสังเวช 211 00:10:46,376 --> 00:10:48,668 ‎ผมบริหารของแบบนี้มาตั้ง 40 ปีแล้ว 212 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 ‎โอเค เรายังเป็นทีมเดียวกัน ยกเว้นคนที่ไม่ใช่ 213 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 ‎ไมค์บอกมาเลยไม่ได้รึไงว่าใคร 214 00:10:57,709 --> 00:10:59,876 ‎พลังจิตของฉันถูกใช้หมดไปแล้ว 215 00:10:59,959 --> 00:11:03,584 ‎ฉันคงจะทดสอบถังรีดน้ำ ‎ถังใหม่ของเรแกนมากไปหน่อย 216 00:11:03,668 --> 00:11:05,668 ‎นี่มันคำพูดของไส้ศึกชัดๆ 217 00:11:05,751 --> 00:11:07,751 ‎ดูสิ เขากำลังรั่วอยู่เนี่ย 218 00:11:07,834 --> 00:11:09,543 ‎นายชี้ครีบโทษคนอื่นเร็วเชียวนะ 219 00:11:09,626 --> 00:11:11,084 ‎ฉันว่าเกล็นน์นี่ล่ะไส้ศึก 220 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 ‎เบื้องหลังเขาฟังดูไม่เข้าท่าเลยสักนิด 221 00:11:13,001 --> 00:11:17,668 ‎เขาเป็นมนุษย์ที่กลายเป็นโลมา ‎แต่นามสกุลเขาคือดอล์ฟแมนมาตลอดเหรอ 222 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 ‎- ฉันว่าไร้สาระ ‎- ผมคิดอะไรได้แล้ว 223 00:11:19,793 --> 00:11:23,501 ‎เราเพื่อนรักกันน่าจะ ‎แบ่งๆ กันโดนใส่ร้ายเท่าๆ กันมั้ย 224 00:11:23,584 --> 00:11:24,626 ‎นายก็ชอบแน่ล่ะสิ 225 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 ‎ไม่แน่ว่าเบรตต์นี่ล่ะไส้ศึก 226 00:11:25,876 --> 00:11:29,043 ‎และเขาทำแบบนี้เพื่อบีบให้เราทุกคน ‎ไปเป็นเพื่อนซี้กับเขาในคุกตลอดไป 227 00:11:29,126 --> 00:11:30,293 ‎ทุกคนใจเย็นๆ กันก่อน 228 00:11:30,376 --> 00:11:34,584 ‎อย่าลืมสิว่านี่คือคอกนิโต้ 2.0 ‎ฉันจะแก้ปัญหานี้อย่างมีมนุษยธรรม 229 00:11:34,668 --> 00:11:35,793 ‎พวกเราไม่ได้ออกจากตึก 230 00:11:35,876 --> 00:11:37,834 ‎ดังนั้นแฟ้มห้ามพูดก็ยังไม่ออกจากตึก 231 00:11:37,918 --> 00:11:39,876 ‎เราจะค้นหาไปทีละห้อง 232 00:11:39,959 --> 00:11:41,918 ‎เมื่อเจอแฟ้มก็คือเจอไส้ศึก 233 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 ‎มอธแมนทุกคนตัวใครตัวมัน 234 00:11:44,834 --> 00:11:46,876 ‎ใช่แล้ว โคมไฟทุกดวงเป็นของฉัน 235 00:11:46,959 --> 00:11:48,751 ‎ระเบียบสังคมไม่เหลือแล้ว 236 00:11:50,001 --> 00:11:51,876 ‎เบรตต์สะอาดจนน่าขนลุก 237 00:11:51,959 --> 00:11:54,626 ‎แอลกอฮอล์ล้างมือเต็มลิ้นชักเลยรึนี่ 238 00:11:55,293 --> 00:11:56,793 ‎นี่ล่ะอเมริกันไซโคแท้ๆ เลย 239 00:11:56,876 --> 00:11:59,501 ‎ผมขาวสะอาด ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง 240 00:11:59,584 --> 00:12:01,084 ‎ตรวจพบของที่ซ่อนไว้ 241 00:12:03,543 --> 00:12:04,418 ‎เขาซ่อนไมค์ไว้ 242 00:12:04,501 --> 00:12:07,834 ‎ให้ตายสิ ลางสังหรณ์ของฉัน ‎ที่รู้สึกกับนายตั้งแต่วันแรกถูกต้อง 243 00:12:07,918 --> 00:12:11,876 ‎นายคือสายลับฝังตัว ‎ที่อเบอร์ครอมบีสร้างขึ้นในแล็บ 244 00:12:11,959 --> 00:12:13,376 ‎เร็ว ทดสอบปฏิกิริยาโต้ตอบ 245 00:12:14,793 --> 00:12:17,626 ‎ทุกคน ผมอธิบายได้ นี่คือไดอารี่เสียงของผม 246 00:12:18,251 --> 00:12:20,751 ‎ไดอารี่ที่รัก สบายดีไหม ฉันชื่อเบรตต์ 247 00:12:20,834 --> 00:12:24,459 ‎บางครั้งฉันก็สงสัยว่าต้นไม้มีความรู้สึกไหม 248 00:12:24,543 --> 00:12:26,168 ‎นักบำบัดของผมแนะนำให้ผมมีไว้ 249 00:12:26,251 --> 00:12:29,376 ‎เพราะผมรู้สึกว่าถูกพวกคุณปั่นหัวจนจะบ้าบ่อยมาก 250 00:12:29,459 --> 00:12:31,709 ‎สแกนเสร็จสิ้น พื้นที่นี้เคลียร์ 251 00:12:31,793 --> 00:12:33,376 ‎ฟังนะ อยากค้นอะไรก็ค้นเลย 252 00:12:33,459 --> 00:12:36,876 ‎อย่างเดียวในข้าวของของฉัน ‎ที่จะเจอก็คือความอิจฉาริษยา 253 00:12:36,959 --> 00:12:40,459 ‎ความริษยากับใบสมัครงานที่ถูกปฏิเสธนับสิบ 254 00:12:40,543 --> 00:12:43,001 ‎ที่ขอทำงานกับอิลลูมินาติเหรอ 255 00:12:43,084 --> 00:12:44,668 ‎ไม่แน่ว่าคือเธอนี่เองที่ขายเจ.อาร์ 256 00:12:44,751 --> 00:12:48,626 ‎เพื่อแลกกับงานใหม่ ‎กับโอปราห์ที่บริษัทคู่แข่งของเรา 257 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 ‎คุณจะไปจากเราเหรอ จีจี้ 258 00:12:50,418 --> 00:12:53,251 ‎ไดอารี่ที่รัก ความคิดจะทอดทิ้ง ‎แตกหน่อในหัวอุบาทว์พวกนี้อีกแล้ว 259 00:12:53,334 --> 00:12:55,043 ‎มันไม่ใช่ธุระกงการอะไรของเธอ 260 00:12:55,126 --> 00:12:57,209 ‎ถ้าฉันอยากให้เจ.อาร์.โดนเทฉันทวีตเอาดีกว่า 261 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 ‎ฉันมีทวีตเทพวกเธอเตรียมไว้เพียบเลย 262 00:13:00,376 --> 00:13:02,001 ‎ดังนั้นระวังตัวให้ดีเถอะ 263 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 ‎มีคนค้นห้องทำงานของอังเดรไปแล้วเหรอ 264 00:13:06,168 --> 00:13:08,584 ‎อะไร เปล่า นี่ล่ะสภาพห้องทำงานปกติของฉัน 265 00:13:10,626 --> 00:13:14,043 ‎หรือว่านายจงใจทำลายแล็บด้วยความโกรธ 266 00:13:14,126 --> 00:13:18,209 ‎ที่เจ.อาร์.ไม่ยอมให้อย. ‎อนุมัติเซรุ่มเค้นความจริงให้นาย 267 00:13:18,293 --> 00:13:20,209 ‎ฟังนะ ฉันติดเซรุ่มเค้นความจริง 268 00:13:20,293 --> 00:13:21,918 ‎ยาธรรมดาไม่ได้ผลกับฉันแล้ว 269 00:13:22,001 --> 00:13:24,668 ‎มีแต่ความจริงที่บาดหูเท่านั้น ‎ที่ทำให้ฉันเมาปลิ้นได้ 270 00:13:24,751 --> 00:13:25,834 ‎ความจริงที่บาดหูเหรอ 271 00:13:25,918 --> 00:13:28,584 ‎ถ้านายรอดไปได้จนอายุ 40 ‎หวังว่านายจะหายบ้าได้ซะทีนะ 272 00:13:28,668 --> 00:13:30,459 ‎ดี! ขอบาดหูกว่านี้ 273 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 ‎ให้ตาย เขาชอบเฉยเลย 274 00:13:32,918 --> 00:13:36,209 ‎ฉันไม่ใช่คนทรยศ ‎อยากค้นรูไหนบนตัวฉันก็เชิญ เอาเลย 275 00:13:36,293 --> 00:13:37,918 ‎ในตู้นี้มีอะไร 276 00:13:38,584 --> 00:13:39,418 ‎ไม่มีอะไร 277 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 ‎อย่านะ อย่าๆ 278 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 ‎อะไรเนี่ย 279 00:13:46,293 --> 00:13:48,209 ‎วิกเหรอ ฟิดเจ็ตสปินเนอร์เหรอ 280 00:13:48,293 --> 00:13:52,126 ‎ตัวตนลับ นายคือสายลับสองหน้าที่มีคางสองชั้น 281 00:13:52,209 --> 00:13:53,376 ‎ฉันเปล่า 282 00:13:53,459 --> 00:13:56,834 ‎ความจริงก็คือฉันทำงานแฝงตัวอยู่ที่จอร์จทาวน์ 283 00:13:56,918 --> 00:14:00,668 ‎แฝงตัวเป็นเด็กคณะศิลปศาสตร์ ‎อายุ 19 ชื่อแชด ดัลลัส 284 00:14:00,751 --> 00:14:04,501 ‎อย่างเดียวที่แชดชอบมากกว่าการสูบบุหรี่ไฟฟ้า 285 00:14:04,584 --> 00:14:07,626 ‎ก็คือการล่าชื่อเพื่อนวัยรุ่นมาสมัครเป็นนักบินโดรน 286 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 ‎ให้กองทัพสหรัฐฯ 287 00:14:09,126 --> 00:14:10,584 ‎ขอบใจนะเพื่อน 288 00:14:10,668 --> 00:14:14,126 ‎การสละตนเพื่อประเทศชาติบ้งฝุดๆ เลย 289 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 ‎พื้นที่นี้เคลียร์ 290 00:14:16,126 --> 00:14:18,043 ‎เยี่ยม! พ้นข้อกล่าวหา 291 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 ‎ก็พ้นกันทุกคนนั่นแหละ 292 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 ‎งั้นก็ต้องเป็นไมค์ 293 00:14:21,084 --> 00:14:22,543 ‎ไมค์คือไส้ศึก 294 00:14:23,126 --> 00:14:24,626 ‎- ไม่ใช่ฉันนะ ‎- ผิดจริยธรรม 295 00:14:24,709 --> 00:14:26,418 ‎- ผิดจริยธรรม ‎- โว้วเรแกน ขอแป๊บ 296 00:14:29,001 --> 00:14:31,876 ‎อะไรจะเบอร์นี้เนี่ย เรแกน 297 00:14:34,751 --> 00:14:37,418 ‎อะไรๆ ดูจะไปกันใหญ่แล้วนะเรย์ดอว์ก 298 00:14:38,418 --> 00:14:40,543 ‎การบริหารบริษัท ‎แบบมีธรรมาภิบาลจะช่วยได้ยังไง 299 00:14:40,626 --> 00:14:42,834 ‎ถ้าฉันหาแค่ไส้ศึกงี่เง่าคนเดียวก็ยังไม่เจอเลย 300 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 ‎ไส้ศึกอาจไม่ใช่เพื่อนคนใดคนหนึ่งของเราก็ได้ 301 00:14:44,959 --> 00:14:47,459 ‎ผมว่าผมคงเป็นคนแบบ ‎ยังเหลือน้ำอีกตั้งครึ่งห้องโถง 302 00:14:47,543 --> 00:14:49,001 ‎แต่ผมคิดว่าพวกเขาพูดความจริง 303 00:14:49,834 --> 00:14:53,376 ‎นั่นแหละเบรตต์ ความจริง ‎ฉันรู้แล้วว่าเราจะหาไส้ศึกได้ยังไง 304 00:14:53,459 --> 00:14:57,209 ‎เราจะแอบใส่เซรุ่มเค้นความจริง ‎ให้เจ้าพวกแอบซ่อนในหลืบพวกนั้น 305 00:14:57,293 --> 00:14:59,209 ‎เย็นไว้เรแกน มันจะไม่ดู… 306 00:14:59,293 --> 00:15:00,959 ‎ผิดจริยธรรม ผิดจริยธรรม 307 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 ‎(ระดับเสียง) 308 00:15:01,959 --> 00:15:04,626 ‎ในโลกที่สมบูรณ์แบบ ‎เราคงไม่ต้องวางยาเพื่อนเรา 309 00:15:04,709 --> 00:15:06,334 ‎เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกฉลามกิน 310 00:15:06,418 --> 00:15:10,293 ‎แต่เราอยู่ในอเมริกายุค 2020 ‎กฎเกณฑ์เปลี่ยนไปหมดแล้ว 311 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 ‎ถึงเวลาที่ต้องหยุดใช้หัวใจคิด 312 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 ‎แล้วเริ่มใช้หัวคิดแล้ว 313 00:15:14,418 --> 00:15:15,293 ‎แต่… 314 00:15:15,376 --> 00:15:16,584 ‎เพื่อแก๊ง 315 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 ‎โอเค มาวางยาเพื่อนเพื่อช่วยเพื่อนกัน 316 00:15:25,709 --> 00:15:29,168 ‎ไหนดูซิ เรามีฟาโรห์ อริสโตเติล 317 00:15:29,251 --> 00:15:31,251 ‎โรนัลด์ แมคโดนัลด์ เขามีตัวตนจริงๆ เหรอ 318 00:15:31,334 --> 00:15:34,001 ‎พระเจ้าจะกลายเป็นมนุษย์ได้ไหม 319 00:15:34,084 --> 00:15:37,709 ‎ฟังนะ ไว้ให้ผมได้เป็นเสื้อคลุม ‎และคุณตายแล้วแล้วเราค่อยมาเจ๊าะแจ๊ะกัน 320 00:15:37,793 --> 00:15:41,126 ‎ผิดแล้ว เจ้าหัวเถิกซื่อบื้อ 321 00:15:41,209 --> 00:15:43,626 ‎คุณต่างหากที่จะช่วยให้ฉันได้เสื้อคลุมนั่นมา 322 00:15:43,709 --> 00:15:45,543 ‎แล้วผมจะทำแบบนั้นไปทำไม 323 00:15:45,626 --> 00:15:48,918 ‎เพราะคอกนิโต้มีไส้ศึกไง 324 00:15:49,001 --> 00:15:52,209 ‎และถ้าคุณไม่อยากให้ภราดรเสื้อคลุมรู้ ‎ว่าคุณดูแลบ้านไม่สะอาด 325 00:15:52,293 --> 00:15:55,709 ‎คุณต้องทำตามที่โอปราห์สั่ง 326 00:15:55,793 --> 00:15:56,918 ‎ให้ตายสิ 327 00:15:57,001 --> 00:15:59,751 ‎ก็ได้ แต่เพราะว่าครั้งหนึ่ง ‎คุณเคยแจกรถให้ผมหรอกนะ 328 00:16:00,334 --> 00:16:03,459 ‎แค่สงสัยนะ คุณรู้ได้ยังไงเรื่องข้อมูลรั่ว 329 00:16:03,543 --> 00:16:05,959 ‎เอาเป็นว่าทีมอุ้มของคุณ 330 00:16:06,043 --> 00:16:08,543 ‎กำลังมองหางานใหม่ที่ดีๆ ละกัน 331 00:16:08,626 --> 00:16:10,709 ‎นี่เพราะที่ผมใช้พวกเขาเป็นหน่วยสังหารเหรอ 332 00:16:13,126 --> 00:16:15,584 ‎พวกคนรุ่นมิลเลนเนียมนี่เกี่ยงงานชะมัด 333 00:16:17,668 --> 00:16:18,751 ‎ขอโทษนะ ทุกคน 334 00:16:18,834 --> 00:16:21,209 ‎ฉันขอบอกว่าเมื่อฉันเป็นซีอีโอ ‎อะไรๆ จะเปลี่ยนไป 335 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 ‎ถ้าเราล้ม เราจะล้มด้วยกัน 336 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 ‎ดื่มให้กับกลุ่มนักสมคบคิดที่เก่งที่สุด 337 00:16:32,709 --> 00:16:35,584 ‎ฉันรู้สึกแปลกๆ รู้สึกอยากพูด ‎ในสิ่งที่ตรงข้ามกับคำโกหกจัง 338 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 ‎มันเรียกว่าอะไรแล้วนะ 339 00:16:36,876 --> 00:16:40,501 ‎นั่นเพราะฉันใส่เซรุ่มเค้นความจริง ‎ของอังเดรในเครื่องดื่มของพวกนาย 340 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 ‎เธอแอบหยอดยาให้เราพูดความจริงเหรอ 341 00:16:42,959 --> 00:16:45,293 ‎ฉันชอบคำว่าคายความจริงกว่านะ เล่นคำกว่า 342 00:16:45,376 --> 00:16:47,043 ‎ทีนี้พวกนายก็จะพูดกันล่ะ 343 00:16:47,126 --> 00:16:49,418 ‎- จีจี้เธอคือไส้ศึกเหรอ ‎- ไม่ 344 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 ‎งั้นทำไมเธอถึงสมัครเข้าอิลลูมินาติ 345 00:16:52,626 --> 00:16:55,626 ‎เพราะพวกเขาคือปราดาแห่งวงการสมาคมลับ 346 00:16:55,709 --> 00:16:57,251 ‎ส่วนพวกนายไม่สนใจฉัน 347 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 ‎ฉันว่าพวกนายไม่มีใครสักคน ‎ที่รู้ว่าฉันนามสกุลอะไรด้วยซ้ำไป 348 00:17:00,459 --> 00:17:02,251 ‎ฉันว่าเป็นลุยจินะ 349 00:17:02,334 --> 00:17:03,709 ‎จีจี้ ลุยจิเหรอ 350 00:17:03,793 --> 00:17:07,001 ‎ถึงนายจะไม่มีก้น ‎แต่ฉันจะเตะไอ้อะไรที่นายมีคอยดูสิ 351 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 ‎อันนี้ดีนะ เราคุยกัน เปิดเผยความจริงให้กันฟัง 352 00:17:09,334 --> 00:17:10,251 ‎ไมค์คุณคือไส้ศึกเหรอ 353 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 ‎ไม่ใช่ แต่นี่เราพูดความจริงกันอยู่เหรอ 354 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 ‎ฉันมีความจริงจะมาหย่อนระเบิดใส่พวกนาย 355 00:17:14,668 --> 00:17:17,043 ‎ฉันอยู่ในหัวพวกนายมาทั้งปี 356 00:17:17,126 --> 00:17:19,709 ‎ฉันรู้ความลับสกปรกทุกอย่างของพวกนาย 357 00:17:19,793 --> 00:17:22,501 ‎จีจี้แอบมีอะไรกับอังเดร ‎ตอนงานเลี้ยงคริสต์มาสของบริษัท 358 00:17:22,584 --> 00:17:24,918 ‎เบรตต์คิดว่าแม่ของเรแกนเซ็กซี่ 359 00:17:25,001 --> 00:17:26,876 ‎เรแกนมีเครื่องรางคาร์ล เซแกน 360 00:17:26,959 --> 00:17:29,793 ‎ส่วนเกล็นน์ก็ฝันถึงเรื่องเซ็กซ์กับเราทุกคน 361 00:17:29,876 --> 00:17:30,834 ‎- พระเจ้า ‎- ให้ตายสิ 362 00:17:30,918 --> 00:17:31,793 ‎ไม่เด็ดๆ 363 00:17:31,876 --> 00:17:33,668 ‎ให้ตายสิเจ้าเห็ด 364 00:17:33,751 --> 00:17:37,834 ‎เพราะแบบนี้ฉันถึงแอบ ‎หาทางเนรเทศตูดขึ้นราของนาย 365 00:17:37,918 --> 00:17:39,376 ‎กลับไปที่ใจกลางโลกไง 366 00:17:39,459 --> 00:17:41,501 ‎นายหาทางเนรเทศไมค์อยู่เหรอ 367 00:17:42,168 --> 00:17:45,043 ‎โลมาปะทะเห็ด ‎เหมือนกำลังดูรายการพลาเน็ตเอิร์ธเลย 368 00:17:45,126 --> 00:17:47,001 ‎หุบปากบ้องๆ ของนายซะ ทอมมี่ ชอง 369 00:17:47,084 --> 00:17:50,709 ‎ทุกคนที่นี่ก็แค่อยากได้ยาจากนาย ‎และนายต้องเป็นไส้ศึกแน่ๆ 370 00:17:50,793 --> 00:17:53,459 ‎ฉันไม่ใช่ไส้ศึก ฉันไม่ใช่ดอกเตอร์จริงๆ ด้วยซ้ำ 371 00:17:54,959 --> 00:17:56,876 ‎ฉันโดนให้ออกจากโรงเรียนแพทย์ตั้งแต่ปีหนึ่ง 372 00:17:56,959 --> 00:18:00,334 ‎ปริญญาเอกของฉันโฟโต้ช็อป ‎มาจากรายการหมอแม็คสตัฟฟินส์ 373 00:18:00,418 --> 00:18:03,418 ‎อังเดร นายเป็นคนผ่าตัดให้ฉันเป็นโลมานะ 374 00:18:03,501 --> 00:18:05,793 ‎นายพูดออกมาเองว่า 375 00:18:05,876 --> 00:18:07,709 ‎"ไว้ใจฉันเถอะ ฉันเป็นดอกเตอร์" 376 00:18:07,793 --> 00:18:09,459 ‎ก็แค่ประโยคติดปาก 377 00:18:09,543 --> 00:18:10,543 ‎"ฉันเป็นดอกเตอร์" 378 00:18:10,626 --> 00:18:11,501 ‎"เนื้ออยู่ไหน" 379 00:18:11,584 --> 00:18:14,793 ‎"จีจี้ฉันไม่ได้กลัวการมีเพศสัมพันธ์ของเรา" 380 00:18:17,709 --> 00:18:18,668 ‎นี่ 381 00:18:18,751 --> 00:18:19,751 ‎รู้อะไรไหม 382 00:18:19,834 --> 00:18:24,001 ‎ถ้าเจ.อาร์.อยากฆ่าฉันก็บอกให้เขาลองดูเลย 383 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 ‎คลังอาวุธ 384 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 ‎หยุดก่อน เรแกน ‎ความจริงทำให้เราจะแตกกันแล้ว 385 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 ‎ไม่สมเหตุสมผลเลย 386 00:18:33,834 --> 00:18:38,126 ‎ไม่ใช่ว่าจะมีผู้ต้องสงสัย ‎ที่น่าจะใช่สุดๆ ที่ไหนหล่นลงมาจากฟ้านี่ 387 00:18:39,501 --> 00:18:40,376 ‎อะไรน่ะ 388 00:18:41,584 --> 00:18:43,751 ‎ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนตำแหน่งนะลูกรัก 389 00:18:44,793 --> 00:18:47,584 ‎พ่อมาทำบ้าอะไรที่นี่ 390 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 ‎ฟังนะ พ่อรู้ว่ามันดูเป็นยังไง 391 00:18:49,459 --> 00:18:51,418 ‎พ่อเป็นอดีตพนักงานที่ไม่พอใจบริษัท 392 00:18:51,501 --> 00:18:55,001 ‎แอบเข้ามาในบริษัทที่พ่อสาบานว่าจะ "แก้แค้น" 393 00:18:55,084 --> 00:18:57,043 ‎แต่ว่านะ แบบว่าไอ้… 394 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 ‎ให้ตาย ติดอยู่ที่ปากดันลืมซะงั้น 395 00:18:59,959 --> 00:19:02,209 ‎ประเด็นคือ แฮชแท็กแรนด์บริสุทธิ์ 396 00:19:02,293 --> 00:19:05,126 ‎นี่ล่ะใช่แล้ว แรนด์เกลียดเจ.อาร์. 397 00:19:05,209 --> 00:19:07,793 ‎สรุปเลยไม่รอล่ะ ส่งแฟ้มมา 398 00:19:07,876 --> 00:19:10,584 ‎พ่อ หนูอยากรู้ความจริง และถ้าพ่อโกหก 399 00:19:10,668 --> 00:19:15,084 ‎หนูสาบานเลยว่าจะให้แบร์โอ ‎ทำให้พ่ออึดอัดทั้งทางกายและทางใจ 400 00:19:15,168 --> 00:19:17,418 ‎ความจริงก็คือพ่อเพิ่งแอบเข้ามาเมื่อเช้า 401 00:19:17,501 --> 00:19:19,876 ‎เพื่อเอาเซอร์ไพรส์เล็กๆ ‎มาให้ในวันสำคัญของแก 402 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 ‎มันเคยเป็นคัพเค้กนะ 403 00:19:21,834 --> 00:19:24,626 ‎แต่พ่อหลงทางในช่องระบายอากาศเลยกินแก้เบื่อ 404 00:19:24,709 --> 00:19:27,376 ‎ระหว่างฟังพวกนายทำอกาธา คริสตี้ใส่กัน 405 00:19:27,459 --> 00:19:30,293 ‎แต่คุณถูกบริษัทสั่งห้ามเข้าไปแล้ว ‎แล้วมีรหัสผ่านได้ยังไง 406 00:19:30,376 --> 00:19:31,543 ‎ฉันยืมของเรแกนมา 407 00:19:32,334 --> 00:19:35,168 ‎เขามีแรงจูงใจ เขามีรหัสผ่านของหัวหน้าแผนก 408 00:19:35,251 --> 00:19:37,126 ‎เอาเขาไปป้อนฉลามเลย 409 00:19:38,334 --> 00:19:41,251 ‎อย่าเพิ่งด่วนตัดสินกันไปก่อนสิทุกคน 410 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 ‎ทุกคนรอก่อน 411 00:19:42,543 --> 00:19:45,709 ‎แฟ้มหายไปหลายชั่วโมงแล้ว ‎แต่ข้อมูลก็ยังไม่หลุดออกไป 412 00:19:45,793 --> 00:19:49,876 ‎เหมือนกับว่าใครก็ตามที่ทำแบบนี้ ‎แค่อยากจะทำให้ทีมนี้หันมาห้ำหั่นกันเอง 413 00:19:49,959 --> 00:19:52,418 ‎และถ้ามองในมุมนี้แล้ว 414 00:19:52,501 --> 00:19:55,376 ‎พ่อฉันไม่ได้สนพวกนายเลยสักนิด 415 00:19:55,459 --> 00:19:57,626 ‎จริงนะ พวกนายชื่ออะไรกันมั่งฉันยังไม่รู้เลย 416 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 ‎เรแกน ผมพยายามยกประโยชน์ให้จำเลยแล้วนะ 417 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 ‎แต่ที่น่าจะเป็นที่สุดคือ ‎เรื่องนี้เป็นฝีมือของคนในแก๊งเรา 418 00:20:02,834 --> 00:20:06,251 ‎หรือเป็นฝีมือพ่อคุณซึ่งเป็นคนติดเหล้าโรคจิต 419 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 ‎ฉันรู้จักเขาดีเบรตต์ เขางี่เง่า แต่จิตใจเขา… 420 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 ‎ดีเหรอ คุณพูดไว้ยังไง ‎เกี่ยวกับการฟังเสียงหัวใจตัวเองน่ะ 421 00:20:12,959 --> 00:20:14,709 ‎พบปมปัญหาทางจริยธรรม 422 00:20:14,793 --> 00:20:18,043 ‎จะไว้ใจใคร เพื่อนร่วมงาน ‎ที่เหมือนครอบครัวหรือครอบครัวที่แท้จริง 423 00:20:18,126 --> 00:20:21,209 ‎รู้เปล่า การเอาจริยธรรม ‎ที่เหนือกว่าของตัวเองมาข่มคนอื่น 424 00:20:21,293 --> 00:20:22,584 ‎มันก็ไม่ค่อยมีจริยธรรมนักนะ 425 00:20:22,668 --> 00:20:24,918 ‎จริยธรรมไม่เป็นจริยธรรมเหรอ 426 00:20:25,001 --> 00:20:28,168 ‎ข้อผิดพลาด ตรวจพบ ‎สัมพัทธนิยมทางศีลธรรม ข้อผิดพลาด 427 00:20:29,793 --> 00:20:33,084 ‎เรายังหาไส้ศึก ‎รักษางานกับสำนักงานนี้ไว้ได้อยู่นะ 428 00:20:33,168 --> 00:20:34,918 ‎จะเลือกเขาหรือเรา เรแกน 429 00:20:35,001 --> 00:20:36,501 ‎ส่งตัวพ่อคุณมา 430 00:20:40,876 --> 00:20:41,918 ‎ขอโทษนะเบรตต์ 431 00:20:42,584 --> 00:20:43,543 ‎แบร์โอ 432 00:20:44,043 --> 00:20:46,001 ‎เรแกนอยากให้กอดเหรอ 433 00:20:46,084 --> 00:20:47,126 ‎พ่อ กระโดดเร็ว 434 00:20:47,209 --> 00:20:48,168 ‎ต้องอย่างนี้สิลูกฉัน 435 00:20:49,584 --> 00:20:50,751 ‎เรแกน อย่านะ 436 00:20:52,001 --> 00:20:53,584 ‎แฮชแท็กแรนด์บริสุทธิ์ 437 00:20:54,084 --> 00:20:55,543 ‎บริสุทธิ์ซะที่ไหน 438 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 ‎มาเร็ว พ่อรู้ว่าจะซ่อนที่ไหนได้ 439 00:20:59,543 --> 00:21:00,459 ‎อะไรนะ 440 00:21:07,001 --> 00:21:10,251 ‎ตายจริง มีอุโมงค์ลับในปฏิทินของชาวมายันเหรอ 441 00:21:10,334 --> 00:21:13,168 ‎เรามีไอ้ของแบบนั้น ‎แต่ไม่มีสวัสดิการคลอดบุตรได้ไง 442 00:21:13,251 --> 00:21:16,668 ‎- เราต้องตามพวกเขาไป ‎- ลงไปในน้ำที่ฉลามชุมน่ะเหรอ 443 00:21:16,751 --> 00:21:21,293 ‎ระวัง ฉันจะเปิดกระป๋องเตะตูดที่อนุรักษ์โลมาล่ะ 444 00:21:24,668 --> 00:21:27,584 ‎- ขอบใจนะที่ช่วยพ่อน่ะ ‎- อย่าทำให้หนูต้องเสียใจล่ะ 445 00:21:27,668 --> 00:21:30,501 ‎เราต้องพิสูจน์ว่าพ่อพูดถูก ‎ไม่งั้นเราจะถูกไล่ออกกันหมด 446 00:21:30,584 --> 00:21:32,959 ‎หรือถูกเสกให้หายไป และ/หรือถูกฉลามกิน 447 00:21:33,043 --> 00:21:34,293 ‎เสี่ยงจะศพไม่สวยมากไป 448 00:21:34,376 --> 00:21:36,793 ‎- ใช่ เดิมพันโน่นนี่นั่นเยอะซะ ‎- มีสิทธิ์จะโดนสูง 449 00:21:36,876 --> 00:21:38,959 ‎แล้วเราอยู่ที่ไหนเนี่ย 450 00:21:39,043 --> 00:21:42,918 ‎ข้างหลังนี่คือภาพจากกล้องวงจรปิดของทั้งออฟฟิศ 451 00:21:43,001 --> 00:21:45,334 ‎พ่อสร้างขึ้นมาในช่วงที่วิกฤตโคเคนกำลังพีคสุดๆ 452 00:21:45,418 --> 00:21:46,959 ‎เอาไว้คัดพวกที่ไม่เล่นยาออก 453 00:21:48,168 --> 00:21:50,126 ‎นี่ล่ะวิธีที่เราจะหาเจ้าไส้ศึกนั่น 454 00:21:50,209 --> 00:21:53,918 ‎พ่อสร้างฐานตรวจตราลับ ‎ไว้ในฐานตรวจตราลับเหรอ 455 00:21:54,001 --> 00:21:55,084 ‎สวยใช่ไหมล่ะ 456 00:21:55,168 --> 00:21:57,709 ‎สมัยพ่อ กล้องพวกนี้ไม่เคยหยุดทำงาน 457 00:21:57,793 --> 00:21:59,668 ‎และความกลัวก็หลั่งไหลเหมือนไวน์ 458 00:22:01,376 --> 00:22:04,626 ‎อยากกลับไปดื่มด่ำ ‎กับการได้หมอบคลานอยู่คนเดียวอีกจัง 459 00:22:05,918 --> 00:22:06,751 ‎ยัยหนู 460 00:22:06,834 --> 00:22:09,751 ‎หนูนึกว่าหนูจะไม่เป็นอย่างเจ.อาร์. 461 00:22:09,834 --> 00:22:12,126 ‎วันแรกที่รับตำแหน่งหนูก็ต้องวางยาเพื่อนร่วมทีม 462 00:22:12,209 --> 00:22:14,126 ‎ต้องขี่หมีหุ่นยนต์ในถังฉลามซะแล้ว 463 00:22:14,209 --> 00:22:16,876 ‎อย่าลืมที่แกทำจน ‎หุ่นศีลธรรมต้องทำลายตัวเองด้วยล่ะ 464 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 ‎บางทีหนู… หนูอาจจะไม่เหมาะกับตำแหน่งนี้ 465 00:22:19,709 --> 00:22:21,959 ‎นี่ แกมาได้ไกลกว่าพ่ออีกนะ 466 00:22:22,043 --> 00:22:23,793 ‎ถ้าพ่อได้ควบคุมบริษัทเบ็ดเสร็จละก็ 467 00:22:23,876 --> 00:22:25,959 ‎เช้าวันแรกพ่อคง ไม่รู้สินะ 468 00:22:26,043 --> 00:22:28,459 ‎เสกให้ทุกคนที่แม่แกเคยคบหายไป 469 00:22:28,543 --> 00:22:30,834 ‎และฆ่าคนเพื่อความสนุกมั้ง 470 00:22:31,876 --> 00:22:34,418 ‎ว่าง่ายๆ นะ แล้วก็เข้าไปดูเทปกล้องวงจรปิดซะ 471 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 ‎พ่อจะไปหาแท็บเชอร์รี่ดำมาดื่ม 472 00:22:40,043 --> 00:22:42,834 ‎ขอต้อนรับสู่ห้องสุดท้าย 473 00:22:42,918 --> 00:22:46,001 ‎ประตูหนึ่งลั่นว่าสัจจะ ประตูหนึ่งสะกดว่าหายนะ 474 00:22:46,084 --> 00:22:49,209 ‎จงเลือกสัตว์ร้ายตัวโปรดของภราดรเสื้อคลุม 475 00:22:49,293 --> 00:22:52,418 ‎เพื่อขี่ขึ้นไปสู่พิธีสถาปนา 476 00:22:53,001 --> 00:22:54,709 ‎กับดักสุดท้ายเจ.อาร์. 477 00:22:54,793 --> 00:22:57,168 ‎สัตว์ร้ายตัวโปรดของภราดรเสื้อคลุม 478 00:22:57,668 --> 00:22:58,501 ‎เป็นวัวตัวนั้น 479 00:22:58,584 --> 00:23:02,251 ‎คุณคงไม่หลอกให้ฉันไปตายหรอกใช่ไหม 480 00:23:02,334 --> 00:23:06,376 ‎แหม ผมคงต้องเป็นงูพิษเต็มขั้น ‎ถึงจะทำอะไรแบบนั้นได้ 481 00:23:07,209 --> 00:23:08,293 ‎ก็จริง 482 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 ‎เคยโกหกสักครั้งก็มักจะโกหกตลอดไป 483 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 ‎ทีนี้ฉันต้องไปรับเสื้อคลุม ‎และขับคุณไปที่คุมขังลับแล้ว 484 00:23:20,043 --> 00:23:22,001 ‎คุณพูดถูกโอปราห์ ผมเป็นคนขี้โกหก 485 00:23:22,084 --> 00:23:24,334 ‎ดังนั้นวิธีเดียวที่จะหลอกคุณได้ 486 00:23:24,418 --> 00:23:26,084 ‎ก็คือพูดความจริง 487 00:23:26,959 --> 00:23:30,293 ‎ไอ้คนพูดความจริงผิดกาลเทศะ ‎แกรู้คำตอบได้ยังไง 488 00:23:30,376 --> 00:23:32,751 ‎ภราดรเสื้อคลุมชอบสภาวะตลาดแบบกระทิงมาก 489 00:23:32,834 --> 00:23:35,668 ‎ซึ่งผมควรรู้ดีสิ เพราะผมกำลังจะได้เข้าพวกแล้ว 490 00:23:46,543 --> 00:23:47,376 ‎(กำลังโหลด ภาพห้องเจ.อาร์.) 491 00:23:47,459 --> 00:23:49,918 ‎ให้ตาย นาฬิกามันฝรั่งยังมีแรมมากกว่านี้เลย 492 00:23:50,001 --> 00:23:51,459 ‎เรแกน เรารู้นะว่าเธออยู่ในนี้ 493 00:23:51,543 --> 00:23:54,001 ‎เราต้องการเวลาเพื่อหาไส้ศึก 494 00:23:54,084 --> 00:23:55,543 ‎ฉันไม่อยากทำร้ายใคร 495 00:23:55,626 --> 00:23:58,376 ‎คุณทำไปแล้วเรแกน คุณทำไปแล้ว 496 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 ‎ฉันต้องการอะไรมายันพวกเขาไว้ 497 00:24:00,251 --> 00:24:01,709 ‎พ่อ ในนี้มีอะไร 498 00:24:01,793 --> 00:24:03,959 ‎ที่นอกจากแค่คอมพิวเตอร์ขนาดเท่าบ้านไหม 499 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 ‎อสุรกายอนิเมทรอนิก 500 00:24:05,834 --> 00:24:07,543 ‎การสมคบคิดรุ่นแรกของเรา 501 00:24:07,626 --> 00:24:10,376 ‎เสน่ห์แบบหุ่นจริงๆ ที่ลงตัวพอดีเนอะ 502 00:24:11,293 --> 00:24:13,168 ‎อิสรภาพ! 503 00:24:13,751 --> 00:24:14,918 ‎เข้ามาเลยเจ้าโลมา 504 00:24:21,209 --> 00:24:25,043 ‎นายไม่รู้หรอกว่าเล่นกับใครอยู่ ‎ฉันนี่แหละคนฆ่าดิสโก้ 505 00:24:32,251 --> 00:24:35,084 ‎เอาให้ตายเลยเรแกน อย่าปรานี 506 00:24:36,459 --> 00:24:37,793 ‎(ระดับพลัง) 507 00:24:38,751 --> 00:24:42,376 ‎พ่อ พวกเขาเป็นเพื่อนหนู ‎หนูเป็นผู้ติดต่อยามฉุกเฉินของเบรตต์ 508 00:24:42,459 --> 00:24:44,584 ‎ไว้ให้เขาโทรหาแกหลังจากที่แกฆ่าเขาแล้ว 509 00:24:45,418 --> 00:24:47,126 ‎หนูไม่ฆ่าใครทั้งนั้น 510 00:24:47,209 --> 00:24:49,876 ‎หนูไม่ใช่เจ้านายประเภทนั้น 511 00:24:54,209 --> 00:24:55,126 ‎ฉันนี่แหละไส้ศึก 512 00:24:55,209 --> 00:24:56,126 ‎อะไรนะ 513 00:24:56,209 --> 00:24:58,043 ‎คือก็ไม่เชิงซะทีเดียว 514 00:24:58,126 --> 00:25:01,668 ‎แต่เรากำลังจะตายเพราะหาไส้ศึกไม่เจอ 515 00:25:01,751 --> 00:25:03,834 ‎ฉันต้องรับไว้เองเพื่อทีม 516 00:25:03,918 --> 00:25:06,126 ‎เพื่อจะได้มีทีม 517 00:25:07,334 --> 00:25:08,793 ‎เอาฉันไปเข้าคุกเงาเลย 518 00:25:08,876 --> 00:25:11,543 ‎- เรแกน ไม่นะลูกรัก ‎- ต้องมีทางเลือกอื่นสิ 519 00:25:11,626 --> 00:25:14,418 ‎ฉันเลือกระหว่างครอบครัวกับเพื่อนไม่ได้ 520 00:25:14,501 --> 00:25:17,501 ‎ฉันขอเลือกที่จะเป็น ‎หัวหน้าที่ดีด้วยวิธีเดียวที่ฉันคิดออก 521 00:25:18,418 --> 00:25:20,126 ‎ภาพจากกล้องวงจรปิด 522 00:25:21,959 --> 00:25:23,543 ‎พวกนายจะได้เห็นว่าฉันไม่ใช่ไส้ศึก 523 00:25:24,168 --> 00:25:25,334 ‎ไส้ศึกคือ… 524 00:25:26,584 --> 00:25:28,626 ‎ให้ตายสิ 525 00:25:30,459 --> 00:25:32,043 ‎แบร์โอคือไส้ศึกเหรอ 526 00:25:32,918 --> 00:25:34,793 ‎ไม่เป็นไรนะเรแกน 527 00:25:35,293 --> 00:25:38,626 ‎เธออยากให้กอดไหม 528 00:26:12,543 --> 00:26:14,626 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)