1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,626 A viragem começou cedo. 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,376 Outro deve juntar-se às nossas fileiras. 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 A iniciação negra aproxima-se. 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,459 BOLSA DE VALORES 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 ESTÁ A CHEGAR 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,918 Jesus Nosso Senhor. 8 00:00:37,418 --> 00:00:39,334 O milho fez uma imagem! 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,668 Chegou a hora. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,626 Chegou a hora. 11 00:00:46,709 --> 00:00:50,918 Chegou a hora. 12 00:00:51,001 --> 00:00:52,834 Chegou a hora. 13 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Chegou a hora 14 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 do bónus de fim de ano! 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,334 Ótima notícia, malta. 16 00:01:00,418 --> 00:01:03,209 Sei que, às vezes, posso ser muito cabal, 17 00:01:03,293 --> 00:01:04,501 mas já temos números 18 00:01:04,584 --> 00:01:08,126 e terminámos as missões deste ano em tempo recorde. 19 00:01:08,209 --> 00:01:09,043 BÓNUS! 20 00:01:09,126 --> 00:01:11,876 O J.R. enviou estas prendas para nos agradecer. 21 00:01:11,959 --> 00:01:14,834 O que será? Uma ilha privada? 22 00:01:14,918 --> 00:01:19,376 - Espero que sejam os códigos nucleares. - Sacos? Outra vez? Filho da puta! 23 00:01:19,459 --> 00:01:24,043 Não preciso de sacos para levar coisas. Tenho seis braços, foda-se! 24 00:01:24,543 --> 00:01:28,418 Esperem. Pode ter um cheque ou um chapéu de papel de alumínio. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,918 Isso não passa de lixo! 26 00:01:30,001 --> 00:01:31,126 - Meu… - Que cena. 27 00:01:31,209 --> 00:01:32,876 - Quero presentes! - Malta. 28 00:01:32,959 --> 00:01:34,251 Vocês têm razão. 29 00:01:34,334 --> 00:01:38,168 Merecem mais do que sacos de pano. Vou falar com o J.R. 30 00:01:38,251 --> 00:01:40,501 - Dá-lhe! - Isso, miúda! 31 00:01:41,084 --> 00:01:45,043 A minha equipa trabalhou mais do que nunca para cumprir as missões… 32 00:01:45,126 --> 00:01:47,626 E finalmente valeu a pena! 33 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 Depois de uma vida inteira a lamber todas as botas da hierarquia, 34 00:01:51,584 --> 00:01:53,918 tornei-me finalmente o rei das botas! 35 00:01:54,001 --> 00:01:56,584 Os Mantos vão iniciar-me no Conselho Oculto! 36 00:01:56,668 --> 00:01:59,543 Isto é muito à Hogwarts. 37 00:01:59,626 --> 00:02:01,668 E tenho sangue nas mãos. 38 00:02:01,751 --> 00:02:02,876 Junta-te ao clube. 39 00:02:03,668 --> 00:02:06,043 Toda a minha vida tive um sonho humilde. 40 00:02:06,126 --> 00:02:09,709 Ser a pessoa mais rica e poderosa do universo. 41 00:02:09,793 --> 00:02:11,209 E está a concretizar-se! 42 00:02:11,293 --> 00:02:13,834 E quero que sejas a nova Diretora Executiva. 43 00:02:13,918 --> 00:02:15,293 Meu Deus! 44 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 Vou dirigir a Cógnito? 45 00:02:17,876 --> 00:02:21,459 Pensei que este dia nunca chegaria! Não estou nada preparada. 46 00:02:21,543 --> 00:02:25,043 Essa pasta chama-se Tomada de Poder Inevitável da Reagan? 47 00:02:25,126 --> 00:02:27,043 TOMADA DE PODER INEVITÁVEL DA REAGAN 48 00:02:27,126 --> 00:02:29,293 Nem posso crer. Apetece-me celebrar. 49 00:02:29,376 --> 00:02:31,751 Queres sumir alguém por diversão? 50 00:02:31,834 --> 00:02:36,043 É hilariante. Vão para a Prisão Oculta e são apagados da história. 51 00:02:36,126 --> 00:02:40,001 Prefiro esperar uma semaninha antes de enlouquecer com o poder. 52 00:02:40,084 --> 00:02:43,293 Pareces eu, quando tinha mais cabelo e valores. 53 00:02:43,793 --> 00:02:47,209 Queres um conselho? Tens de ser implacável para gerir isto. 54 00:02:47,293 --> 00:02:50,793 Quando estamos sentados nesta cadeira, tudo muda. 55 00:02:50,876 --> 00:02:53,751 Com todo o respeito, é com isso que conto. 56 00:02:54,543 --> 00:02:56,126 Pois é, homem-toupeira! 57 00:02:56,209 --> 00:02:57,751 Como é que é, 3Pac? 58 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Steve Estaminais, estás mais novo? 59 00:03:00,209 --> 00:03:01,293 É a minha cena! 60 00:03:02,501 --> 00:03:05,626 Boas, Estado Profundo! Hoje, sou eu que vos controlo! 61 00:03:08,709 --> 00:03:10,376 Isto vai correr bem. 62 00:03:34,584 --> 00:03:38,168 Pai, tenho boas notícias e boa pinga. 63 00:03:38,751 --> 00:03:39,876 Intruso! 64 00:03:39,959 --> 00:03:41,876 Miúda! Miúda, sou eu! 65 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 Desculpa, pai. 66 00:03:43,918 --> 00:03:47,584 Queria limpar a casa sem saberes como prenda pela tua promoção. 67 00:03:47,668 --> 00:03:51,043 PARABÉNS! 68 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 Quase tirei as manchas de vómito do teu diploma. 69 00:03:53,418 --> 00:03:55,959 Isso é estranho e atencioso da tua parte. 70 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 Posso partilhar um problema de trabalho contigo? 71 00:03:58,918 --> 00:04:01,793 Fui um problema de trabalho durante anos. Chuta! 72 00:04:01,876 --> 00:04:07,334 Achas que, para ser diretora, tenho de ser uma psicopata implacável como o J.R.? 73 00:04:07,418 --> 00:04:09,001 Que se foda o J.R. 74 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Estás a preparar-te para este trabalho desde os seis anos. 75 00:04:12,043 --> 00:04:14,168 Tenho orgulho em mim por te ter criado. 76 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 Então, por extensão, estás a dizer que estás orgulhoso de mim. 77 00:04:19,168 --> 00:04:20,168 Algo do género. 78 00:04:20,668 --> 00:04:23,376 Dá cá um abraço à distância, pai. 79 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 - Que tal? - Come-se. 80 00:04:25,001 --> 00:04:25,834 É tolerável. 81 00:04:25,918 --> 00:04:31,334 Hoje, vou finalmente deixar a Cógnito e subir ao Conselho Oculto. 82 00:04:31,418 --> 00:04:33,709 Quero que saibam que vos adoro a todos 83 00:04:33,793 --> 00:04:35,918 como grupo aleatório de pessoas 84 00:04:36,001 --> 00:04:39,251 com quem fui obrigado a passar 40 horas por semana. 85 00:04:39,334 --> 00:04:43,584 Citando Christian Bale nas filmagens de Exterminador Implacável - A Salvação: 86 00:04:43,668 --> 00:04:45,418 "Acabámos profissionalmente." 87 00:04:45,501 --> 00:04:47,459 Obrigado e desfrutem do camarão. 88 00:04:53,876 --> 00:04:56,709 Hoje, começa uma nova era. 89 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 Sejamos sinceros. 90 00:04:57,959 --> 00:05:02,584 Esta empresa é um clube de homens velhos há anos. Mesmo, mesmo velhos. 91 00:05:02,668 --> 00:05:04,043 Retira o que disseste! 92 00:05:04,126 --> 00:05:07,751 Durante demasiado tempo, esta empresa viveu de mentiras, egoísmo 93 00:05:07,834 --> 00:05:10,334 e um desejo de dinheiro quase pornográfico. 94 00:05:10,418 --> 00:05:11,334 Podes crer! 95 00:05:11,418 --> 00:05:16,043 Mas isso acabou. Apresento-vos a Cógnito 2.0. 96 00:05:16,126 --> 00:05:17,793 Vamos criar um mundo melhor, 97 00:05:17,876 --> 00:05:22,251 com cadeiras com apoio para o pescoço para a nossa gente da Ilha de Páscoa. 98 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 Muito ergonómico. 99 00:05:24,918 --> 00:05:28,709 Aumentámos os gastos com mensagens subliminares que importam. 100 00:05:29,418 --> 00:05:32,751 Recicle. A saúde é um direito. Apague o Twitter. 101 00:05:32,834 --> 00:05:34,626 Até criei um robô de ética 102 00:05:34,709 --> 00:05:38,334 para garantir que as nossas missões são moralmente aceitáveis. 103 00:05:38,418 --> 00:05:39,709 Parabéns, Cógnito. 104 00:05:39,793 --> 00:05:42,418 És 51% não má. 105 00:05:43,543 --> 00:05:44,376 Toma! 106 00:05:44,459 --> 00:05:47,126 Mas, acima de tudo, chega de sacos merdosos. 107 00:05:47,209 --> 00:05:50,334 O grupo de trabalho vai receber casacos da equipa. 108 00:05:50,668 --> 00:05:51,834 A MALTA 109 00:05:51,918 --> 00:05:53,751 Sou eu! Estou num casaco! 110 00:05:53,834 --> 00:05:56,834 Estou tão entusiasmado que não consigo respirar. 111 00:05:57,418 --> 00:06:01,584 Casacos? Ao contrário destes totós, a minha lealdade não está à venda. 112 00:06:01,668 --> 00:06:04,376 E melhorei a máquina de masturbação do Myc. 113 00:06:04,459 --> 00:06:06,793 Ordenha os seis tentáculos de uma vez. 114 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 Mostra-me quem manda, fungo gostoso. 115 00:06:09,126 --> 00:06:11,626 Eu mataria e morreria por ti. 116 00:06:11,709 --> 00:06:13,459 Reagan, 2024. 117 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 Reagan! Reagan! 118 00:06:15,168 --> 00:06:18,293 Boa! A minha melhor amiga é minha chefe. 119 00:06:18,376 --> 00:06:20,334 Isto vai ser tão descomplicado. 120 00:06:25,043 --> 00:06:29,001 Vão finalmente ter um Estado Profundo em que podem confiar. 121 00:06:29,084 --> 00:06:30,501 CÓDIGO VERMELHO 122 00:06:30,584 --> 00:06:32,793 Cuidado! Houve uma falha de segurança! 123 00:06:35,043 --> 00:06:38,209 Merda! Raios partam! Mas que grande cagada! 124 00:06:38,293 --> 00:06:39,584 Há uma toupeira entre nós. 125 00:06:39,668 --> 00:06:43,084 Forçaram a entrada e roubaram o dossier não mencionado. 126 00:06:44,668 --> 00:06:46,251 Que dossier é esse? 127 00:06:46,334 --> 00:06:49,001 Aquele de que não falamos. Tu pensas, bonitão? 128 00:06:49,084 --> 00:06:53,209 É o dossier principal de todas as conspirações que já cometemos. 129 00:06:53,293 --> 00:06:55,751 Se for divulgado, a empresa desaba! 130 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Alguém aqui está a tentar foder-me e eu não o vou permitir. 131 00:07:00,126 --> 00:07:02,876 Se os Mantos souberem disto, ainda vou é parar 132 00:07:02,959 --> 00:07:04,709 à Prisão Oculta X. 133 00:07:04,793 --> 00:07:09,834 O sítio para onde sumimos as pessoas, tão secreto que nem nós sabemos onde fica? 134 00:07:09,918 --> 00:07:12,126 Foi para lá que enviámos a trigémia Olsen. 135 00:07:12,209 --> 00:07:14,918 Pobre Stacey May Olsen. 136 00:07:15,001 --> 00:07:18,209 Vá, vamos manter a calma e ser sensatos. 137 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Vou encher o átrio com tubarões treinados em Krav Maga! 138 00:07:30,376 --> 00:07:34,209 Vou à minha cerimónia de coroação, nem que chovam tubarões. 139 00:07:34,293 --> 00:07:37,168 Não querias ser chefe? Eis a tua primeira tarefa. 140 00:07:37,251 --> 00:07:40,043 Encontra a toupeira até ao fim do dia, 141 00:07:40,126 --> 00:07:42,834 ou sumo-vos a todos! 142 00:07:47,084 --> 00:07:49,584 E parabéns pela promoção, Reagan. 143 00:07:50,668 --> 00:07:54,459 Obrigada! Espero que também sobreviva à sua. 144 00:07:56,709 --> 00:07:59,709 Boas, Cógnito! Fala a vossa nova diretora. 145 00:07:59,793 --> 00:08:03,834 Agradeço a vossa colaboração nestas buscas amigáveis e obrigatórias. 146 00:08:03,918 --> 00:08:06,626 As buscas sem mandado não são éticas. 147 00:08:08,376 --> 00:08:11,626 Sem pressão. Ou encontras a toupeira, ou morrem todos. 148 00:08:11,709 --> 00:08:14,709 É o meu emprego de sonho. Não desisto da minha utopia. 149 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 Não posso ir para a Prisão Oculta. 150 00:08:16,876 --> 00:08:19,126 Criei os dispositivos de tortura deles 151 00:08:19,209 --> 00:08:22,043 com a condição de que nunca seriam usados em mim. 152 00:08:22,126 --> 00:08:26,751 Quem fez isto queria acabar com o J.R. e não quer saber das consequências. 153 00:08:26,834 --> 00:08:30,418 Mas porquê? Quem é que seria estúpido a esse ponto? 154 00:08:31,293 --> 00:08:32,793 Por favor. 155 00:08:32,876 --> 00:08:36,626 Não, neste edifício só há um traidor verdadeiramente vingativo. 156 00:08:36,709 --> 00:08:39,126 Sei-o porque ele não fala de outra coisa. 157 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 Mentira. E eu não posso ser a toupeira. 158 00:08:41,918 --> 00:08:45,251 Fui preso num túmulo de vidro por uma razão que todos esquecemos. 159 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 Tentativa de genocídio global? 160 00:08:47,501 --> 00:08:50,751 Faz-nos um favor, constrói uma ponte e segue em frente. 161 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Não é, malta? 162 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 Este tipo é um ponto. Devíamos conviver mais, pá. 163 00:08:55,418 --> 00:08:58,626 A redoma está intacta. Não pode ter roubado o dossier. 164 00:08:59,293 --> 00:09:00,876 Mas vi no registo de segurança 165 00:09:00,959 --> 00:09:03,043 que a porta do J.R. foi aberta à meia-noite 166 00:09:03,126 --> 00:09:05,501 por alguém com autorização da chefia. 167 00:09:05,584 --> 00:09:08,293 Mas isso significa que a toupeira teria de ser… 168 00:09:08,376 --> 00:09:11,209 - Alguém nesta sala. - Alguém nesta sala. 169 00:09:12,043 --> 00:09:13,918 Drama. 170 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 Não faz mal, J.R., os Mantos não sabem da fuga. 171 00:09:18,168 --> 00:09:21,001 Mantém-te calmo e usa a tua lábia. 172 00:09:21,834 --> 00:09:24,918 Olá! Como vai o meu Conselho Oculto preferido? 173 00:09:25,751 --> 00:09:29,209 Continuam a fazer coisas desonestas pela calada, ou quê? 174 00:09:29,293 --> 00:09:32,959 Olá, J.R. Temos estado a observar-te. 175 00:09:33,751 --> 00:09:36,126 É aqui que vamos fazer a minha cerimónia? 176 00:09:36,209 --> 00:09:39,793 Não te trouxemos aqui para te darmos um manto, J.R. 177 00:09:40,584 --> 00:09:43,876 Pronto, apanharam-me. Oiçam, eu posso explicar! 178 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Vais ter de competir até à morte por um. 179 00:09:47,334 --> 00:09:50,376 Então isto não é a Prisão Oculta? 180 00:09:50,459 --> 00:09:52,834 Não, é um labirinto insidioso 181 00:09:52,918 --> 00:09:56,959 cheio de armadilhas mortais e criações sinistras. 182 00:09:58,043 --> 00:10:00,834 Que reviravolta diabólica. Vocês são bons. 183 00:10:00,918 --> 00:10:02,418 Adoro a decoração. 184 00:10:02,501 --> 00:10:05,501 A primeira pessoa a sair do labirinto ganha. 185 00:10:05,584 --> 00:10:07,751 Que comecem os jogos. 186 00:10:07,834 --> 00:10:11,001 Ora, um velho carrancudo, outro velho carrancudo… 187 00:10:11,084 --> 00:10:13,168 J.R. Scheimpough. 188 00:10:13,251 --> 00:10:15,501 A pessoa mais abusadora que conheço. 189 00:10:15,584 --> 00:10:18,209 E o Tom Cruise saltou no meu sofá. 190 00:10:18,293 --> 00:10:20,668 Ora, ora. A Oprah. 191 00:10:20,751 --> 00:10:22,418 Como vão as coisas nos Illuminati? 192 00:10:22,501 --> 00:10:26,251 Ainda estás a tentar subir ao topo da pirâmide? 193 00:10:26,334 --> 00:10:30,126 Não és o único sociopata rico que vou ultrapassar até lá chegar. 194 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 Eu sabia que Deus não existia! 195 00:10:33,751 --> 00:10:35,543 São demasiadas cobras. 196 00:10:36,418 --> 00:10:38,209 Armadilha no azulejo. Giro. 197 00:10:38,293 --> 00:10:42,501 Pareces calmo para um homem que está a um enigma de um certo perigo. 198 00:10:42,584 --> 00:10:46,501 Um labirinto é um edifício de mentiras onde toda a gente é infeliz. 199 00:10:46,584 --> 00:10:48,668 Dirijo um assim há 40 anos. 200 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 Ainda somos uma equipa, exceto o traidor. 201 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 O Myc não pode dizer quem foi? 202 00:10:57,709 --> 00:10:59,876 Esgotei os meus poderes psíquicos. 203 00:10:59,959 --> 00:11:03,584 Talvez tenha exagerado ao testar o novo tanque da punheta. 204 00:11:03,668 --> 00:11:07,751 Soa-me a desculpa de toupeira. Ele está a vazar por todos os lados. 205 00:11:07,834 --> 00:11:09,543 Vira para lá a barbatana. 206 00:11:09,626 --> 00:11:11,084 O Glenn é a toupeira. 207 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 A história dele é absurda. 208 00:11:13,001 --> 00:11:17,668 É um humano transformado em golfinho, mas o apelido dele sempre foi Dolphman? 209 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Tretas! - Tenho uma ideia. 210 00:11:19,793 --> 00:11:23,501 Podíamos partilhar a culpa igualmente, como os melhores amigos. 211 00:11:23,584 --> 00:11:24,626 Isso querias tu. 212 00:11:24,709 --> 00:11:29,043 Se calhar o Brett é a toupeira e fez isto para ficarmos juntos na prisão! 213 00:11:29,126 --> 00:11:30,293 Acalmem-se todos! 214 00:11:30,376 --> 00:11:34,626 Não se esqueçam, isto é a Cógnito 2.0. Vou resolver isto de forma humana. 215 00:11:34,709 --> 00:11:37,834 Não saímos do edifício, por isso, o dossier também não. 216 00:11:37,918 --> 00:11:41,918 Vamos revistar os gabinetes. Quem tiver o dossier é a toupeira. 217 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 Salve-se quem puder! 218 00:11:44,834 --> 00:11:46,876 Vou levar os candeeiros todos! 219 00:11:46,959 --> 00:11:48,751 A ordem social já era! 220 00:11:50,001 --> 00:11:51,876 O Brett é assustadoramente asseado. 221 00:11:51,959 --> 00:11:54,626 Isto é uma gaveta inteira de antissético? 222 00:11:55,293 --> 00:11:56,793 Isso é cena de psicopata. 223 00:11:56,876 --> 00:11:59,501 Sou transparente, não tenho nada a esconder. 224 00:11:59,584 --> 00:12:01,084 Objeto oculto detetado. 225 00:12:03,543 --> 00:12:04,418 Está sob escuta! 226 00:12:04,501 --> 00:12:07,834 A intuição que tinha sobre ti desde o primeiro dia estava certa. 227 00:12:07,918 --> 00:12:11,876 És um agente adormecido criado num laboratório pela Zara. 228 00:12:11,959 --> 00:12:13,376 Testem-lhe os reflexos. 229 00:12:14,793 --> 00:12:17,626 Eu posso explicar. Isto é o meu diário de áudio. 230 00:12:18,251 --> 00:12:20,751 Querido diário, como estás? Sou o Brett. 231 00:12:20,834 --> 00:12:24,459 Às vezes, pergunto-me se as árvores têm sentimentos. 232 00:12:24,543 --> 00:12:29,376 O meu psicólogo aconselhou-me a ter um, porque vocês mexem com a minha mente. 233 00:12:29,459 --> 00:12:31,709 Verificação concluída. Nada de errado. 234 00:12:31,793 --> 00:12:33,376 Olha, procura à vontade. 235 00:12:33,459 --> 00:12:36,876 A única coisa que vais encontrar nas minhas coisas é inveja. 236 00:12:36,959 --> 00:12:40,459 E dezenas de candidaturas rejeitadas… 237 00:12:40,543 --> 00:12:41,376 REJEITADO 238 00:12:41,459 --> 00:12:43,001 … para os Illuminati? 239 00:12:43,084 --> 00:12:44,668 Se calhar vendeste o J.R. 240 00:12:44,751 --> 00:12:48,626 por um emprego fácil com a Oprah na nossa empresa rival. 241 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 Vais deixar-nos, Gigi? 242 00:12:50,418 --> 00:12:53,251 Querido diário, o abandono volta a atacar. 243 00:12:53,334 --> 00:12:55,043 Isso não é da tua conta. 244 00:12:55,126 --> 00:12:57,209 Se quisesse cancelar o J.R., fazia um tweet. 245 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Tenho tweets prontos para vos cancelar a todos, 246 00:13:00,376 --> 00:13:02,001 por isso, ponham-se a pau. 247 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 O gabinete do Andre já foi revistado? 248 00:13:06,168 --> 00:13:08,584 O quê? Não, o meu gabinete é mesmo assim. 249 00:13:10,626 --> 00:13:14,043 Ou destruíste o teu laboratório num ataque de raiva 250 00:13:14,126 --> 00:13:18,209 quando o J.R. recusou deixar a FDA aprovar o teu soro da verdade? 251 00:13:18,293 --> 00:13:21,918 Estou agarrado ao soro da verdade. As drogas normais já não funcionam. 252 00:13:22,001 --> 00:13:24,668 A única coisa que me bate são verdades duras. 253 00:13:24,751 --> 00:13:25,834 Verdades duras? 254 00:13:25,918 --> 00:13:28,751 Se sobreviveres aos 40, espero que encontres paz. 255 00:13:28,834 --> 00:13:30,459 Sim! Diz mais! 256 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 Credo, ele está a gostar. 257 00:13:32,918 --> 00:13:36,209 Não sou traidor. Podem revistar-me os orifícios todos. 258 00:13:36,293 --> 00:13:37,918 O que está dentro do cofre? 259 00:13:38,584 --> 00:13:39,418 Nada. 260 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 Não! 261 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Mas que raio? 262 00:13:46,293 --> 00:13:48,209 Uma peruca? Fidget spinners? 263 00:13:48,293 --> 00:13:52,126 Uma identidade secreta! És um agente duplo com queixo duplo! 264 00:13:52,209 --> 00:13:53,376 Não, não sou! 265 00:13:53,459 --> 00:13:56,834 A verdade é que trabalho à paisana em Georgetown, 266 00:13:56,918 --> 00:14:00,668 sob o pseudónimo de Chad Dallas, um estudante de humanidades de 19 anos. 267 00:14:00,751 --> 00:14:04,501 A única coisa que o Chad adora mais do que cigarros eletrónicos 268 00:14:04,584 --> 00:14:07,626 é recrutar os colegas para pilotos de drones 269 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 do exército americano. 270 00:14:09,126 --> 00:14:10,584 Obrigado, manos. 271 00:14:10,668 --> 00:14:14,126 Sacrificarmo-nos pelo Estado é baril. 272 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Nada de errado. 273 00:14:16,126 --> 00:14:18,043 Toma! Exonerado. 274 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 Já revistámos todos. 275 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 Então é o Myc. 276 00:14:21,084 --> 00:14:22,543 O Myc é o raio da toupeira. 277 00:14:23,126 --> 00:14:24,626 - Não sou! - Pouco ético. 278 00:14:24,709 --> 00:14:26,418 Calma, vamos fazer uma pausa! 279 00:14:29,001 --> 00:14:31,876 Estás a ser fatela, Reagan. 280 00:14:34,751 --> 00:14:37,418 As coisas estão um bocado tensas, Ray-dawg. 281 00:14:38,418 --> 00:14:42,834 De que serve gerir a empresa eticamente se nem uma toupeira consigo encontrar? 282 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 Talvez a toupeira não seja um de nós. 283 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Se calhar sou otimista, mas acho que eles estão a dizer a verdade. 284 00:14:49,834 --> 00:14:53,376 É isso, a verdade! Já sei como vamos encontrar a toupeira. 285 00:14:53,459 --> 00:14:57,209 Vamos dar um pouco do soro da verdade do Andre àqueles sacanas. 286 00:14:57,293 --> 00:14:59,209 Reagan, não achas que é… 287 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 Pouco ético. 288 00:15:00,543 --> 00:15:01,876 VOLUME 289 00:15:01,959 --> 00:15:06,709 Num mundo ideal, não teríamos de os drogar para não sermos comida de tubarão, 290 00:15:06,793 --> 00:15:10,293 mas vivemos na América, nos anos 2020, e nunca se sabe. 291 00:15:10,376 --> 00:15:14,334 Para de pensar com o coração e começa a pensar com a cabeça. 292 00:15:14,418 --> 00:15:15,293 Mas… 293 00:15:15,376 --> 00:15:16,584 Pela malta. 294 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 Está bem, vamos drogar os nossos amigos para os salvarmos. 295 00:15:25,709 --> 00:15:29,168 Vejamos, temos um faraó, Aristóteles… 296 00:15:29,251 --> 00:15:31,251 O Ronald McDonald? Ele existiu? 297 00:15:31,334 --> 00:15:34,001 Será que um deus se pode tornar homem? 298 00:15:34,084 --> 00:15:37,709 Falamos quando eu for um Manto e tu estiveres morta, está bem? 299 00:15:37,793 --> 00:15:41,126 Seu testudo simplório e senciente. 300 00:15:41,209 --> 00:15:43,626 És tu que me vais conseguir o Manto. 301 00:15:43,709 --> 00:15:45,543 E porque é que eu faria isso? 302 00:15:45,626 --> 00:15:48,918 Porque a Cógnito tem uma toupeira. 303 00:15:49,001 --> 00:15:52,209 E, a menos que queiras que os Mantos saibam disso, 304 00:15:52,293 --> 00:15:55,709 vais fazer exatamente o que a Oprah te diz. 305 00:15:55,793 --> 00:15:56,918 Raios partam. 306 00:15:57,001 --> 00:15:59,751 Está bem. Mas só porque me deste um carro. 307 00:16:00,334 --> 00:16:03,459 Só por curiosidade, como é que soubeste da fuga? 308 00:16:03,543 --> 00:16:05,959 Digamos que a tua equipa de extração 309 00:16:06,043 --> 00:16:08,543 procurava novas oportunidades de emprego. 310 00:16:08,626 --> 00:16:10,709 Foi por eu os usar como esquadrão da morte? 311 00:16:13,126 --> 00:16:16,001 Malditos millennials, não querem fazer nenhum. 312 00:16:17,668 --> 00:16:18,751 Desculpem, malta. 313 00:16:18,834 --> 00:16:21,209 Prometi que as coisas iam mudar comigo. 314 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Se é para cairmos, caímos juntos. 315 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 Um brinde ao melhor grupo de conspiradores que alguém poderia desejar. 316 00:16:32,709 --> 00:16:35,584 Apetece-me muito contar o oposto de uma mentira. 317 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 Qual é a palavra? 318 00:16:36,876 --> 00:16:40,501 Isso é porque pus o soro da verdade do Andre nas vossas bebidas. 319 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 Tu "verdrogaste-nos"? 320 00:16:42,959 --> 00:16:45,293 Prefiro "drodade", tem mais piada. 321 00:16:45,376 --> 00:16:47,043 Agora, vão todos falar. 322 00:16:47,126 --> 00:16:49,418 - Gigi, és a toupeira? - Não! 323 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Então porque é que te candidataste aos Illuminati? 324 00:16:52,626 --> 00:16:55,626 Porque são a Prada das sociedades secretas 325 00:16:55,709 --> 00:16:57,251 e vocês ignoram-me. 326 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 Aposto que nem sabem qual é o meu apelido. 327 00:17:00,459 --> 00:17:02,251 Será que é Luigi? 328 00:17:02,334 --> 00:17:03,709 Gigi Luigi? 329 00:17:03,793 --> 00:17:07,001 Vais levar um pontapé na coisa que tens em vez do rabo. 330 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 Isto é bom. Estamos a ser sinceros. 331 00:17:09,334 --> 00:17:12,126 - Myc, és a toupeira? - Achas? Querem a verdade? 332 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Tenho umas bombas de verdade para vocês. 333 00:17:14,668 --> 00:17:17,043 Estive nas vossas mentes o ano todo. 334 00:17:17,126 --> 00:17:19,709 Sei os vossos segredos mais obscenos. 335 00:17:19,793 --> 00:17:22,501 A Gigi curtiu com o Andre na festa de Natal da empresa. 336 00:17:22,584 --> 00:17:26,876 O Brett acha a mãe da Reagan tesuda. A Reagan tem um fetiche pelo Carl Sagan. 337 00:17:26,959 --> 00:17:29,793 E o Glenn teve sonhos sexuais com todos nós. 338 00:17:29,876 --> 00:17:30,834 - Céus! - Credo! 339 00:17:30,918 --> 00:17:31,793 Não acredito. 340 00:17:31,876 --> 00:17:33,668 Maldito sejas, cogumelo! 341 00:17:33,751 --> 00:17:39,376 É por isto que ando a tentar deportar-te de volta para o centro da Terra. 342 00:17:39,459 --> 00:17:41,501 Andas a tentar deportar o Myc? 343 00:17:42,168 --> 00:17:45,043 Golfinho contra cogumelo. Parece a National Geographic. 344 00:17:45,126 --> 00:17:47,001 Cala a boca, pedrado de merda. 345 00:17:47,084 --> 00:17:50,709 Usamos-te todos para comprar droga e és claramente a toupeira. 346 00:17:50,793 --> 00:17:53,459 Não, não sou. Nem sequer sou médico a sério. 347 00:17:54,959 --> 00:17:56,876 Chumbei no primeiro ano de Medicina. 348 00:17:56,959 --> 00:18:00,334 Alterei um diploma que encontrei na net no Photoshop. 349 00:18:00,418 --> 00:18:03,418 Andre, tu operaste os meus golfinhos! 350 00:18:03,501 --> 00:18:05,793 Disseste literalmente as palavras: 351 00:18:05,876 --> 00:18:07,709 "Confia em mim, sou médico." 352 00:18:07,793 --> 00:18:09,459 Isso é só uma expressão. 353 00:18:09,543 --> 00:18:11,501 "Sou médico. Onde está a carne? 354 00:18:11,584 --> 00:18:14,793 Gigi, não tive medo do nosso encontro sexual." 355 00:18:17,709 --> 00:18:18,668 Alto! 356 00:18:18,751 --> 00:18:19,751 Sabem uma coisa? 357 00:18:19,834 --> 00:18:24,001 Se o J.R. me quiser matar, digam-lhe para tentar à vontade. 358 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 Armas escondidas! 359 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 Parem! Reagan, a verdade está a destruir-nos. 360 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 Não faz sentido. 361 00:18:33,834 --> 00:18:38,126 Até parece que vai cair outro suspeito perfeito do céu. 362 00:18:39,501 --> 00:18:40,376 O que foi? 363 00:18:41,584 --> 00:18:43,751 Parabéns pela promoção, querida. 364 00:18:44,793 --> 00:18:47,584 Mas que caralho é que tu fazes aqui? 365 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 Eu sei o que parece. 366 00:18:49,459 --> 00:18:51,418 Sou um ex-funcionário rancoroso 367 00:18:51,501 --> 00:18:55,001 que se infiltrou misteriosamente numa empresa à qual jurou "vingança". 368 00:18:55,084 --> 00:18:57,043 No entanto, sabem, a merda… 369 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 Esta escapou-me mesmo, pá. 370 00:18:59,959 --> 00:19:02,209 A questão é que eu estou inocente. 371 00:19:02,293 --> 00:19:05,126 Faz todo o sentido. O Rand odeia o J.R. 372 00:19:05,209 --> 00:19:07,793 Está resolvido. Passa para cá o dossier. 373 00:19:07,876 --> 00:19:10,584 Pai, quero a verdade e, se mentires, 374 00:19:10,668 --> 00:19:15,084 juro que mando o RobUrso sufocar-te física e emocionalmente. 375 00:19:15,168 --> 00:19:17,418 A verdade é que me infiltrei de manhã 376 00:19:17,501 --> 00:19:19,876 para te trazer uma surpresa no teu grande dia. 377 00:19:19,959 --> 00:19:23,959 Bem, eram cupcakes, mas perdi-me nos respiradouros e comi-os, 378 00:19:24,043 --> 00:19:27,376 porque estava farto de vos ouvir a brincar aos detetives. 379 00:19:27,459 --> 00:19:30,293 Mas foste banido da empresa. Como é que entraste? 380 00:19:30,376 --> 00:19:31,543 Com a mão da Reagan. 381 00:19:32,334 --> 00:19:35,168 Ele tem motivo e autorização do chefe de departamento. 382 00:19:35,251 --> 00:19:37,126 Deem-no de comer aos tubarões! 383 00:19:38,334 --> 00:19:41,251 É melhor não tomarem decisões precipitadas. 384 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 Malta, esperem! 385 00:19:42,543 --> 00:19:45,876 O dossier desapareceu há horas e ainda não foi divulgado. 386 00:19:45,959 --> 00:19:49,876 É como se alguém nos quisesse virar uns contra os outros. 387 00:19:49,959 --> 00:19:52,418 E, espero que não levem a mal, 388 00:19:52,501 --> 00:19:55,376 mas o meu pai está-se nas tintas para vocês. 389 00:19:55,459 --> 00:19:57,626 É verdade. Nem sei os vossos nomes. 390 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 Reagan, eu tento não julgar ninguém, 391 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 mas achas mais provável ter sido um de nós 392 00:20:02,834 --> 00:20:06,251 ou o teu pai, que é um psicopata alcoólico? 393 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 Eu conheço-o, Brett. É um idiota, mas tem um bom… 394 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 Coração? Lembras-te do que disseste sobre isso? 395 00:20:12,959 --> 00:20:14,709 Dilema ético detetado. 396 00:20:14,793 --> 00:20:18,043 Confiar na família de trabalho ou na família verdadeira? 397 00:20:18,126 --> 00:20:22,584 Esfregares a tua superioridade ética na cara das pessoas não é muito ético. 398 00:20:22,668 --> 00:20:24,918 A ética não é ética? 399 00:20:25,001 --> 00:20:28,168 Erro. Relativismo moral detetado. Erro. 400 00:20:29,793 --> 00:20:33,084 Ainda podemos encontrar a toupeira e salvar o teu emprego e a empresa. 401 00:20:33,168 --> 00:20:34,918 É ele ou nós, Reagan. 402 00:20:35,001 --> 00:20:36,501 Entrega-nos o teu pai. 403 00:20:40,876 --> 00:20:41,918 Desculpa, Brett. 404 00:20:42,584 --> 00:20:43,959 RobUrso! 405 00:20:44,043 --> 00:20:46,001 A Reagan precisa de um abraço? 406 00:20:46,084 --> 00:20:47,126 Pai, salta! 407 00:20:47,209 --> 00:20:48,168 É a minha miúda. 408 00:20:49,584 --> 00:20:50,751 Reagan, não! 409 00:20:52,001 --> 00:20:53,584 Hashtag RandInocente. 410 00:20:54,084 --> 00:20:55,543 Mas é que nem pensem. 411 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 Sei onde nos podemos esconder. 412 00:20:59,543 --> 00:21:00,459 O quê? 413 00:21:07,001 --> 00:21:10,251 Meu Deus. Há um túnel secreto no calendário maia? 414 00:21:10,334 --> 00:21:13,168 Há merdas destas, mas não há licença de maternidade paga. 415 00:21:13,251 --> 00:21:16,668 - Temos de os seguir. - Naquela água infestada de tubarões? 416 00:21:16,751 --> 00:21:21,293 Cuidado. Este golfinho mauzão vai abrir aquela lata à bruta. 417 00:21:24,668 --> 00:21:27,584 - Obrigado por me salvares. - Espero não me arrepender. 418 00:21:27,668 --> 00:21:30,501 Temos de provar que tens razão, ou somos todos despedidos, 419 00:21:30,584 --> 00:21:32,959 sumidos e ou comidos por tubarões. 420 00:21:33,043 --> 00:21:34,293 O risco é grande. 421 00:21:34,376 --> 00:21:36,793 - É um exagero. - Mas é real. 422 00:21:36,876 --> 00:21:38,959 Onde raio estamos? 423 00:21:39,043 --> 00:21:42,918 Atrás desta porta, há vídeos de vigilância de todo o edifício. 424 00:21:43,001 --> 00:21:46,959 Construí-o no auge da crise da cocaína, para eliminar conservadores. 425 00:21:48,168 --> 00:21:50,126 É assim que vamos encontrar a toupeira. 426 00:21:50,209 --> 00:21:53,918 Construíste um estado-vigilância secreto dentro de um estado-vigilância secreto? 427 00:21:54,001 --> 00:21:55,084 Não é bonito? 428 00:21:55,168 --> 00:21:57,709 No meu tempo, as câmaras filmavam sem parar 429 00:21:57,793 --> 00:21:59,668 e o medo fluía como vinho. 430 00:22:01,376 --> 00:22:04,626 Quem me dera poder voltar atrás para nadar nesse rio. 431 00:22:05,918 --> 00:22:06,751 Miúda? 432 00:22:06,834 --> 00:22:09,751 Pensava que ia ser diferente do J.R. 433 00:22:09,834 --> 00:22:12,126 No meu primeiro dia, droguei a minha equipa 434 00:22:12,209 --> 00:22:14,126 e andei de urso robô no meio de tubarões. 435 00:22:14,209 --> 00:22:16,876 E fizeste um robô de ética autodestruir-se. 436 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 Se calhar não fui feita para isto. 437 00:22:19,709 --> 00:22:21,959 Foste mais longe do que o teu velho. 438 00:22:22,043 --> 00:22:25,959 Se eu tivesse o controlo total da empresa, passava o primeiro dia 439 00:22:26,043 --> 00:22:28,459 a sumir todos os ex-namorados da tua mãe 440 00:22:28,543 --> 00:22:30,834 e a matar pessoas por diversão. 441 00:22:31,876 --> 00:22:34,501 Sê uma fofa e acede aos vídeos de vigilância. 442 00:22:34,584 --> 00:22:36,959 O papá vai buscar uma cola de cereja. 443 00:22:40,043 --> 00:22:42,834 Bem-vindos ao desafio final. 444 00:22:42,918 --> 00:22:46,001 Uma porta leva a verdade e a outra leva à morte e à maldade. 445 00:22:46,084 --> 00:22:49,209 Escolham o animal preferido dos Mantos 446 00:22:49,293 --> 00:22:52,418 para terem uma coroação cheia de encantos. 447 00:22:53,001 --> 00:22:54,709 Última armadilha, J.R. 448 00:22:54,793 --> 00:22:57,168 O animal preferido dos Mantos? 449 00:22:57,668 --> 00:22:58,501 É o touro. 450 00:22:58,584 --> 00:23:02,251 Não me ias enganar e conduzir-me a um perigo mortal, pois não? 451 00:23:02,334 --> 00:23:06,376 Teria de ser uma verdadeira cobra para fazer uma coisa dessas. 452 00:23:07,209 --> 00:23:08,293 Bem visto. 453 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Uma vez mentiroso, sempre mentiroso. 454 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Agora, vou receber o meu Manto e tu vais para a prisão secreta. 455 00:23:20,043 --> 00:23:22,001 Tens razão, Oprah. Sou mentiroso. 456 00:23:22,084 --> 00:23:26,084 Por isso é que a única forma de te enganar era dizer a verdade. 457 00:23:26,959 --> 00:23:30,293 Seu cabrão honesto! Como é que sabias a resposta? 458 00:23:30,376 --> 00:23:32,751 Os Mantos adoram um mercado em alta. 459 00:23:32,834 --> 00:23:35,668 É normal que eu o saiba. Vou ser um deles! 460 00:23:46,543 --> 00:23:47,376 A CARREGAR 461 00:23:47,459 --> 00:23:49,918 Credo, já vi tartarugas mais rápidas. 462 00:23:50,001 --> 00:23:51,459 Sabemos que estás aí! 463 00:23:51,543 --> 00:23:54,001 Precisamos de tempo para encontrar a toupeira! 464 00:23:54,084 --> 00:23:55,543 Não quero magoar ninguém. 465 00:23:55,626 --> 00:23:58,376 Já o fizeste, Reagan. Já o fizeste. 466 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Temos de os atrasar. 467 00:24:00,251 --> 00:24:03,959 Há aqui alguma coisa que não seja um computador do tamanho de uma casa? 468 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 Os monstros robóticos! 469 00:24:05,834 --> 00:24:10,376 As nossas primeiras conspirações tinham aquele encanto das coisas à moda antiga. 470 00:24:11,293 --> 00:24:13,168 Liberdade! 471 00:24:13,751 --> 00:24:15,334 Boa sorte, golfinho. 472 00:24:21,209 --> 00:24:25,043 Não sabem com quem se estão a meter. Sou o gajo que matou a disco. 473 00:24:32,251 --> 00:24:35,543 Vai-lhe à jugular, Reagan. Não tenhas misericórdia. 474 00:24:36,459 --> 00:24:37,793 NÍVEL DE ENERGIA 475 00:24:38,751 --> 00:24:42,376 São os meus amigos. Sou o contacto de emergência do Brett. 476 00:24:42,459 --> 00:24:44,918 Ele que te ligue depois de eu o matar. 477 00:24:45,418 --> 00:24:47,126 Não vou matar ninguém! 478 00:24:47,209 --> 00:24:49,876 Não sou esse tipo de chefe! 479 00:24:54,209 --> 00:24:55,126 Sou a toupeira. 480 00:24:55,209 --> 00:24:56,126 O quê? 481 00:24:56,209 --> 00:24:58,043 Quer dizer, não sou. 482 00:24:58,126 --> 00:25:01,668 Mas vamos todos morrer porque não encontramos a toupeira. 483 00:25:01,751 --> 00:25:03,834 Tenho de fazer isto pela equipa. 484 00:25:03,918 --> 00:25:06,126 Para que possa haver uma equipa. 485 00:25:07,334 --> 00:25:08,793 Levem-me para a Prisão Oculta. 486 00:25:08,876 --> 00:25:11,543 - Não, querida. - Tem de haver outra opção. 487 00:25:11,626 --> 00:25:14,459 Não consigo escolher entre a minha família e os meus amigos. 488 00:25:14,543 --> 00:25:17,501 Escolho ser uma boa chefe da única forma que sei. 489 00:25:18,418 --> 00:25:20,126 Os vídeos de vigilância. 490 00:25:21,959 --> 00:25:23,543 Vão ver que não fui eu. 491 00:25:24,168 --> 00:25:25,334 A toupeira era… 492 00:25:26,584 --> 00:25:28,626 Cum caneco. 493 00:25:30,459 --> 00:25:32,043 A toupeira é o RobUrso? 494 00:25:32,834 --> 00:25:34,793 Está tudo bem, Reagan. 495 00:25:35,293 --> 00:25:38,626 Precisas de um abraço? 496 00:26:12,543 --> 00:26:14,626 Legendas: Nuno Sousa Oliveira