1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,626 Perubahan berlaku lebih awal. 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,376 Seorang lagi ahli akan sertai kita. 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 Pertabalan gelap semakin hampir. 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,459 BURSA SAHAM 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 IA AKAN TIBA 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,918 Oh Tuhan. 8 00:00:37,418 --> 00:00:39,334 Ladang jagung berbentuk gambar! 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,668 Masanya sudah tiba. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,626 Masanya sudah tiba. 11 00:00:46,709 --> 00:00:50,918 Masanya sudah tiba. 12 00:00:51,001 --> 00:00:52,834 Masanya sudah tiba. 13 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Masanya sudah tiba 14 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 untuk bonus akhir tahun! 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,334 Berita baik, semua. 16 00:01:00,418 --> 00:01:03,251 Saya tahu kadangkala saya tegas, 17 00:01:03,334 --> 00:01:04,501 bonus sudah ada, 18 00:01:04,584 --> 00:01:08,126 kita berjaya selesaikan misi tahun ini tepat pada masanya. 19 00:01:09,126 --> 00:01:11,876 Jadi ini hadiah penghargaan daripada J.R. 20 00:01:11,959 --> 00:01:14,834 Apa hadiahnya? Pulau persendirian? 21 00:01:14,918 --> 00:01:16,876 Saya harap satu lagi kod nuklear. 22 00:01:16,959 --> 00:01:19,376 Beg? Sekali lagi? Celaka! 23 00:01:19,459 --> 00:01:24,043 Saya tak perlukan beg untuk bawa barang kerana ada enam tangan. 24 00:01:24,543 --> 00:01:28,418 Nanti. Mungkin ada cek atau cenderamata topi kerajang aluminium. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,918 Itu memang sampah. 26 00:01:30,001 --> 00:01:31,126 - Biar betul. - Oh Tuhan. 27 00:01:31,209 --> 00:01:32,876 - Saya nak hadiah. - Hei, semua. 28 00:01:32,959 --> 00:01:34,251 Betul cakap awak. 29 00:01:34,334 --> 00:01:38,168 Awak layak dapat lebih daripada beg. Saya akan rujuk kepada J.R. 30 00:01:38,251 --> 00:01:40,501 - Ajar dia. - Ya! 31 00:01:41,084 --> 00:01:45,043 J.R., pasukan saya dah berusaha keras untuk selesaikan misi… 32 00:01:45,126 --> 00:01:47,626 Dan akhirnya membuahkan hasil! 33 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 Setelah sekian lama mengampu pihak atasan, 34 00:01:51,584 --> 00:01:53,918 saya akhirnya berjaya menyertai mereka! 35 00:01:54,001 --> 00:01:56,584 Ahli Jubah akan tabalkan saya menyertai Lembaga Bayang! 36 00:01:56,668 --> 00:01:59,543 Wah. Macam Hogwarts. 37 00:01:59,626 --> 00:02:01,668 Tangan saya ada darah. 38 00:02:01,751 --> 00:02:02,876 Saya pun sama. 39 00:02:03,709 --> 00:02:06,043 Seumur hidup, saya ada impian kecil 40 00:02:06,126 --> 00:02:09,709 untuk menjadi orang terkaya dan berkuasa di alam semesta. 41 00:02:09,793 --> 00:02:11,334 Kini ia jadi kenyataan 42 00:02:11,418 --> 00:02:13,834 dan saya mahu awak jadi CEO seterusnya. 43 00:02:13,918 --> 00:02:15,293 Oh Tuhan. 44 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 Saya akan uruskan Cognito? 45 00:02:17,876 --> 00:02:21,459 Ingatkan ia takkan berlaku dan saya tak bersedia. 46 00:02:21,543 --> 00:02:22,543 Awak pegang fail 47 00:02:22,626 --> 00:02:25,043 Pengambilalihan Oleh Reagan Yang Gagal Dielakkan? 48 00:02:25,126 --> 00:02:26,084 PENGAMBILALIHAN OLEH REAGAN YANG GAGAL DIELAKKAN 49 00:02:26,168 --> 00:02:29,293 Ini berita yang mengejutkan. Terasa ingin meraikannya. 50 00:02:29,376 --> 00:02:31,751 Mahu lenyapkan seseorang sebagai hiburan? 51 00:02:31,834 --> 00:02:36,043 Ia kelakar. Mereka dibawa ke penjara Bayang dan lenyap dari sejarah. 52 00:02:36,126 --> 00:02:39,584 Mungkin patut tunggu seminggu lagi sebelum jadi gila kuasa. 53 00:02:40,084 --> 00:02:43,293 Awak mengingatkan saya waktu ada banyak rambut dan harga diri. 54 00:02:43,793 --> 00:02:47,001 Mahukan nasihat? Perlu jadi kejam untuk jadi ketua. 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,793 Sebaik saja awak duduk di kerusi ini, semuanya berubah. 56 00:02:50,876 --> 00:02:53,793 Dengan hormatnya, tuan, itulah yang saya harapkan. 57 00:02:54,543 --> 00:02:56,126 Ya, Lelaki Mondok! 58 00:02:56,209 --> 00:02:57,751 Apa khabar, 3Pac? 59 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Stem Sel Steve, adakah awak makin muda? 60 00:03:00,209 --> 00:03:01,293 Itulah kerja saya. 61 00:03:02,418 --> 00:03:05,834 Apa khabar, Kerajaan Tersembunyi? Hari ini saya kawal anda! 62 00:03:08,709 --> 00:03:10,376 Pasti ini berjalan lancar. 63 00:03:34,584 --> 00:03:38,168 Ayah, saya ada berita dan arak yang baik. 64 00:03:38,751 --> 00:03:39,876 Penceroboh! 65 00:03:39,959 --> 00:03:41,876 Rea, ini ayahlah! 66 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 Wah. Maaf, ayah. 67 00:03:43,876 --> 00:03:47,501 Ayah nak buat kejutan sebab awak naik pangkat dengan mengemas. 68 00:03:47,584 --> 00:03:51,043 TAHNIAH! 69 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 Hampir boleh cuci muntah ayah dari diploma awak. 70 00:03:53,418 --> 00:03:55,959 Wah, timbang rasa yang aneh. 71 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 Boleh tak saya cerita isu pejabat dengan ayah? 72 00:03:58,918 --> 00:04:01,793 Biar betul? Ayah dah lama jadi isu pejabat. Ceritalah. 73 00:04:01,876 --> 00:04:07,334 Ayah fikir untuk jadi CEO saya perlu bertindak gila macam J.R.? 74 00:04:07,418 --> 00:04:09,001 Pergi jahanam dengan J.R., Reagan. 75 00:04:09,084 --> 00:04:11,959 Awak bersedia untuk jawatan ini sejak berumur enam tahun. 76 00:04:12,043 --> 00:04:14,168 Ayah bangga diri sebab besarkan awak. 77 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 Jadi dengan proses transitif, ayah bangga dengan saya. 78 00:04:19,168 --> 00:04:20,168 Lebih kurang begitu. 79 00:04:20,668 --> 00:04:22,543 Ayah. Pelukan jarak jauh. 80 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 - Macam mana? - Bolehlah. 81 00:04:25,001 --> 00:04:25,834 Boleh diterima. 82 00:04:25,918 --> 00:04:29,001 Akhirnya hari ini saya tinggalkan Cognito Inc. 83 00:04:29,084 --> 00:04:31,334 dan menuju ke Lembaga Bayangan. 84 00:04:31,418 --> 00:04:33,709 Saya nak anda tahu, saya sayang anda 85 00:04:33,793 --> 00:04:37,251 macam sekumpulan manusia yang saya wajib luangkan masa selama 86 00:04:37,334 --> 00:04:39,251 40 jam seminggu secara kontrak. 87 00:04:39,334 --> 00:04:43,584 Berdasarkan petikan kemusnahan Christian Bale dalam Terminator Salvation, 88 00:04:43,668 --> 00:04:47,668 "Kita berpisah secara profesional." Terima kasih dan makan udang itu. 89 00:04:53,876 --> 00:04:56,709 Kini hari baru sedang bermula. 90 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 Sedarlah semua. 91 00:04:57,959 --> 00:05:00,376 Syarikat ini dah lama jadi kelab lelaki tua yang kaya. 92 00:05:00,459 --> 00:05:02,584 Maksud saya, sangat tua. 93 00:05:02,668 --> 00:05:04,043 Tarik balik kata-kata awak! 94 00:05:04,126 --> 00:05:07,709 Dah terlalu lama syarikat ini beroperasi berdasarkan penipuan, kepentingan diri 95 00:05:07,793 --> 00:05:10,334 dan ketamakan wang ringgit berlandaskan seksual. 96 00:05:10,418 --> 00:05:11,334 Ya! 97 00:05:11,418 --> 00:05:16,043 Kini tidak lagi. Saya perkenalkan Cognito 2.0. 98 00:05:16,126 --> 00:05:20,168 Kita ubah dunia jadi tempat lebih baik, bermula dengan kerusi ada sokongan leher 99 00:05:20,251 --> 00:05:22,251 untuk penduduk Pulau Easter. 100 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 Oh, sangat ergonomik. 101 00:05:24,918 --> 00:05:28,709 Untuk tambah perbelanjaan bagi mesej bawah sedar. 102 00:05:29,418 --> 00:05:31,709 Kitar semula. Penjagaan kesihatan adalah hak. 103 00:05:31,793 --> 00:05:32,751 Padam Twitter. 104 00:05:32,834 --> 00:05:34,793 Saya juga cipta robot etika 105 00:05:34,876 --> 00:05:38,001 untuk pastikan misi kita diterima secara moral. 106 00:05:38,084 --> 00:05:39,709 Tahniah, Cognito Inc. 107 00:05:39,793 --> 00:05:42,418 Anda 51% tidak jahat. 108 00:05:43,543 --> 00:05:44,376 Terbaik! 109 00:05:44,459 --> 00:05:47,126 Namun yang paling utama, tiada lagi beg hodoh. 110 00:05:47,209 --> 00:05:50,334 Pasukan petugas, awak dapat jaket kru. 111 00:05:50,668 --> 00:05:51,834 GENG 112 00:05:51,918 --> 00:05:53,751 Ini saya. Gambar saya pada jaket. 113 00:05:53,834 --> 00:05:56,834 Saya sangat teruja sampai semput. 114 00:05:57,418 --> 00:06:01,584 Jaket? Tak macam si bendul ini, kesetiaan saya bukan untuk dijual. 115 00:06:01,668 --> 00:06:04,376 Saya juga menaik taraf mesin asmara pelik Myc 116 00:06:04,459 --> 00:06:06,793 jadi boleh perah enam sesungut serentak. 117 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 Kerjakan saya, kulatku sayang. 118 00:06:09,126 --> 00:06:11,626 Saya akan membunuh dan mati demi awak. 119 00:06:11,709 --> 00:06:13,459 Reagan, tahun 2024. 120 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 Reagan! 121 00:06:15,168 --> 00:06:18,293 Terbaik! Sahabat saya ialah bos saya. 122 00:06:18,376 --> 00:06:20,334 Ini pasti akan jadi mudah. 123 00:06:25,043 --> 00:06:29,001 Akhirnya, ia akan jadi Kerajaan Tersembunyi yang boleh diharap. 124 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 KOD MERAH! 125 00:06:30,626 --> 00:06:32,793 Jangan percayakan sesiapa. Ada pencerobohan! 126 00:06:35,043 --> 00:06:38,209 Tak guna! Celaka betul! 127 00:06:38,293 --> 00:06:39,584 Ada pengkhianat antara kita. 128 00:06:39,668 --> 00:06:43,084 Mereka pecah masuk dan curi fail rahsia. 129 00:06:44,626 --> 00:06:46,209 Apa itu fail rahsia? 130 00:06:46,293 --> 00:06:49,001 Fail yang dirahsiakan. Wajah kacak itu tak boleh berfikir? 131 00:06:49,084 --> 00:06:50,584 Ia adalah fail asal 132 00:06:50,668 --> 00:06:53,209 setiap konspirasi yang pernah kita lakukan. 133 00:06:53,293 --> 00:06:55,751 Jika ia terbongkar, syarikat akan musnah. 134 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Ada orang yang cuba aniaya saya dan saya takkan benarkan. 135 00:07:00,126 --> 00:07:02,876 Jika Ahli Jubah tahu, kenaikan pangkat saya 136 00:07:02,959 --> 00:07:04,709 ialah pergi penjara Bayang X. 137 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Lokasi kita lenyapkan orang 138 00:07:06,918 --> 00:07:09,834 yang amat sulit yang kita pun tak tahu tempatnya? 139 00:07:09,918 --> 00:07:11,918 Di situlah kita hantar kembar ketiga Olsen. 140 00:07:12,001 --> 00:07:14,918 Takziah Stacey May Olsen. 141 00:07:15,001 --> 00:07:18,209 Okey, mari kita bertenang dan fikir dengan logik. 142 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Saya penuhkan atrium dengan jerung terlatih dengan Krav Maga! 143 00:07:30,376 --> 00:07:34,209 Saya nekad akan ke upacara pertabalan saya. 144 00:07:34,293 --> 00:07:37,168 Reagan, awak nak jadi bos. Ini tugasan pertama. 145 00:07:37,251 --> 00:07:40,043 Cari pengkhianat itu hari ini juga, 146 00:07:40,126 --> 00:07:42,834 atau saya akan lenyapkan kamu semua! 147 00:07:47,084 --> 00:07:49,584 Reagan, tahniah atas kenaikan pangkat. 148 00:07:50,668 --> 00:07:54,459 Terima kasih. Saya harap kerjaya awak juga selamat. 149 00:07:56,709 --> 00:08:01,126 Hei, Cognito. Ini CEO baru anda, terima kasih atas kerjasama 150 00:08:01,209 --> 00:08:03,834 dengan saringan yang ramah dan wajib ini. 151 00:08:03,918 --> 00:08:06,626 Pencarian tanpa waran adalah tak beretika. 152 00:08:08,376 --> 00:08:11,626 Tiada tekanan. Ada sepuluh jam untuk cari pengkhianat atau semua mati. 153 00:08:11,709 --> 00:08:14,709 Ini jawatan idaman saya. Saya akan selamatkan tempat ini. 154 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 Saya tak boleh ke penjara Bayang X. 155 00:08:16,876 --> 00:08:22,043 Sayalah pereka alat seksaan mereka dengan anggapan saya takkan merasainya. 156 00:08:22,126 --> 00:08:26,751 Pengkhianat ini nak jatuhkan J.R. dan tak pedulikan akibatnya. Kenapa? 157 00:08:26,834 --> 00:08:30,001 Siapa dalam syarikat ini yang teruk begitu? 158 00:08:31,293 --> 00:08:32,793 Takkanlah. 159 00:08:32,876 --> 00:08:36,626 Tak, hanya ada satu pengkhianat penuh dendam dalam bangunan ini, 160 00:08:36,709 --> 00:08:39,126 dan saya tahu sebab dia kerap bercerita. 161 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 Bukan saya. Lagipun, mustahil saya pengkhianat itu. 162 00:08:41,918 --> 00:08:45,251 Saya terkurung dalam makam kaca atas sebab yang semua dah lupa. 163 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 Percubaan bunuh beramai-ramai? 164 00:08:47,418 --> 00:08:50,751 Teruskan kehidupan dan lupakan kisah silam. 165 00:08:50,834 --> 00:08:51,834 Betul tak, semua? 166 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 Lelaki ini kelakar. Apa kata kita lepak bersama? 167 00:08:55,418 --> 00:08:58,626 Kurungannya kukuh. Mustahil dia boleh curi fail itu. 168 00:08:59,293 --> 00:09:00,876 Tapi saya nampak di log sekuriti 169 00:09:00,959 --> 00:09:03,084 yang pejabat  J.R. dibuka pada tengah malam 170 00:09:03,168 --> 00:09:05,501 oleh seseorang dengan pelepasan ketua jabatan. 171 00:09:05,584 --> 00:09:08,293 Nanti, tapi bukankah ia bererti pengkhianat itu 172 00:09:08,376 --> 00:09:11,209 ada di dalam bilik ini. 173 00:09:12,043 --> 00:09:13,918 Menarik. 174 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 Jangan bimbang, J.R., Ahli Jubah tak tahu tentang kebocoran itu. 175 00:09:18,168 --> 00:09:21,001 Jangan panik, berbual mesra saja. 176 00:09:21,834 --> 00:09:24,918 Helo! Apa khabar Lembaga Bayangan kesukaan saya? 177 00:09:25,751 --> 00:09:29,209 Kamu si bangsat rahsia masih kekal sulit atau apa? 178 00:09:29,293 --> 00:09:32,959 Helo, J.R. Kami dah lama perhatikan awak. 179 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 Jadi, pertabalan saya berlangsung di sini? 180 00:09:36,209 --> 00:09:39,793 Kami tak panggil awak ke sini untuk beri jubah, J.R. 181 00:09:40,584 --> 00:09:43,876 Baiklah. Saya tertangkap dan boleh jelaskan! 182 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Awak dipanggil untuk bersaing demi jubah itu. 183 00:09:47,334 --> 00:09:50,376 Jadi ini bukan penjara Bayang? 184 00:09:50,459 --> 00:09:52,834 Bukan, ia pagar sesat berbahaya 185 00:09:52,918 --> 00:09:56,959 yang dipenuhi perangkap dan ciptaan jahat. 186 00:09:58,043 --> 00:10:00,834 Iblis yang penuh kejutan. Kamu memang pakar. 187 00:10:00,918 --> 00:10:02,418 Saya suka hiasan dalamannya. 188 00:10:02,501 --> 00:10:05,501 Semoga orang pertama keluar dari pagar sesat menang. 189 00:10:05,584 --> 00:10:07,751 Mulakan permainan! 190 00:10:07,834 --> 00:10:11,001 Okey, lelaki tua berkerak… 191 00:10:11,084 --> 00:10:13,168 J.R. Scheimpough. 192 00:10:13,251 --> 00:10:15,418 Lelaki paling layak yang saya kenal, 193 00:10:15,501 --> 00:10:18,209 dan Tom Cruise pernah melompat di sofa saya. 194 00:10:18,293 --> 00:10:20,668 Oprah rupanya. 195 00:10:20,751 --> 00:10:22,418 Bagaimana suasana di Illuminati? 196 00:10:22,501 --> 00:10:26,251 Masih bergelut di kemuncak organisasi? 197 00:10:26,334 --> 00:10:30,126 Bukan awak saja orang kaya gila yang saya jadikan batu loncatan untuk berjaya. 198 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 Saya tahu Tuhan tak wujud. 199 00:10:33,751 --> 00:10:35,543 Ular ini terlalu banyak. 200 00:10:36,418 --> 00:10:38,209 Lantai jerangkap samar. Comel. 201 00:10:38,293 --> 00:10:42,501 Awak nampak tenang bagi seseorang yang menghampiri maut. 202 00:10:42,584 --> 00:10:46,293 Pagar sesat cuma bangunan penuh penipuan direka untuk menyusahkan orang. 203 00:10:46,376 --> 00:10:49,126 Dah 40 tahun tahun saya uruskan tempat begini. 204 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 Kita masih sepasukan kecuali si pengkhianat. 205 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 Myc tak boleh cari pelakunya? 206 00:10:57,709 --> 00:10:59,876 Kuasa psikik saya sudah habis. 207 00:10:59,959 --> 00:11:03,584 Mungkin saya cuba tangki baru itu secara berlebihan. 208 00:11:03,668 --> 00:11:05,668 Itu macam alasan pengkhianat. 209 00:11:05,751 --> 00:11:07,751 Lihat, dia sedang bocor. 210 00:11:07,834 --> 00:11:09,543 Awak terlalu cepat menuduh. 211 00:11:09,626 --> 00:11:11,084 Rasanya, Glenn pengkhianat itu. 212 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 Latar belakangnya tak logik. 213 00:11:13,001 --> 00:11:17,668 Dia manusia berubah jadi dolfin dan nama keluarganya memang Dolphman? 214 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Saya rasa itu mengarut. - Saya ada idea. 215 00:11:19,793 --> 00:11:23,501 Mungkin kita semua boleh bertanggungjawab, macam kawan baik. 216 00:11:23,584 --> 00:11:24,626 Itulah yang awak mahu. 217 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 Mungkin Brett orangnya, 218 00:11:25,876 --> 00:11:29,043 dan dia buat begini untuk paksa kita bersahabat di penjara selamanya! 219 00:11:29,126 --> 00:11:30,293 Semua bertenang. 220 00:11:30,376 --> 00:11:31,834 Jangan lupa, ini Cognito 2,0. 221 00:11:31,918 --> 00:11:34,584 Saya akan selesaikan isu ini dengan penuh perikemanusiaan. 222 00:11:34,668 --> 00:11:37,834 Tiada sesiapa tinggalkan bangunan, jadi fail itu masih ada di sini. 223 00:11:37,918 --> 00:11:39,876 Kita akan geledah setiap pejabat. 224 00:11:39,959 --> 00:11:41,918 Jumpa fail, jumpa pengkhianat. 225 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 Semua harus jaga diri sendiri. 226 00:11:44,834 --> 00:11:48,751 Memang betul, saya ambil semua lampu! Aturan sosial dah musnah! 227 00:11:50,001 --> 00:11:51,876 Pejabat Brett kemas dan menakutkan. 228 00:11:51,959 --> 00:11:54,626 Itu laci yang dipenuhi Purell? 229 00:11:55,293 --> 00:11:56,793 Macam American Psycho. 230 00:11:56,876 --> 00:11:59,501 Saya lelaki lurus jadi tiada rahsia. 231 00:11:59,584 --> 00:12:01,209 Barang tersembunyi dikesan. 232 00:12:03,543 --> 00:12:04,418 Dia ada perakam. 233 00:12:04,501 --> 00:12:07,834 Oh Tuhan, gerak hati saya betul sejak hari pertama. 234 00:12:07,918 --> 00:12:11,876 Awak ejen tidur rekaan makmal Abercrombie. 235 00:12:11,959 --> 00:12:13,376 Cepat, uji refleks dia. 236 00:12:14,793 --> 00:12:17,626 Okey, saya boleh jelaskan. Ini jurnal audio saya. 237 00:12:18,251 --> 00:12:20,751 Diariku, apa khabar? Saya Brett. 238 00:12:20,834 --> 00:12:24,459 Kadangkala saya tertanya-tanya, adakah pokok miliki perasaan? 239 00:12:24,543 --> 00:12:26,168 Ahli terapi saya mencadangkannya 240 00:12:26,251 --> 00:12:29,376 kerana emosi saya kerap dimanipulasi oleh awak semua. 241 00:12:29,459 --> 00:12:31,709 Imbasan selesai. Kawasan selamat. 242 00:12:31,793 --> 00:12:33,376 Silakanlah geledah. 243 00:12:33,459 --> 00:12:36,876 Perkara tunggal yang awak akan jumpa adalah cemburu. 244 00:12:36,959 --> 00:12:40,459 Cemburu dan banyak permohonan kerja yang ditolak 245 00:12:40,543 --> 00:12:43,001 oleh Illuminati? 246 00:12:43,084 --> 00:12:44,668 Mungkin awak aniaya J.R. 247 00:12:44,751 --> 00:12:48,626 sebagai pertukaran jawatan tinggi dengan Oprah di syarikat saingan kita. 248 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 Awak nak tinggalkan kami, Gigi? 249 00:12:50,418 --> 00:12:53,251 Diariku, isu disingkirkan sekali lagi muncul di fikiran mereka. 250 00:12:53,334 --> 00:12:55,043 Itu bukan urusan awak. 251 00:12:55,126 --> 00:12:57,209 Jika saya nak singkir dia, saya guna ciapan. 252 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Saya simpan ciapan penyingkiran untuk kamu semua, 253 00:13:00,376 --> 00:13:02,001 jadi hati-hati. 254 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 Ada orang dah geledah pejabat Andre? 255 00:13:06,168 --> 00:13:08,709 Apa? Taklah. Inilah susun atur pejabat saya. 256 00:13:10,626 --> 00:13:14,043 Atau awak musnahkan makmal kerana marah 257 00:13:14,126 --> 00:13:18,209 selepas J.R. enggan benarkan FDA luluskan serum jujur awak? 258 00:13:18,293 --> 00:13:20,209 Saya dah ketagih dengan serum jujur, okey? 259 00:13:20,293 --> 00:13:21,918 Dadah biasa dah tak berkesan. 260 00:13:22,001 --> 00:13:24,668 Hanya kebenaran pahit yang buat saya khayal. 261 00:13:24,751 --> 00:13:25,834 Kebenaran pahit? 262 00:13:25,918 --> 00:13:28,584 Jika umur awak cecah 40 tahun, diharap jiwa awak tenteram. 263 00:13:28,668 --> 00:13:30,459 Ya! Kasar lagi. 264 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 Ya Tuhan, dia menikmatinya. 265 00:13:32,834 --> 00:13:36,209 Saya bukan pengkhianat. Periksalah badan saya jika mahu. 266 00:13:36,293 --> 00:13:37,918 Apa kandungan bilik kebal? 267 00:13:38,584 --> 00:13:39,418 Tiada apa-apa. 268 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 Janganlah! 269 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Apa ini? 270 00:13:46,293 --> 00:13:48,209 Rambut palsu? Gasing Fidget? 271 00:13:48,293 --> 00:13:52,126 Identiti rahsia! Awak ejen berganda dengan dagu berlapis! 272 00:13:52,209 --> 00:13:53,376 Bukanlah. 273 00:13:53,459 --> 00:13:56,834 Sebenarnya, saya menyamar di Universiti Georgetown sebagai 274 00:13:56,918 --> 00:14:00,668 pelajar jurusan seni liberal berumur 19 tahun bernama Chad Dallas. 275 00:14:00,751 --> 00:14:04,501 Satu-satunya perkara yang Chad suka selain rokok elektroniknya 276 00:14:04,584 --> 00:14:07,626 ialah daftarkan kawannya jadi juruterbang dron 277 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 untuk tentera Amerika. 278 00:14:09,126 --> 00:14:10,584 Terima kasih, kawan. 279 00:14:10,668 --> 00:14:14,126 Berkorban untuk negara memang bae. 280 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Kawasan selamat. 281 00:14:16,126 --> 00:14:18,043 Booyah! Dibebaskan. 282 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 Nampaknya semua tak bersalah. 283 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 Kalau begitu, pasti Myc. 284 00:14:21,084 --> 00:14:22,626 Myc ialah pengkhianat itu. 285 00:14:23,126 --> 00:14:24,626 - Bukan saya. - Tak beretika. 286 00:14:24,709 --> 00:14:26,793 - Tak beretika. - Reagan, bertenang. 287 00:14:29,001 --> 00:14:31,876 Tindakan awak melampau, Reagan. 288 00:14:34,751 --> 00:14:37,418 Keadaan di dalam semakin panas Ray-Dawg. 289 00:14:38,418 --> 00:14:40,168 Bagaimana uruskan syarikat penuh etika 290 00:14:40,251 --> 00:14:42,834 boleh membantu jika saya gagal cari pengkhianat ini? 291 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 Mungkin pengkhianat itu bukan kawan kita. 292 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Mungkin saya seorang yang positif, tapi rasanya mereka berlaku jujur. 293 00:14:49,751 --> 00:14:51,084 Itulah caranya, jujur. 294 00:14:51,168 --> 00:14:53,376 Saya dah tahu cara untuk cari pengkhianat itu. 295 00:14:53,459 --> 00:14:57,209 Kita akan berikan mereka serum jujur Andre secara sembunyi. 296 00:14:57,293 --> 00:14:59,209 Reagan, tidakkah tindakan itu agak… 297 00:14:59,293 --> 00:15:00,959 Tak beretika. 298 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 SUARA 299 00:15:01,959 --> 00:15:04,626 Di dunia yang sempurna, kita tak perlu racun kawan sendiri 300 00:15:04,709 --> 00:15:06,334 untuk elak daripada dimakan jerung, 301 00:15:06,418 --> 00:15:10,293 tapi kita tinggal di Amerika pada 2020-an dan hasilnya tak dijangka. 302 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Inilah masanya untuk awak berhenti fikir guna hati 303 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 dan mula berfikir guna akal. 304 00:15:14,418 --> 00:15:15,293 Tapi… 305 00:15:15,376 --> 00:15:16,584 Demi pasukan kita. 306 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 Ayuh beri dadah kepada kawan kita untuk selamatkan kawan kita. 307 00:15:25,709 --> 00:15:29,168 Mari lihat, ada firaun, Aristotle… 308 00:15:29,251 --> 00:15:31,251 Ronald McDonald? Adakah dia memang wujud? 309 00:15:31,334 --> 00:15:34,001 Bolehkah dewa menjadi manusia? 310 00:15:34,084 --> 00:15:37,709 Lupakan perbualan kosong sehingga saya jadi Ahli Jubah dan awak mati. 311 00:15:37,793 --> 00:15:41,126 Tidak, lelaki berdahi luas. 312 00:15:41,209 --> 00:15:43,626 Awak akan ambil jubah itu untuk saya. 313 00:15:43,709 --> 00:15:45,543 Kenapa pula? 314 00:15:45,626 --> 00:15:48,918 Sebab Cognito ada pengkhianat. 315 00:15:49,001 --> 00:15:52,209 Kecuali awak nak Ahli Jubah tahu awak gagal jaga tempat sendiri, 316 00:15:52,293 --> 00:15:55,709 awak akan patut arahan Oprah. 317 00:15:55,793 --> 00:15:56,918 Celaka. 318 00:15:57,001 --> 00:15:59,751 Baiklah. Hanya sebab awak pernah hadiahkan saya kereta. 319 00:16:00,334 --> 00:16:03,459 Sekadar bertanya, macam mana awak tahu tentang kebocoran itu? 320 00:16:03,543 --> 00:16:05,959 Anggap saja pasukan pengekstrak awak 321 00:16:06,043 --> 00:16:08,543 sedang cari peluang pekerjaan baharu. 322 00:16:08,626 --> 00:16:10,709 Adakah kerana tindakan saya guna skuad maut? 323 00:16:13,126 --> 00:16:15,584 Generasi milenium memang lemah. 324 00:16:17,668 --> 00:16:18,751 Maaf, semua. 325 00:16:18,834 --> 00:16:21,209 Kata-kata saya mungkin berbeza sebagai CEO. 326 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Jika kita musnah, kita musnah bersama. 327 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 Ucap selamat kepada kumpulan konspirator terbaik 328 00:16:32,709 --> 00:16:35,584 Saya rasakan ada keinginan aneh untuk tidak berbohong. 329 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 Apa namanya? 330 00:16:36,876 --> 00:16:40,501 Itu disebabkan saya masukkan serum Andre dalam minuman awak. 331 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 Awak beri kami dadah kebenaran? 332 00:16:42,959 --> 00:16:45,293 Saya lebih suka ubat benar, lebih ceria. 333 00:16:45,376 --> 00:16:47,043 Kini kamu perlu berterus terang. 334 00:16:47,126 --> 00:16:49,418 - Gigi, awak pengkhianat? - Tidak! 335 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Jadi kenapa awak mahu menyertai Illuminati? 336 00:16:52,626 --> 00:16:55,626 Sebab mereka umpama Prada persatuan rahsia, 337 00:16:55,709 --> 00:16:57,251 dan kamu abaikan saya. 338 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 Saya yakin kamu tak tahu nama terakhir saya. 339 00:17:00,459 --> 00:17:02,251 Saya teka, Luigi? 340 00:17:02,334 --> 00:17:03,709 Gigi Luigi? 341 00:17:03,793 --> 00:17:07,001 Saya akan belasah benda yang awak ada sebagai ganti punggung. 342 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 Ini bagus. Kami sedang luahkan perasaan. 343 00:17:09,334 --> 00:17:12,126 - Myc, awak pengkhianat? - Tidak. Tapi adakah kami jujur? 344 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Sebenarnya saya ada kebenaran yang mengejutkan. 345 00:17:14,668 --> 00:17:17,043 Saya berada dalam fikiran awak sepanjang tahun. 346 00:17:17,126 --> 00:17:19,709 Saya tahu semua rahsia kamu. 347 00:17:19,793 --> 00:17:22,501 Gigi berasmara dengan Andre di parti Krismas syarikat, 348 00:17:22,584 --> 00:17:24,918 Brett fikir ibu Reagan cantik, 349 00:17:25,001 --> 00:17:26,876 Reagan peminat tegar Carl Sagan, 350 00:17:26,959 --> 00:17:29,793 dan Glenn ada impian asmara dengan kita semua. 351 00:17:29,876 --> 00:17:30,834 Biar betul. 352 00:17:30,918 --> 00:17:31,793 Tidak. 353 00:17:31,876 --> 00:17:33,668 Kulat tak guna! 354 00:17:33,751 --> 00:17:37,834 Sebab inilah saya cuba usir awak secara rahsia 355 00:17:37,918 --> 00:17:39,376 kembali ke pusat Bumi. 356 00:17:39,459 --> 00:17:41,501 Awak cuba usir Myc? 357 00:17:42,168 --> 00:17:45,043 Dolfin lawan kulat. Umpama menonton Planet Earth. 358 00:17:45,126 --> 00:17:47,001 Tutup mulut awak, Tommy Chong. 359 00:17:47,084 --> 00:17:50,709 Semua di sini cuma guna awak untuk dadah dan awaklah pengkhianat itu. 360 00:17:50,793 --> 00:17:53,459 Saya bukan pengkhianat dan juga bukan doktor sebenar. 361 00:17:54,959 --> 00:17:56,876 Saya gagal di semester satu. 362 00:17:56,959 --> 00:18:00,334 Ijazah PhD saya diedit daripada animasi Doc McStuffins. 363 00:18:00,418 --> 00:18:03,418 Andre, awak yang buat pembedahan dolfin saya. 364 00:18:03,501 --> 00:18:05,793 Awak memang cakap, 365 00:18:05,876 --> 00:18:07,709 "Percayalah, saya seorang doktor." 366 00:18:07,793 --> 00:18:09,459 Itu cuma ungkapan biasa. 367 00:18:09,543 --> 00:18:10,543 "Saya seorang doktor." 368 00:18:10,626 --> 00:18:11,501 "Di mana daging?" 369 00:18:11,584 --> 00:18:14,793 "Gigi, saya tak takut dengan hubungan asmara kita." 370 00:18:17,709 --> 00:18:18,668 Hei! 371 00:18:18,751 --> 00:18:19,751 Awak tahu tak? 372 00:18:19,834 --> 00:18:24,001 Jika J.R. mahu bunuh saya, minta dia teruskan saja. 373 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 Senjata tersembunyi! 374 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 Berhenti! Reagan, kejujuran buat kita bergaduh. 375 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 Ia tak masuk akal. 376 00:18:33,834 --> 00:18:38,126 Takkan suspek lain akan jatuh dari langit begitu saja. 377 00:18:39,501 --> 00:18:40,376 Apa? 378 00:18:41,584 --> 00:18:43,751 Tahniah atas kenaikan pangkat, Reagan. 379 00:18:44,793 --> 00:18:47,584 Apa ayah buat di sini? 380 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 Ayah tahu ini agak pelik. 381 00:18:49,459 --> 00:18:51,418 Ayah bekas pekerja yang kerap merungut 382 00:18:51,501 --> 00:18:52,834 tiba-tiba menyelinap ke dalam 383 00:18:52,918 --> 00:18:55,001 syarikat yang ayah sumpah akan "balas dendam". 384 00:18:55,084 --> 00:18:57,043 Walau bagaimanapun… 385 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 Alamak, dah melalut pula. 386 00:18:59,959 --> 00:19:02,209 Apa pun, #Randtaksalah 387 00:19:02,293 --> 00:19:05,126 Logik juga. Rand benci J.R. 388 00:19:05,209 --> 00:19:07,793 Keputusan telah dibuat. Serahkan fail itu. 389 00:19:07,876 --> 00:19:10,584 Saya nak tahu kisah sebenar dan jika ayah tipu, 390 00:19:10,668 --> 00:19:15,084 saya janji akan suruh Bear-o lemaskan ayah secara rohani dan jasmani. 391 00:19:15,168 --> 00:19:17,418 Sebenarnya, ayah menyelinap pagi tadi 392 00:19:17,501 --> 00:19:19,876 untuk bawakan kejutan kecil pada hari istimewa awak. 393 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Tadi ada kek cawan, 394 00:19:21,834 --> 00:19:24,626 tapi ayah sesat dalam lohong udara dan mula makan sebab bosan 395 00:19:24,709 --> 00:19:27,376 mendengar kamu saling menuduh ala Agantha Christie. 396 00:19:27,459 --> 00:19:30,293 Namun awak tak boleh masuk ke sini. Bagaimana boleh lepas? 397 00:19:30,376 --> 00:19:31,584 Saya pinjam tangan Reagan. 398 00:19:32,334 --> 00:19:35,168 Dia ada motif dan kebenaran ketua jabatan. 399 00:19:35,251 --> 00:19:37,126 Biar dia dimakan jerung. 400 00:19:38,334 --> 00:19:41,251 Jangan buat keputusan terburu-buru. 401 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 Tunggu. 402 00:19:42,543 --> 00:19:45,709 Fail itu dah hilang berjam-jam dan masih belum tersebar. 403 00:19:45,793 --> 00:19:49,876 Pengkhianat ini cuma mahu kita bercakaran. 404 00:19:49,959 --> 00:19:52,418 Juga terima ini dengan hati terbuka, 405 00:19:52,501 --> 00:19:55,376 ayah saya tak peduli tentang kamu semua. 406 00:19:55,459 --> 00:19:57,626 Betul. Ada antara kamu saya tak kenal. 407 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 Reagan, saya cuba untuk beri semua orang peluang, 408 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 tapi adakah ia dilakukan oleh salah seorang dari kita 409 00:20:02,834 --> 00:20:06,251 atau oleh ayah awak si kaki botol yang gila? 410 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 Saya kenal dia, Brett. Dia memang tak guna, tapi dia baik… 411 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 Hati? Apa awak pernah kata tentang dengar kata hati? 412 00:20:12,959 --> 00:20:14,709 Teka-teki etika dikesan. 413 00:20:14,793 --> 00:20:18,043 Siapa yang awak percaya, keluarga pejabat atau keluarga sebenar? 414 00:20:18,126 --> 00:20:21,209 Tunjuk lagak kepakaran etika awak atas manusia, 415 00:20:21,293 --> 00:20:22,584 tak begitu beretika. 416 00:20:22,668 --> 00:20:24,918 Etika bukan beretika? 417 00:20:25,001 --> 00:20:28,168 Ralat. Realiti moral dikesan. 418 00:20:29,793 --> 00:20:33,084 Masih sempat cari pengkhianat itu, selamatkan kerja awak dan pejabat ini. 419 00:20:33,168 --> 00:20:34,918 Dia atau kami, Reagan. 420 00:20:35,001 --> 00:20:36,501 Serahkan ayah awak. 421 00:20:40,876 --> 00:20:41,918 Maaf, Brett. 422 00:20:42,584 --> 00:20:43,543 Bear-o. 423 00:20:44,043 --> 00:20:46,001 Reagan perlukan pelukan? 424 00:20:46,084 --> 00:20:47,126 Ayah, lompat! 425 00:20:47,209 --> 00:20:48,168 Itulah anak ayah. 426 00:20:49,584 --> 00:20:50,751 Reagan, jangan. 427 00:20:52,001 --> 00:20:53,584 #Randtaksalah. 428 00:20:54,084 --> 00:20:55,543 Mereka takkan terlepas. 429 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 Ayuh, saya tahu lokasi persembunyian. 430 00:20:59,543 --> 00:21:00,459 Apa? 431 00:21:07,001 --> 00:21:10,251 Oh Tuhan. Ada terowong rahsia dalam kalendar Mayan itu? 432 00:21:10,334 --> 00:21:13,168 Kenapa kita ada benda itu tapi bukan cuti bersalin gaji penuh? 433 00:21:13,251 --> 00:21:16,668 - Kita perlu ikut mereka. - Ke dalam air yang dipenuhi jerung itu? 434 00:21:16,751 --> 00:21:21,293 Hati-hati. Saya nak buka tin anti dolfin. 435 00:21:24,668 --> 00:21:27,584 - Terima kasih selamatkan ayah. - Pastikan saya tak menyesal. 436 00:21:27,668 --> 00:21:30,501 Kita perlu buktikan ayah betul atau kami semua akan dipecat, 437 00:21:30,584 --> 00:21:32,959 hilang, dan atau dimakan jerung. 438 00:21:33,043 --> 00:21:34,293 Risiko yang agak tinggi. 439 00:21:34,376 --> 00:21:36,793 - Ya, banyak risiko berulang. - Risiko yang berlaku. 440 00:21:36,876 --> 00:21:38,959 Di mana kita sebenarnya? 441 00:21:39,043 --> 00:21:42,918 Di sini ada kamera pengawasan seluruh pejabat. 442 00:21:43,001 --> 00:21:46,959 Ayah membinanya semasa krisis kokain untuk singkirkan orang yang membosankan. 443 00:21:48,168 --> 00:21:50,126 Inilah cara kita cari pengkhianat itu. 444 00:21:50,209 --> 00:21:53,918 Ayah bina pengawasan rahsia dalam pengawasan rahsia? 445 00:21:54,001 --> 00:21:55,084 Hebat, bukan? 446 00:21:55,168 --> 00:21:57,709 Pada zaman ayah, tayangan tak pernah berhenti, 447 00:21:57,793 --> 00:21:59,668 dan ketakutan mengalir umpama wain. 448 00:22:01,376 --> 00:22:04,626 Ayah harap boleh kembali pada zaman hanya pihak berkuasa diagungkan. 449 00:22:05,918 --> 00:22:06,751 Reagan? 450 00:22:06,834 --> 00:22:09,751 Saya fikir saya akan berbeza dengan J.R. 451 00:22:09,834 --> 00:22:12,126 Hari pertama bekerja, saya racun pasukan sendiri 452 00:22:12,209 --> 00:22:14,126 dan naik robot beruang menyeberangi tangki. 453 00:22:14,209 --> 00:22:16,876 Tak lupa juga awak menyebabkan robot moral bunuh diri. 454 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 Mungkin jawatan ini bukan untuk saya. 455 00:22:19,709 --> 00:22:21,959 Hei, awak lebih berjaya berbanding ayah. 456 00:22:22,043 --> 00:22:23,793 Jika ayah ada kuasa veto di sini, 457 00:22:23,876 --> 00:22:25,959 mungkin pagi pertama ayah dihabiskan 458 00:22:26,043 --> 00:22:28,459 lenyapkan semua bekas kekasih ibu awak, 459 00:22:28,543 --> 00:22:30,834 dan bunuh orang sebagai hiburan. 460 00:22:31,876 --> 00:22:34,418 Bertenang dan buka pita pengawasan. 461 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 Ayah akan bawakan Tab perisa ceri hitam. 462 00:22:40,043 --> 00:22:42,834 Selamat datang ke cabaran terakhir. 463 00:22:42,918 --> 00:22:46,001 Satu pintu kebenaran, satu pintu kematian. 464 00:22:46,084 --> 00:22:49,209 Pilih haiwan kegemaran Ahli Jubah 465 00:22:49,293 --> 00:22:52,418 untuk menuju ke sambutan pertabalan. 466 00:22:53,001 --> 00:22:54,709 Jerangkap terakhir, J.R. 467 00:22:54,793 --> 00:22:57,168 Haiwan kegemaran Ahli Jubah. 468 00:22:57,668 --> 00:22:58,501 Jawapannya kerbau. 469 00:22:58,584 --> 00:23:02,251 Awak takkan tipu saya, bukan? 470 00:23:02,334 --> 00:23:06,376 Kenapa pula? Saya perlu jadi lelaki licik untuk bertindak begitu. 471 00:23:07,209 --> 00:23:08,293 Betul juga. 472 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Penipu takkan berubah. 473 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Inilah masanya saya terima jubah itu dan buang awak ke lembah hitam. 474 00:23:20,043 --> 00:23:23,668 Betul, Oprah. Saya penipu, sebab itulah satu-satunya cara 475 00:23:23,751 --> 00:23:26,126 saya boleh tipu awak ialah bercakap benar. 476 00:23:26,959 --> 00:23:30,293 Awak memang bangsat. Bagaimana awak tahu jawapannya? 477 00:23:30,376 --> 00:23:32,751 Ahli Jubah suka pasaran bul. 478 00:23:32,834 --> 00:23:35,668 Saya juga memang tahu. Saya akan sertai mereka! 479 00:23:46,543 --> 00:23:47,376 MUAT TURUN RAKAMAN KESELAMATAN PEJABAT J.R. 480 00:23:47,459 --> 00:23:49,918 Biar betul, jam kentang pun ada RAM lebih besar. 481 00:23:50,001 --> 00:23:51,459 Reagan, kami tahu awak di dalam! 482 00:23:51,543 --> 00:23:54,001 Kami perlukan masa untuk cari pengkhianat itu. 483 00:23:54,084 --> 00:23:55,543 Saya enggan lukakan sesiapa. 484 00:23:55,626 --> 00:24:00,168 - Dah terlambat, Reagan. - Saya perlu sesuatu untuk halang mereka. 485 00:24:00,251 --> 00:24:01,709 Ayah, ada tak sesuatu di sini 486 00:24:01,793 --> 00:24:03,959 yang bukan komputer sebesar rumah? 487 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 Robot makhluk mitos. 488 00:24:05,834 --> 00:24:07,543 Konspirasi generasi pertama 489 00:24:07,626 --> 00:24:10,376 yang lebih berkesan dan praktikal, bukan? 490 00:24:11,293 --> 00:24:13,168 Kebebasan! 491 00:24:13,751 --> 00:24:14,918 Cubalah, dolfin. 492 00:24:21,209 --> 00:24:25,043 Awak tak kenal saya siapa. Sayalah yang hapuskan disko. 493 00:24:32,251 --> 00:24:35,084 Serang lehernya, Reagan. Tanpa belas kasihan. 494 00:24:36,459 --> 00:24:37,793 TAHAP KUASA 495 00:24:38,751 --> 00:24:42,376 Ayah, mereka kawan saya. Saya kenalan kecemasan Brett. 496 00:24:42,459 --> 00:24:44,918 Mungkin dia boleh telefon awak selepas awak bunuh dia. 497 00:24:45,418 --> 00:24:47,126 Saya takkan bunuh sesiapa! 498 00:24:47,209 --> 00:24:49,876 Saya bukan bos yang begitu! 499 00:24:54,209 --> 00:24:56,126 - Sayalah pengkhianatnya. - Apa? 500 00:24:56,209 --> 00:24:58,043 Maksud saya, tak juga. 501 00:24:58,126 --> 00:25:01,668 Tapi kita semua akan mati sebab gagal cari pengkhianat itu. 502 00:25:01,751 --> 00:25:03,834 Saya terpaksa mengaku demi pasukan, 503 00:25:03,918 --> 00:25:06,126 agar pasukan kekal ada. 504 00:25:07,334 --> 00:25:08,793 Bawa saya ke penjara Bayang. 505 00:25:08,876 --> 00:25:11,543 - Reagan, jangan begitu. - Pasti ada pilihan lain. 506 00:25:11,626 --> 00:25:14,418 Saya tak boleh pilih antara keluarga dan kawan. 507 00:25:14,501 --> 00:25:17,876 Saya pilih untuk jadi bos terbaik dengan cara yang saya tahu. 508 00:25:18,418 --> 00:25:20,126 Rakaman pengawasan. 509 00:25:21,876 --> 00:25:23,543 Lihatlah saya bukan pengkhianat. 510 00:25:24,084 --> 00:25:25,334 Pengkhianatnya ialah… 511 00:25:26,584 --> 00:25:28,626 Alamak. 512 00:25:30,376 --> 00:25:32,084 Pengkhianat itu ialah Bear-o? 513 00:25:32,834 --> 00:25:34,793 Tidak mengapa, Reagan. 514 00:25:35,293 --> 00:25:38,626 Adakah awak perlu pelukan? 515 00:26:12,543 --> 00:26:14,626 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud