1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,626 Il cambiamento è arrivato presto. 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,376 Un altro deve unirsi alle nostre fila. 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 L'iniziazione oscura è vicina. 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,459 BORSA 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 STA AR RIV ANDO 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,918 Santo Gesù bambino! 8 00:00:37,418 --> 00:00:39,334 Ci sono dei disegni nel grano! 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,668 È giunta l'ora. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,168 È giunta l'ora. È giunta l'ora. 11 00:00:46,709 --> 00:00:50,418 È giunta l'ora. È giunta l'ora. 12 00:00:51,001 --> 00:00:52,834 È giunta l'ora. 13 00:00:53,709 --> 00:00:54,959 È giunta l'ora 14 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 del bonus di fine anno! 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,334 Ottime notizie. 16 00:01:00,418 --> 00:01:04,501 So che a volte sono una palla al piede, ma abbiamo i report, 17 00:01:04,584 --> 00:01:08,126 e abbiamo finito le missioni di quest'anno in tempo record. 18 00:01:09,126 --> 00:01:11,876 Quindi J.R. ci ha dato questi regali per ringraziarci. 19 00:01:11,959 --> 00:01:14,834 Che cos'è? Un'isola privata? 20 00:01:14,918 --> 00:01:16,876 Fa' che siano i codici nucleari. 21 00:01:16,959 --> 00:01:19,376 Shoppers? Di nuovo? Figlio di puttana! 22 00:01:19,459 --> 00:01:22,376 Non mi serve una borsa per portare la roba. 23 00:01:22,459 --> 00:01:24,043 Ho sei braccia, cazzo. 24 00:01:24,543 --> 00:01:28,418 Aspettate. Potrebbe contenere un assegno o un cappellino di stagnola. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,918 È solo spazzatura. 26 00:01:30,001 --> 00:01:31,126 - Cavolo. - Oh, mio Dio. 27 00:01:31,209 --> 00:01:34,251 - Voglio dei regali. - Ehi, ragazzi. Avete ragione. 28 00:01:34,334 --> 00:01:38,168 Vi meritate più di una shopper. Vado a parlarne con J.R. 29 00:01:38,251 --> 00:01:40,501 - Digliene quattro, sì! - Sì, bella! 30 00:01:41,084 --> 00:01:45,043 J.R., la mia squadra ha lavorato più che mai sulle missioni e… 31 00:01:45,126 --> 00:01:47,626 E finalmente i risultati sono arrivati! 32 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 Dopo una vita passata a leccare ogni culo sulla scala dei culi, 33 00:01:51,584 --> 00:01:53,918 sono finalmente diventato il capo culo! 34 00:01:54,001 --> 00:01:56,584 Le Toghe mi inizieranno al Consiglio delle Ombre! 35 00:01:56,668 --> 00:01:59,543 Wow, fa molto Hogwarts. 36 00:01:59,626 --> 00:02:01,668 E ho le mani sporche di sangue. 37 00:02:01,751 --> 00:02:02,876 Benvenuta nel club. 38 00:02:03,709 --> 00:02:06,043 Da quando sono nato ho un umile sogno: 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,709 diventare la persona più ricca e potente dell'universo. 40 00:02:09,793 --> 00:02:13,834 Ora sta succedendo, e voglio che tu sia la nuova direttrice generale. 41 00:02:13,918 --> 00:02:15,293 Oh, mio Dio. 42 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 Sarò io a dirigere la Cognito? 43 00:02:17,876 --> 00:02:21,459 Credevo che non ce l'avrei mai fatta! Non me l'aspettavo. 44 00:02:21,543 --> 00:02:25,043 Quel dossier dice "L'Inevitabile Presa di Potere di Reagan"? 45 00:02:26,168 --> 00:02:29,293 Mi gira la testa. Ho voglia di festeggiare. 46 00:02:29,376 --> 00:02:32,418 Vuoi far sparire qualcuno? È esilarante. 47 00:02:32,501 --> 00:02:36,043 Vengono mandati nella Prigione delle Ombre e cancellati dalla storia. 48 00:02:36,126 --> 00:02:39,584 Meglio aspettare una settimana prima che il potere mi dia alla testa. 49 00:02:40,084 --> 00:02:43,293 Mi ricordi me quando avevo più capelli e più valori. 50 00:02:43,793 --> 00:02:47,001 Vuoi un consiglio? Qui dovrai essere spietata. 51 00:02:47,084 --> 00:02:50,793 Una volta seduta sulla sedia, cambierà tutto quanto. 52 00:02:50,876 --> 00:02:53,751 Con tutto il dovuto rispetto, ci conto. 53 00:02:54,543 --> 00:02:56,126 Sì, Uomo-Talpa! 54 00:02:56,209 --> 00:02:57,751 Come va, 3Pac? 55 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Staminale Steve, sei ringiovanito? 56 00:03:00,209 --> 00:03:01,293 È quello che faccio. 57 00:03:02,501 --> 00:03:05,626 Come va, Deep State? Da oggi io controllerò voi! 58 00:03:08,709 --> 00:03:10,376 Beh, promette bene. 59 00:03:34,584 --> 00:03:38,168 Papà, ho delle ottime notizie e dell'ottimo vino. 60 00:03:38,751 --> 00:03:39,876 Intruso! 61 00:03:39,959 --> 00:03:41,876 Rea… Piccola, sono io! 62 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 Ehi. Scusa, papà. 63 00:03:43,918 --> 00:03:47,334 Volevo farti una sorpresa per la promozione e pulire tutto. 64 00:03:47,834 --> 00:03:51,043 CONGRATULAZIONI! 65 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 Ho quasi tolto il mio vomito dal tuo diploma. 66 00:03:53,418 --> 00:03:55,959 Wow, è stranamente premuroso da parte tua. 67 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 Posso parlarti di un problema di lavoro? 68 00:03:58,918 --> 00:04:01,793 Scherzi? Sono stato un problema di lavoro per anni. Spara. 69 00:04:01,876 --> 00:04:04,043 Pensi che per gestire la società 70 00:04:04,126 --> 00:04:07,334 debba essere una psicopatica spietata come lo è J.R.? 71 00:04:07,418 --> 00:04:09,001 Al diavolo J.R., Reagan. 72 00:04:09,084 --> 00:04:12,084 Ti prepari per questo lavoro da quando hai sei anni. 73 00:04:12,168 --> 00:04:14,168 Sono fiero di me per averti cresciuta. 74 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 Quindi, per la proprietà transitiva, sei anche fiero di me. 75 00:04:19,126 --> 00:04:20,334 Qualcosa del genere. 76 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 Papà. Abbraccio a distanza. 77 00:04:23,418 --> 00:04:24,918 - Com'è? - È già qualcosa. 78 00:04:25,001 --> 00:04:25,834 È tollerabile. 79 00:04:25,918 --> 00:04:31,334 Oggi, finalmente, lascio la Cognito Inc. e mi unisco al Consiglio delle Ombre. 80 00:04:31,418 --> 00:04:33,709 Voglio che sappiate che vi voglio bene 81 00:04:33,793 --> 00:04:35,918 come un gruppo casuale di persone 82 00:04:36,001 --> 00:04:39,251 con cui ero obbligato a trascorrere 40 ore a settimana. 83 00:04:39,334 --> 00:04:43,584 Per citare il crollo di nervi di Christian Bale in Terminator Salvation: 84 00:04:43,668 --> 00:04:47,293 "Abbiamo chiuso professionalmente". Grazie e buon rinfresco. 85 00:04:53,876 --> 00:04:56,709 Questa è l'alba di una nuova era. 86 00:04:56,793 --> 00:05:00,376 Sentite, questa società è stata un club di vecchietti per anni. 87 00:05:00,459 --> 00:05:02,584 Insomma, dei veri matusa. 88 00:05:02,668 --> 00:05:04,043 Rimangiatelo subito! 89 00:05:04,126 --> 00:05:07,751 Per troppo tempo, questa società si è basata su bugie, egoismo 90 00:05:07,834 --> 00:05:10,334 e una brama di denaro che rasenta il sessuale. 91 00:05:10,418 --> 00:05:11,334 Diavolo, sì! 92 00:05:11,418 --> 00:05:17,709 Ora basta. Vi presento la Cognito 2.0. Renderemo il mondo un posto migliore, 93 00:05:17,793 --> 00:05:20,084 a partire dalle sedie con sostegno cervicale 94 00:05:20,168 --> 00:05:22,251 per gli amici dell'Isola di Pasqua. 95 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 Molto ergonomiche. 96 00:05:24,918 --> 00:05:28,709 Abbiamo aumentato il budget mediatico per i messaggi subliminali. 97 00:05:29,418 --> 00:05:31,668 Ricicla. La sanità è un diritto. 98 00:05:31,751 --> 00:05:32,751 Cancella Twitter. 99 00:05:32,834 --> 00:05:34,668 Ho anche creato un etica-bot, 100 00:05:34,751 --> 00:05:38,001 per garantire che le missioni siano moralmente accettabili. 101 00:05:38,084 --> 00:05:39,709 Congratulazioni, Cognito Inc. 102 00:05:39,793 --> 00:05:42,418 Siete al 51% non malvagi. 103 00:05:43,543 --> 00:05:47,126 Evviva! Ma, soprattutto, niente più shopper di merda. 104 00:05:47,209 --> 00:05:50,334 Task force, i vostri giubbotti personalizzati. 105 00:05:50,418 --> 00:05:51,834 LA GANG 106 00:05:51,918 --> 00:05:53,751 Sono io. Sono sul giubbotto. 107 00:05:53,834 --> 00:05:56,834 Sono così emozionato che non riesco a respirare. 108 00:05:57,418 --> 00:06:01,584 Cosa? A differenza di questi scemi, la mia lealtà non è in vendita. 109 00:06:01,668 --> 00:06:06,793 Ho anche potenziato il sex toy di Myc. Ora può mungergli tutti e sei i tentacoli. 110 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 Prendimi, funghettone. 111 00:06:09,126 --> 00:06:11,626 Ucciderei e morirei per te. 112 00:06:11,709 --> 00:06:13,459 Reagan, 2024. 113 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 Reagan! Reagan! 114 00:06:15,168 --> 00:06:18,293 Cavolo, sì! La mia migliore amica è il mio capo. 115 00:06:18,376 --> 00:06:20,334 Sarà davvero non complicato. 116 00:06:25,043 --> 00:06:29,001 Finalmente, avremo un Deep State di cui potrete fidarvi. 117 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 CODICE ROSSO! 118 00:06:30,501 --> 00:06:32,793 Non fidatevi. Hanno violato la sicurezza! 119 00:06:35,043 --> 00:06:38,209 Cazzo! Merda! Mutande piene di merda del cazzo! 120 00:06:38,293 --> 00:06:39,584 C'è una talpa. 121 00:06:39,668 --> 00:06:43,084 Si sono intrufolati e hanno rubato il dossier segretissimo. 122 00:06:44,626 --> 00:06:46,168 Il dossier segretissimo? 123 00:06:46,251 --> 00:06:48,959 Quello super segreto. Ce l'hai qualche neurone? 124 00:06:49,043 --> 00:06:50,543 È il dossier che contiene 125 00:06:50,626 --> 00:06:53,168 tutte le cospirazioni a cui abbiamo mai preso parte. 126 00:06:53,251 --> 00:06:55,751 Se verrà fuori, la società andrà a rotoli. 127 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Qualcuno qui sta cercando di fottermi, e io non lo permetterò. 128 00:07:00,126 --> 00:07:02,876 Se le Toghe lo scoprono, l'unico posto in cui sarò promosso 129 00:07:02,959 --> 00:07:04,709 sarà la Prigione X delle Ombre. 130 00:07:04,793 --> 00:07:09,834 Il posto in cui facciamo sparire la gente e che neanche noi sappiamo dov'è? 131 00:07:09,918 --> 00:07:12,126 È dove abbiamo mandato la terza gemella Olsen. 132 00:07:12,209 --> 00:07:14,918 In alto i calici per Stacey May Olsen. 133 00:07:15,001 --> 00:07:18,209 Ok, restiamo tutti calmi e siamo ragionevoli. 134 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 Ora riempio l'atrio con squali esperti di Krav Maga! 135 00:07:30,376 --> 00:07:34,209 Andrò alla mia cerimonia di incoronazione, dovesse succedere uno squalimondo. 136 00:07:34,293 --> 00:07:37,334 Reagan, volevi comandare. Ecco il tuo primo compito. 137 00:07:37,418 --> 00:07:40,043 Trova la talpa entro fine giornata, 138 00:07:40,126 --> 00:07:42,834 o vi farò scomparire tutti quanti! 139 00:07:47,084 --> 00:07:49,626 E congratulazioni per la promozione, Reagan. 140 00:07:50,668 --> 00:07:54,459 Grazie. Spero che anche lei sopravviva alla sua. 141 00:07:56,709 --> 00:08:01,126 Cognito, parla la direttrice generale. Grazie per esservi sottoposti 142 00:08:01,209 --> 00:08:03,834 a questo cordiale screening obbligatorio. 143 00:08:03,918 --> 00:08:06,626 Perquisire senza mandato non è etico. 144 00:08:08,376 --> 00:08:11,626 Ok, calma. Hai dieci ore per trovare la talpa o moriranno tutti. 145 00:08:11,709 --> 00:08:14,709 Questo lavoro è il mio sogno. Non rinuncerò alla mia utopia. 146 00:08:14,793 --> 00:08:16,751 Non posso finire nella Prigione. 147 00:08:16,834 --> 00:08:18,668 Ho creato i loro strumenti di tortura 148 00:08:18,751 --> 00:08:22,126 con l'esplicito accordo che non avrei mai dovuto provarli. 149 00:08:22,209 --> 00:08:24,459 Chiunque sia stato voleva colpire J.R. 150 00:08:24,543 --> 00:08:26,751 e non gli importa delle conseguenze. Ma perché? 151 00:08:26,834 --> 00:08:30,001 Chi in questa società sarebbe così tanto stronzo? 152 00:08:31,293 --> 00:08:32,793 Oh, ma dai! 153 00:08:32,876 --> 00:08:36,626 No, qui c'è un solo traditore veramente vendicativo. 154 00:08:36,709 --> 00:08:39,126 Lo so perché non parla mai d'altro. 155 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 Non sono io. Non posso essere la talpa. 156 00:08:41,918 --> 00:08:45,251 Sono intrappolato qui per ragioni che abbiamo dimenticato. 157 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 Tentato genocidio globale? 158 00:08:47,501 --> 00:08:50,751 Facci un favore. Prendi un libro e volta pagina. 159 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Giusto? 160 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 È uno spasso. Perché non ci vediamo più spesso? 161 00:08:55,418 --> 00:08:58,626 Il tubo è intatto. Non può aver rubato lui il dossier. 162 00:08:59,293 --> 00:09:00,876 Ma ho visto nel registro 163 00:09:00,959 --> 00:09:05,501 che la porta di J.R. è stata aperta a mezzanotte da un capo dipartimento. 164 00:09:05,584 --> 00:09:08,376 Ma questo vorrebbe dire che la talpa dev'essere… 165 00:09:08,459 --> 00:09:11,209 Per forza qui dentro! 166 00:09:12,043 --> 00:09:13,918 Dramma. 167 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 Tranquillo, J.R., le Toghe non sanno della talpa. 168 00:09:18,168 --> 00:09:21,001 Non perdere la testa e vai col carisma. 169 00:09:21,709 --> 00:09:24,918 Salve! Come sta il mio Consiglio delle Ombre preferito? 170 00:09:25,584 --> 00:09:29,209 Voi criptici bastardi lavorate sempre nell'ombra, eh? 171 00:09:29,293 --> 00:09:32,959 Salve, J.R. Ti abbiamo tenuto d'occhio. 172 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 La mia cerimonia di iniziazione è qui? 173 00:09:36,209 --> 00:09:39,793 Non ti abbiamo convocato qui per darti una toga, J.R. 174 00:09:40,584 --> 00:09:43,876 Ok, mi avete beccato. Posso spiegare! 175 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Sei qui per combattere fino alla morte. 176 00:09:47,334 --> 00:09:50,376 Quindi questa non è la Prigione delle Ombre? 177 00:09:50,459 --> 00:09:52,834 No, è un labirinto insidioso 178 00:09:52,918 --> 00:09:56,959 pieno di trappole mortali e creazioni sinistre. 179 00:09:58,043 --> 00:10:00,834 Che risvolto diabolico! Siete proprio bravi. 180 00:10:00,918 --> 00:10:02,418 Adoro l'arredamento. 181 00:10:02,501 --> 00:10:05,501 Il primo a uscire dal labirinto sarà il vincitore. 182 00:10:05,584 --> 00:10:07,751 Diamo inizio ai giochi. 183 00:10:07,834 --> 00:10:11,001 Ok, vecchio scontroso, vecchio scontroso… 184 00:10:11,084 --> 00:10:13,168 J.R. Scheimpough. 185 00:10:13,251 --> 00:10:15,418 La persona più spocchiosa che conosca, 186 00:10:15,501 --> 00:10:18,209 e conta che Tom Cruise si è messo a saltare sul mio divano. 187 00:10:18,293 --> 00:10:20,668 Bene, bene. Oprah. 188 00:10:20,751 --> 00:10:22,418 Come va con gli Illuminati? 189 00:10:22,501 --> 00:10:26,251 Cerchi ancora di arrampicarti fino al vertice di quell'unta piramide? 190 00:10:26,334 --> 00:10:30,126 Non sei l'unico ricco sociopatico che scavalcherò per riuscirci. 191 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 Sapevo che Dio non esisteva. 192 00:10:33,751 --> 00:10:35,543 Ci sono troppi serpenti. 193 00:10:36,418 --> 00:10:38,209 Pavimento a trabocchetto. Carino. 194 00:10:38,293 --> 00:10:42,501 Mi sembri calmo per essere uno che è a un indovinello dalla morte certa. 195 00:10:42,584 --> 00:10:46,459 Un labirinto è un posto pieno di bugie creato per rendere tutti infelici. 196 00:10:46,543 --> 00:10:48,668 Ne gestisco uno da 40 anni. 197 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 Siamo ancora una squadra, a parte il traditore. 198 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 Myc non può dirci chi è? 199 00:10:57,709 --> 00:11:03,584 I miei poteri psichici sono prosciugati. Ho esagerato col nuovo aggeggio di Reagan. 200 00:11:03,668 --> 00:11:05,668 È una cosa che direbbe una talpa. 201 00:11:05,751 --> 00:11:07,751 Non sa tenersi dentro neanche l'acqua. 202 00:11:07,834 --> 00:11:09,543 Sei bravo a puntare la pinna. 203 00:11:09,626 --> 00:11:11,084 Secondo me è Glenn. 204 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 La sua storia non ha senso. 205 00:11:13,001 --> 00:11:17,668 È un umano diventato delfino, ma il suo cognome era già Dolphman? 206 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Stronzate. - Ho un'idea. 207 00:11:19,793 --> 00:11:23,501 Potremmo dividerci equamente la colpa, come veri fratelli. 208 00:11:23,584 --> 00:11:25,834 Ti piacerebbe. Forse è Brett la talpa, 209 00:11:25,918 --> 00:11:29,043 e vuole costringerci a stare con lui in prigione per sempre! 210 00:11:29,126 --> 00:11:30,293 Calmatevi tutti. 211 00:11:30,376 --> 00:11:34,584 Ricordate che è la Cognito 2.0. Risolverò la cosa in modo umano. 212 00:11:34,668 --> 00:11:37,834 Nessuno ha lasciato l'edificio, quindi il dossier è ancora qui. 213 00:11:37,918 --> 00:11:41,918 Perquisiremo ogni ufficio. Se troviamo il dossier, troviamo la talpa. 214 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 Ognuno per sé! 215 00:11:44,834 --> 00:11:46,876 Sì, mi prendo tutte le lampade! 216 00:11:46,959 --> 00:11:48,834 L'ordine sociale sta crollando! 217 00:11:50,001 --> 00:11:51,876 Brett è inquietantemente pulito. 218 00:11:51,959 --> 00:11:54,626 Ha davvero un cassetto pieno di igienizzante? 219 00:11:55,293 --> 00:11:56,793 Roba da American Psycho. 220 00:11:56,876 --> 00:11:59,418 Non ho niente da nascondere. 221 00:11:59,501 --> 00:12:01,084 Oggetto nascosto rilevato. 222 00:12:03,543 --> 00:12:04,501 Ha un microfono. 223 00:12:04,584 --> 00:12:07,834 Quindi avevo ragione su di te fin dall'inizio. 224 00:12:07,918 --> 00:12:11,876 Sei una specie di infiltrato creato in laboratorio da Abercrombie. 225 00:12:11,959 --> 00:12:13,459 Testiamo i suoi riflessi. 226 00:12:14,793 --> 00:12:17,626 Ragazzi, posso spiegare. È il mio audio diario. 227 00:12:18,251 --> 00:12:20,751 Caro diario, come stai? Sono Brett. 228 00:12:20,834 --> 00:12:24,376 A volte mi chiedo se gli alberi provino qualcosa? 229 00:12:24,459 --> 00:12:26,584 Il mio psicologo me l'ha consigliato 230 00:12:26,668 --> 00:12:29,376 perché mi sento emotivamente manipolato da voi. 231 00:12:29,459 --> 00:12:31,709 Scansione completata. Zona pulita. 232 00:12:31,793 --> 00:12:33,376 Cercate pure. 233 00:12:33,459 --> 00:12:36,876 L'unica cosa che troverete tra le mie cose è l'invidia. 234 00:12:36,959 --> 00:12:40,459 Quella e dozzine di candidature respinte 235 00:12:40,543 --> 00:12:43,001 per lavorare per gli Illuminati? 236 00:12:43,084 --> 00:12:45,793 Forse hai venduto J.R. alla società rivale 237 00:12:45,876 --> 00:12:48,626 per un nuovo ingaggio alle dipendenze di Oprah. 238 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 Ci stai lasciando, Gigi? 239 00:12:50,418 --> 00:12:53,251 Caro diario, torna la sindrome dell'abbandono. 240 00:12:53,334 --> 00:12:55,043 Non sono affaracci vostri. 241 00:12:55,126 --> 00:12:57,793 Se avessi voluto cancellare J.R., avrei usato un tweet. 242 00:12:57,876 --> 00:13:00,293 Ho tweet del genere pronti per tutti voi, 243 00:13:00,376 --> 00:13:02,001 quindi paratevi le chiappe. 244 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 Hanno già perquisito l'ufficio di Andre? 245 00:13:06,168 --> 00:13:08,584 Cosa? No. Il mio ufficio è sempre così. 246 00:13:10,626 --> 00:13:13,959 O hai distrutto il tuo laboratorio in un impeto di rabbia 247 00:13:14,043 --> 00:13:15,626 dopo che J.R. si è rifiutato 248 00:13:15,709 --> 00:13:18,209 di far approvare il tuo siero della verità? 249 00:13:18,293 --> 00:13:21,918 Sono dipendente dal siero della verità! Le droghe normali non funzionano più. 250 00:13:22,001 --> 00:13:24,668 Solo le dure verità mi danno adrenalina. 251 00:13:24,751 --> 00:13:25,834 Le dure verità? 252 00:13:25,918 --> 00:13:28,584 Se superi i 40, spero tu riesca a far pace con te stesso. 253 00:13:28,668 --> 00:13:30,459 Sì! Più cattiva! 254 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 Oddio, gli sta piacendo. 255 00:13:32,918 --> 00:13:36,209 Non sono un traditore. Perquisitemi tutti gli orifizi. 256 00:13:36,293 --> 00:13:37,918 Che c'è nella cassaforte? 257 00:13:38,584 --> 00:13:39,418 Niente. 258 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 No! 259 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Che diavolo è? 260 00:13:46,293 --> 00:13:48,251 Una parrucca? Dei fidget spinner? 261 00:13:48,334 --> 00:13:52,126 Un'identità segreta! Sei un doppiogiochista col doppio mento! 262 00:13:52,209 --> 00:13:53,376 Non è vero. 263 00:13:53,459 --> 00:13:56,834 Lavoro sotto copertura a Georgetown 264 00:13:56,918 --> 00:14:00,668 come Chad Dallas, studente diciannovenne d'arte e liberale. 265 00:14:00,751 --> 00:14:04,501 L'unica cosa che Chad ama più di svapare le sue sigarette elettroniche 266 00:14:04,584 --> 00:14:07,626 è reclutare i suoi coetanei per diventare piloti di droni 267 00:14:07,709 --> 00:14:09,209 per l'esercito americano. 268 00:14:09,293 --> 00:14:10,584 Grazie, fratelli. 269 00:14:10,668 --> 00:14:14,126 Sacrificarvi per gli Stati Uniti è troppo scialla. 270 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Zona pulita. 271 00:14:16,126 --> 00:14:18,043 Evviva! Esonerato. 272 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 Beh, abbiamo finito. 273 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 È Myc, allora. 274 00:14:21,084 --> 00:14:22,543 È Myc la dannata talpa. 275 00:14:23,126 --> 00:14:24,626 - Non sono io! - Non etico. 276 00:14:24,709 --> 00:14:26,418 - Non etico. - Facciamo una pausa. 277 00:14:29,001 --> 00:14:31,876 È un atteggiamento da sfigati, Reagan. 278 00:14:34,751 --> 00:14:37,418 Le cose stanno prendendo una brutta piega. 279 00:14:38,418 --> 00:14:40,543 Come posso gestire eticamente la società 280 00:14:40,626 --> 00:14:42,834 se non riesco neanche a trovare una talpa? 281 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 Forse la talpa non è un amico. 282 00:14:44,959 --> 00:14:49,001 Forse vedo l'atrio mezzo pieno, ma penso che dicano la verità. 283 00:14:49,834 --> 00:14:53,293 Sì, Brett, la verità! So come scovare la talpa. 284 00:14:53,376 --> 00:14:57,209 Faremo bere a quei loschi bastardi il siero della verità di Andre. 285 00:14:57,293 --> 00:14:59,209 Reagan, non ti sembra un po'… 286 00:14:59,293 --> 00:15:01,126 Non etico. 287 00:15:01,959 --> 00:15:04,793 In un mondo perfetto, non dovremmo drogare i nostri amici 288 00:15:04,876 --> 00:15:09,293 per non essere mangiati dagli squali, ma viviamo in America negli anni 2020. 289 00:15:09,376 --> 00:15:12,626 Questo cambia tutto. Smetti di pensare col cuore 290 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 e pensa con la testa. 291 00:15:14,418 --> 00:15:15,293 Ma… 292 00:15:15,376 --> 00:15:16,584 Per la gang. 293 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 Ok, droghiamo i nostri amici per salvare i nostri amici. 294 00:15:25,709 --> 00:15:29,168 Vediamo… Abbiamo un Faraone, Aristotele… 295 00:15:29,251 --> 00:15:31,251 Ronald McDonald? Esisteva davvero? 296 00:15:31,334 --> 00:15:33,918 Può un dio diventare un uomo? 297 00:15:34,001 --> 00:15:37,834 Saltiamo subito alla parte in cui io divento una Toga e tu muori. 298 00:15:37,918 --> 00:15:41,126 No, semplice fronte senziente. 299 00:15:41,209 --> 00:15:43,626 Tu farai in modo che io abbia la toga. 300 00:15:43,709 --> 00:15:45,543 E perché dovrei farlo? 301 00:15:45,626 --> 00:15:48,918 Perché Cognito ha una talpa. 302 00:15:49,001 --> 00:15:52,709 Se non vuoi che le Toghe sappiano che non sai tenere pulita casa tua, 303 00:15:52,793 --> 00:15:55,709 farai esattamente ciò che Oprah ti dice di fare. 304 00:15:55,793 --> 00:15:56,918 Maledizione. 305 00:15:57,001 --> 00:15:59,751 Ok, ma solo perché mi hai regalato un'auto. 306 00:16:00,334 --> 00:16:03,459 Per curiosità, come hai saputo della talpa? 307 00:16:03,543 --> 00:16:05,959 Il tuo team di estrazione 308 00:16:06,043 --> 00:16:08,376 cercava nuove opportunità lavorative. 309 00:16:08,459 --> 00:16:10,709 È perché li uso come squadrone della morte? 310 00:16:13,126 --> 00:16:16,001 I dannati millennial sono degli scansafatiche. 311 00:16:17,668 --> 00:16:21,209 Scusate. Avevo detto che le cose sarebbero state diverse ora. 312 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Se andremo a picco, lo faremo insieme. 313 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 Un brindisi al miglior gruppo di co-cospiratori al mondo. 314 00:16:32,709 --> 00:16:35,584 Sento lo strano bisogno di dire il contrario di una bugia. 315 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 Come si chiama? 316 00:16:36,876 --> 00:16:40,501 È perché ho messo il siero di Andre nei vostri drink. 317 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 Ci hai drogati? 318 00:16:42,959 --> 00:16:45,293 Verit-ati, diciamo. È più divertente. 319 00:16:45,376 --> 00:16:47,043 Ora vuoterete il sacco. 320 00:16:47,126 --> 00:16:49,418 - Gigi, sei tu la talpa? - No! 321 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Allora perché volevi unirti agli Illuminati? 322 00:16:52,626 --> 00:16:55,626 Perché sono i Prada delle società segrete, 323 00:16:55,709 --> 00:16:57,251 e voi mi ignorate sempre. 324 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 Immagino che non sappiate neanche il mio cognome. 325 00:17:00,459 --> 00:17:02,251 Io direi… Luigi? 326 00:17:02,334 --> 00:17:03,709 Gigi Luigi? 327 00:17:03,793 --> 00:17:07,001 Ti prendo a calci in quel coso che hai al posto del culo. 328 00:17:07,084 --> 00:17:10,293 Andiamo benone. Confidiamoci, su. Myc, sei tu la talpa? 329 00:17:10,376 --> 00:17:14,584 No. Ma stiamo dicendo la verità? Beh, io ho delle verità bomba per voi. 330 00:17:14,668 --> 00:17:17,168 Sono stato nelle vostre menti tutto l'anno. 331 00:17:17,251 --> 00:17:19,709 Conosco tutti i vostri sporchi segreti. 332 00:17:19,793 --> 00:17:22,501 Gigi è andata a letto con Andre alla festa di Natale, 333 00:17:22,584 --> 00:17:24,918 Brett pensa che la mamma di Reagan sia sexy, 334 00:17:25,001 --> 00:17:26,876 Reagan è ossessionata da Carl Sagan 335 00:17:26,959 --> 00:17:29,709 e Glenn ha fatto sogni erotici su tutti noi. 336 00:17:29,793 --> 00:17:30,834 - Oddio. - Cristo! 337 00:17:30,918 --> 00:17:31,793 No. 338 00:17:31,876 --> 00:17:33,668 Che tu sia maledetto, fungo! 339 00:17:33,751 --> 00:17:37,834 Per questo ho segretamente cercato di riportare il tuo culo fungino 340 00:17:37,918 --> 00:17:39,376 al centro della Terra. 341 00:17:39,459 --> 00:17:41,501 Hai cercato di far deportare Myc? 342 00:17:42,168 --> 00:17:45,043 Delfino contro fungo. È come guardare un documentario. 343 00:17:45,126 --> 00:17:47,001 Chiudi il bong, Tommy Chong. 344 00:17:47,084 --> 00:17:50,709 Qui ti usano tutti per le droghe. Sei sicuramente tu la talpa. 345 00:17:50,793 --> 00:17:53,459 Non sono la talpa. Non sono neanche un dottore vero. 346 00:17:54,959 --> 00:17:56,876 Ho mollato l'università al primo anno. 347 00:17:56,959 --> 00:18:00,334 Il mio dottorato è photoshoppato da un episodio di Dott.ssa Peluche. 348 00:18:00,418 --> 00:18:03,418 Mi hai fatto diventare tu un delfino. 349 00:18:03,501 --> 00:18:05,793 Hai letteralmente detto: 350 00:18:05,876 --> 00:18:07,709 "Fidati, sono un dottore". 351 00:18:07,793 --> 00:18:10,418 È solo un modo di dire. "Sono un dottore." 352 00:18:10,501 --> 00:18:11,376 "Dov'è la ciccia?" 353 00:18:11,459 --> 00:18:14,793 "Gigi, il nostro incontro sessuale non mi ha spaventato." 354 00:18:18,751 --> 00:18:19,751 Sapete che c'è? 355 00:18:19,834 --> 00:18:24,001 Se J.R. vuole uccidermi, ditegli di farsi sotto. 356 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 Armi nascoste! 357 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 Fermi! Reagan, la verità ci sta dividendo. 358 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 Non ha alcun senso. 359 00:18:33,834 --> 00:18:38,126 Non è che un nuovo sospettato ci pioverà per miracolo dal cielo. 360 00:18:39,501 --> 00:18:40,376 Cosa? 361 00:18:41,584 --> 00:18:44,084 Congratulazioni per la promozione, tesoro. 362 00:18:44,793 --> 00:18:47,584 Che stracazzo ci fai tu qui? 363 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 Non è come sembra. 364 00:18:49,459 --> 00:18:51,418 Sono un ex dipendente scontento 365 00:18:51,501 --> 00:18:55,001 che si intrufola in una società a cui ha giurato "vendetta". 366 00:18:55,084 --> 00:18:57,043 Comunque, insomma… 367 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 Cazzo, ho perso il filo. 368 00:18:59,959 --> 00:19:02,209 Il punto è che #Randèinnocente. 369 00:19:02,293 --> 00:19:05,126 Ha senso. Rand odia J.R. 370 00:19:05,209 --> 00:19:07,793 Non perdiamo tempo. Dacci il dossier. 371 00:19:07,876 --> 00:19:10,584 Papà, voglio la verità, e se menti, 372 00:19:10,668 --> 00:19:15,084 giuro che ti farò soffocare da Ors-o, fisicamente ed emotivamente. 373 00:19:15,168 --> 00:19:17,251 Mi sono intrufolato qui stamattina 374 00:19:17,334 --> 00:19:19,876 per portarti una sorpresa per il tuo grande giorno. 375 00:19:19,959 --> 00:19:24,626 C'erano dei cupcake, ma mi sono perso nei condotti e li ho mangiati per noia 376 00:19:24,709 --> 00:19:27,376 mentre vi ascoltavo giocare ad Agatha Christie. 377 00:19:27,459 --> 00:19:30,209 Ma sei bandito. Come sei entrato con la tua impronta? 378 00:19:30,293 --> 00:19:31,543 Ho preso quella di Reagan. 379 00:19:32,334 --> 00:19:35,168 Ha il movente e il lasciapassare da capo dipartimento. 380 00:19:35,251 --> 00:19:37,126 Datelo in pasto agli squali! 381 00:19:38,334 --> 00:19:41,251 Non prendiamo decisioni avventate. 382 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 Ragazzi, aspettate. 383 00:19:42,543 --> 00:19:45,709 Il dossier è sparito da ore, e non è stato ancora diffuso. 384 00:19:45,793 --> 00:19:49,876 È come se chi l'ha rubato volesse metterci gli uni contro gli altri. 385 00:19:49,959 --> 00:19:52,418 E non prendetela sul personale, 386 00:19:52,501 --> 00:19:55,334 ma a mio padre non frega niente di voi. 387 00:19:55,418 --> 00:19:57,626 È vero. Non so neanche i vostri nomi. 388 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 Cerco di dare a tutti il beneficio del dubbio, 389 00:20:00,126 --> 00:20:02,918 ma cos'è più probabile? Che sia stato uno di noi 390 00:20:03,001 --> 00:20:06,251 o tuo padre, uno psicopatico alcolizzato? 391 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 Lo conosco, Brett. È uno stronzo, ma ha un buon… 392 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 Cuore? Non avevi detto di smettere di pensare col cuore? 393 00:20:12,959 --> 00:20:15,418 Dilemma etico rilevato. Di chi fidarsi? 394 00:20:15,501 --> 00:20:18,043 Della famiglia lavorativa o di quella reale? 395 00:20:18,126 --> 00:20:21,376 Sentenziare con la tua superiorità etica su tutto quanto 396 00:20:21,459 --> 00:20:22,584 non è molto etico. 397 00:20:22,668 --> 00:20:24,918 L'etica non è etica? 398 00:20:25,001 --> 00:20:28,168 Errore. Relativismo morale rilevato. Errore. 399 00:20:29,793 --> 00:20:33,084 Possiamo ancora trovare la talpa, salvare il vostro lavoro e l'ufficio. 400 00:20:33,168 --> 00:20:34,918 È lui o noi, Reagan. 401 00:20:35,001 --> 00:20:36,501 Dacci tuo padre. 402 00:20:40,876 --> 00:20:41,918 Scusa, Brett. 403 00:20:42,584 --> 00:20:43,543 Ors-o. 404 00:20:44,043 --> 00:20:46,043 Reagan ha bisogno di un abbraccio? 405 00:20:46,126 --> 00:20:47,126 Papà, salta! 406 00:20:47,209 --> 00:20:48,168 Brava! 407 00:20:49,584 --> 00:20:50,751 Reagan, no. 408 00:20:52,001 --> 00:20:53,584 #Randèinnocente. 409 00:20:54,084 --> 00:20:55,543 Non glielo permetterò. 410 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 So dove possiamo nasconderci. 411 00:20:59,543 --> 00:21:00,459 Cosa? 412 00:21:07,001 --> 00:21:10,251 Oddio, c'è un tunnel segreto nel calendario Maya? 413 00:21:10,334 --> 00:21:13,168 Perché abbiamo questa stronzata e non la maternità retribuita? 414 00:21:13,251 --> 00:21:16,668 - Dobbiamo seguirli. - Nell'acqua infestata dagli squali? 415 00:21:16,751 --> 00:21:21,293 Spostatevi. Vado a fare loro il culo a strisce, stile delfino. 416 00:21:24,584 --> 00:21:27,584 - Grazie per avermi salvato. - Non farmene pentire. 417 00:21:27,668 --> 00:21:30,501 Dobbiamo dimostrare che hai ragione, o saremo licenziati, 418 00:21:30,584 --> 00:21:32,959 fatti sparire e/o mangiati dagli squali. 419 00:21:33,043 --> 00:21:34,293 Un po' esagerato. 420 00:21:34,376 --> 00:21:36,793 - Un po' ridondante. - È la verità. 421 00:21:36,876 --> 00:21:38,959 E dove diavolo siamo? 422 00:21:39,043 --> 00:21:42,918 Qui c'è un sistema di sorveglianza dell'intero ufficio. 423 00:21:43,001 --> 00:21:45,334 L'ho costruito durante la crisi della cocaina 424 00:21:45,418 --> 00:21:46,959 per eliminare gli sfigati. 425 00:21:48,168 --> 00:21:50,126 È così che troveremo la talpa. 426 00:21:50,209 --> 00:21:53,918 Un sistema di sorveglianza segreto in uno stato di sorveglianza segreto? 427 00:21:54,001 --> 00:21:55,084 Non è carino? 428 00:21:55,168 --> 00:21:57,959 Ai miei tempi, le telecamere non smettevano mai di girare 429 00:21:58,043 --> 00:22:00,001 e la paura scorreva come il vino. 430 00:22:01,334 --> 00:22:04,959 Se potessi tornare indietro per assaporare quelle umiliazioni! 431 00:22:05,918 --> 00:22:06,751 Piccola? 432 00:22:06,834 --> 00:22:09,668 Pensavo che sarei stata diversa da J.R., 433 00:22:09,751 --> 00:22:11,834 ma ho già dovuto drogare la squadra 434 00:22:11,918 --> 00:22:14,126 e usare un orso robot per salvarmi dagli squali. 435 00:22:14,209 --> 00:22:16,876 E hai distrutto un robot della morale. 436 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 Forse non sono portata per questo. 437 00:22:19,709 --> 00:22:21,959 Sei arrivata più in alto del tuo vecchio. 438 00:22:22,043 --> 00:22:25,959 Se avessi preso io il controllo, avrei passato la prima mattina 439 00:22:26,043 --> 00:22:28,584 a far sparire chiunque sia uscito con tua madre 440 00:22:28,668 --> 00:22:30,834 o a uccidere per divertimento. 441 00:22:31,876 --> 00:22:34,418 Su, accedi ai nastri di sorveglianza. 442 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 Papà prende un bel succo all'amarena. 443 00:22:40,043 --> 00:22:42,834 Benvenuti nella stanza finale. 444 00:22:42,918 --> 00:22:46,001 Se dal labirinto vuoi uscire, la porta giusta devi aprire. 445 00:22:46,084 --> 00:22:49,209 La bestia preferita delle Toghe devi indovinare 446 00:22:49,293 --> 00:22:52,418 se alla festa dell'incoronazione vuoi arrivare. 447 00:22:53,001 --> 00:22:54,709 Ultima trappola, J.R. 448 00:22:54,793 --> 00:22:57,168 La bestia preferita delle Toghe. 449 00:22:57,668 --> 00:22:58,501 È il toro. 450 00:22:58,584 --> 00:23:02,251 Non oseresti farmi correre un pericolo mortale, vero? 451 00:23:02,334 --> 00:23:06,376 Dovrei essere davvero una serpe per fare una cosa del genere. 452 00:23:07,209 --> 00:23:08,293 Giusto. 453 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Un bugiardo è sempre un bugiardo. 454 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Ora accetterò la mia toga e ti esilierò in una prigione oscura. 455 00:23:20,043 --> 00:23:24,334 Hai ragione, Oprah. Sono un bugiardo, per cui l'unico modo per ingannarti 456 00:23:24,418 --> 00:23:26,084 era dire la verità. 457 00:23:26,959 --> 00:23:30,293 Brutto figlio di puttana. Come sapevi la risposta? 458 00:23:30,376 --> 00:23:32,751 Le Toghe adorano incornare gli altri. 459 00:23:32,834 --> 00:23:35,668 E io lo so. Sto per diventare uno di loro! 460 00:23:46,543 --> 00:23:47,376 CARICAMENTO 461 00:23:47,459 --> 00:23:49,918 Ho visto orologi di patate con più RAM. 462 00:23:50,001 --> 00:23:51,459 Reagan, sappiamo che sei lì! 463 00:23:51,543 --> 00:23:55,543 Ci serve tempo per trovare la talpa. Non voglio fare del male a nessuno. 464 00:23:55,626 --> 00:23:58,376 L'hai già fatto, Reagan. L'hai già fatto. 465 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Devo tenerli a bada. 466 00:24:00,251 --> 00:24:01,459 Papà, hai qualcosa 467 00:24:01,543 --> 00:24:03,959 che non sia un computer grosso come una casa? 468 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 I criptidi animatronici. 469 00:24:05,834 --> 00:24:10,376 La prima generazione di cospirazioni aveva il fascino degli effetti concreti. 470 00:24:11,293 --> 00:24:13,168 Libertà! 471 00:24:13,751 --> 00:24:14,918 Fatti sotto, delfino. 472 00:24:21,209 --> 00:24:25,043 Non sapete con chi avete a che fare. Sono quello che ha ucciso la discomusic. 473 00:24:32,251 --> 00:24:35,084 Mira alla giugulare, Reagan. Nessuna pietà! 474 00:24:36,459 --> 00:24:37,793 LIVELLO DI POTENZA 475 00:24:38,751 --> 00:24:42,376 Papà, sono miei amici. Sono il contatto di emergenza di Brett. 476 00:24:42,459 --> 00:24:44,918 Potrà chiamarti dopo che l'avrai ucciso. 477 00:24:45,418 --> 00:24:47,126 Io non ucciderò nessuno! 478 00:24:47,209 --> 00:24:49,876 Non sono quel tipo di capo! 479 00:24:54,209 --> 00:24:56,126 - Sono io la talpa. - Cosa? 480 00:24:56,209 --> 00:24:58,043 Cioè, non per davvero. 481 00:24:58,126 --> 00:25:01,668 Ma stiamo per morire tutti perché non troviamo la talpa. 482 00:25:01,751 --> 00:25:03,834 Dovrò sacrificarmi per la squadra, 483 00:25:03,918 --> 00:25:06,126 così ci sarà ancora una squadra. 484 00:25:07,334 --> 00:25:08,793 Portatemi alla Prigione. 485 00:25:08,876 --> 00:25:11,543 - Tesoro, no. - Dev'esserci un'altra soluzione. 486 00:25:11,626 --> 00:25:14,418 Non posso scegliere tra la mia famiglia e i miei amici. 487 00:25:14,501 --> 00:25:17,709 Scelgo di essere un buon capo nell'unico modo che conosco. 488 00:25:18,418 --> 00:25:20,126 I filmati di sorveglianza. 489 00:25:21,959 --> 00:25:25,334 Ora vedrete che non sono io la talpa. La talpa è… 490 00:25:26,584 --> 00:25:28,626 Per la miseria! 491 00:25:30,459 --> 00:25:32,043 Ors-o è la talpa? 492 00:25:32,834 --> 00:25:34,793 Va tutto bene, Reagan. 493 00:25:35,293 --> 00:25:38,626 Hai bisogno di un abbraccio? 494 00:26:12,543 --> 00:26:14,626 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli