1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,626 El cambio ha comenzado antes. 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,376 Otro debe unirse a nuestras filas. 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 La oscura iniciación se cerca. 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,459 BOLSA DE VALORES 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 SE ACERCA 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,918 ¡Dios mío de mi corazón! 8 00:00:37,418 --> 00:00:39,334 ¡Hay un dibujo en el maíz! 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,668 Ha llegado la hora. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,626 Ha llegado la hora. 11 00:00:46,709 --> 00:00:50,918 Ha llegado la hora. 12 00:00:51,001 --> 00:00:52,834 Ha llegado la hora. 13 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Ha llegado la hora 14 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 ¡para la bonificación de fin de año! 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,334 ¡Excelente noticia! 16 00:01:00,418 --> 00:01:04,501 Sé que a veces soy una tocapelotas, pero tenemos los números, 17 00:01:04,584 --> 00:01:08,126 y este año hemos terminado las misiones en tiempo récord. 18 00:01:08,209 --> 00:01:09,043 ¡BONIFICACIÓN! 19 00:01:09,126 --> 00:01:11,876 Estos regalos son de J. R. como agradecimiento. 20 00:01:11,959 --> 00:01:14,834 ¿Qué será? ¿Una isla privada? 21 00:01:14,918 --> 00:01:16,876 Que sean los códigos nucleares. 22 00:01:16,959 --> 00:01:19,376 ¿Bolsas? ¿Otra vez? ¡Hijo de puta! 23 00:01:19,459 --> 00:01:24,043 No necesito una bolsa para llevar cosas. ¡Tengo seis brazos, joder! 24 00:01:24,543 --> 00:01:28,418 Quizá haya un cheque dentro o un sombrero de papel de aluminio. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,918 Eso es basura. 26 00:01:30,001 --> 00:01:31,126 - Jo, tío. - Ya ves. 27 00:01:31,209 --> 00:01:32,876 - Quiero regalos. - ¡Eh 28 00:01:32,959 --> 00:01:36,209 ¿Sabéis? Tenéis razón. Os merecéis algo más que bolsas. 29 00:01:36,293 --> 00:01:38,251 Se lo diré a J. R. 30 00:01:38,334 --> 00:01:40,501 - Dale. ¡Dale pero bien! - ¡Sí, nena! 31 00:01:41,084 --> 00:01:45,001 Mi equipo se ha partido el lomo para cumplir nuestras misiones y… 32 00:01:45,084 --> 00:01:47,626 ¡Y por fin ha dado frutos! 33 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 Tras pasarme la vida lamiendo culos para ascender, 34 00:01:51,584 --> 00:01:53,918 ¡por fin soy el culo supremo! 35 00:01:54,001 --> 00:01:56,584 ¡Me han iniciado en el Consejo en la Sombra! 36 00:01:56,668 --> 00:02:01,668 ¡Hala, esto es muy de Hogwarts! Y tengo las manos manchadas de sangre. 37 00:02:01,751 --> 00:02:03,084 Bienvenida al club. 38 00:02:03,709 --> 00:02:06,043 Siempre había soñado humildemente 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,709 con ser la persona más rica y poderosa del universo. 40 00:02:09,793 --> 00:02:11,209 Ahora se hace realidad 41 00:02:11,293 --> 00:02:13,834 y quiero que tú seas la próxima directora. 42 00:02:13,918 --> 00:02:15,293 ¡Qué me dices! 43 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 ¿Voy a dirigir Cógnito? 44 00:02:17,876 --> 00:02:21,459 Creía que nunca llegaría este día. No estoy preparada. 45 00:02:21,543 --> 00:02:25,043 Ya. ¿En esa carpeta pone "Traspaso inevitable de Reagan"? 46 00:02:26,168 --> 00:02:29,293 Es mucho que asimilar. Tengo ganas de celebrarlo. 47 00:02:29,376 --> 00:02:31,751 ¿Quieres hacer desaparecer a alguien? 48 00:02:31,834 --> 00:02:36,043 Te partes. Los envían a la prisión secreta y los borran de la historia. 49 00:02:36,126 --> 00:02:39,584 Debería esperar una semana antes de volverme loca de poder. 50 00:02:40,084 --> 00:02:43,293 Me recuerdas a mí cuando tenía más pelo y valores. 51 00:02:43,793 --> 00:02:47,001 ¿Un consejo? Hay que ser cruel para dirigir esto. 52 00:02:47,084 --> 00:02:50,793 Cuando te sientas en esta silla, todo cambia. 53 00:02:50,876 --> 00:02:53,751 Con el debido respeto, señor, con eso cuento. 54 00:02:54,584 --> 00:02:56,126 ¡Sí, señor, Hombre Topo! 55 00:02:56,209 --> 00:02:57,709 ¿Qué pasa, 3Pac? 56 00:02:57,793 --> 00:03:00,126 Steve Células Madre, ¿has rejuvenecido? 57 00:03:00,209 --> 00:03:01,293 Es mi tarea. 58 00:03:02,501 --> 00:03:05,626 ¿Qué tal, cloacas? ¡Hoy os controlo yo! 59 00:03:08,709 --> 00:03:10,376 En fin, esto va a ir genial. 60 00:03:34,584 --> 00:03:38,168 Papá, tengo buenas noticias y buena bebida. 61 00:03:38,751 --> 00:03:39,876 ¡Un intruso! 62 00:03:39,959 --> 00:03:41,876 ¡Rea…! ¡Hija, soy yo! 63 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 Vaya. Perdona, papá. 64 00:03:43,918 --> 00:03:47,501 Quería darte una sorpresa por tu ascenso limpiando la casa. 65 00:03:47,584 --> 00:03:51,043 ¡ENHORABUENA! 66 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 Casi quito el vómito de tu diploma. 67 00:03:53,418 --> 00:03:55,959 Vaya, qué amable viniendo de ti. 68 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 ¿Puedo consultarte un problema del trabajo? 69 00:03:58,918 --> 00:04:01,793 ¿Es broma? Yo fui un problema durante años. Dime. 70 00:04:01,876 --> 00:04:07,334 ¿Crees que para ser directora tengo que ser una psicópata como J. R.? 71 00:04:07,418 --> 00:04:09,001 Que le den a J. R. 72 00:04:09,084 --> 00:04:12,001 Llevas preparándote para esto desde los seis años. 73 00:04:12,084 --> 00:04:14,168 Estoy orgulloso de mí por criarte. 74 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 Según el proceso transitivo, dices que estás orgulloso de mí. 75 00:04:19,168 --> 00:04:20,168 Algo así. 76 00:04:20,668 --> 00:04:22,543 Papá. Un abrazo a distancia. 77 00:04:23,584 --> 00:04:24,918 - ¿Qué tal? - Es algo. 78 00:04:25,001 --> 00:04:25,834 Es tolerable. 79 00:04:25,918 --> 00:04:31,334 Hoy salgo de Cógnito y asciendo al Consejo en la Sombra. 80 00:04:31,418 --> 00:04:33,709 Sabed que os quiero a todos 81 00:04:33,793 --> 00:04:35,918 como un grupo de personas al azar 82 00:04:36,001 --> 00:04:39,251 con las que estaba obligado a pasar 40 horas semanales. 83 00:04:39,334 --> 00:04:43,543 Citando a Christian Bale en el rodaje de Terminator Salvation, 84 00:04:43,626 --> 00:04:45,418 "Se acabó profesionalmente". 85 00:04:45,501 --> 00:04:48,043 Gracias, y que les aprovechen los camarones. 86 00:04:53,876 --> 00:04:56,709 Hoy comienza un nuevo amanecer. 87 00:04:56,793 --> 00:05:00,376 Seamos realistas. Hace años que somos un club de caballeros. 88 00:05:00,459 --> 00:05:02,584 O sea, muy viejo. 89 00:05:02,668 --> 00:05:04,043 Retira eso. 90 00:05:04,126 --> 00:05:07,709 Hace tiempo que esta empresa se basa en mentiras, egoísmo 91 00:05:07,793 --> 00:05:10,334 y un deseo de dinero que raya en lo sexual. 92 00:05:10,418 --> 00:05:11,334 ¡Ya te digo! 93 00:05:11,418 --> 00:05:16,043 Pues ya no. Les presento Cógnito 2.0. 94 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 El mundo será un lugar mejor, 95 00:05:17,918 --> 00:05:22,251 con sillas con reposacabezas para los habitantes de la Isla de Pascua. 96 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 Oh, muy ergonómico. 97 00:05:24,918 --> 00:05:28,709 Hemos aumentado el gasto en medios para mensajes subliminales. 98 00:05:29,418 --> 00:05:31,709 Recicla. La sanidad es un derecho. 99 00:05:31,793 --> 00:05:32,751 Elimina Twitter. 100 00:05:32,834 --> 00:05:34,793 Incluso he creado un bot ético 101 00:05:34,876 --> 00:05:38,001 para que nuestras misiones sean moralmente aceptables. 102 00:05:38,084 --> 00:05:39,709 Enhorabuena, Cógnito Inc. 103 00:05:39,793 --> 00:05:42,418 Eres un 51 % no malvada. 104 00:05:43,543 --> 00:05:44,376 ¡Toma ya! 105 00:05:44,459 --> 00:05:47,126 Pero lo mejor de todo: no más bolsas. 106 00:05:47,209 --> 00:05:50,334 Equipo, vais a recibir chaquetas. 107 00:05:50,668 --> 00:05:51,834 LA BANDA 108 00:05:51,918 --> 00:05:53,751 Soy yo. Llevo chaqueta. 109 00:05:53,834 --> 00:05:56,834 Estoy tan nervioso que no puedo respirar. 110 00:05:57,418 --> 00:06:01,584 ¿Chaquetas? A diferencia de estos idiotas, mi lealtad no está en venta. 111 00:06:01,668 --> 00:06:04,376 Y he actualizado la máquina de pajearse de Mic, 112 00:06:04,459 --> 00:06:06,793 para ordeñar los seis tentáculos. 113 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 Impresióname, papi seta. 114 00:06:09,126 --> 00:06:11,626 Mataría y moriría por ti. 115 00:06:11,709 --> 00:06:13,459 Reagan, 2024. 116 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 ¡Reagan! 117 00:06:15,168 --> 00:06:18,293 ¡Sí, señor! Mi mejor amiga es mi jefa. 118 00:06:18,376 --> 00:06:20,334 Esto va a estar chupado. 119 00:06:25,043 --> 00:06:29,001 Por fin, unas cloacas del Estado en las que confiar. 120 00:06:29,084 --> 00:06:30,334 ¡CÓDIGO ROJO! 121 00:06:30,418 --> 00:06:32,918 No os fieis de nadie. ¡Alerta de seguridad! 122 00:06:35,043 --> 00:06:38,209 ¡Mierda! ¡Coño! ¡Me cago en la leche! 123 00:06:38,293 --> 00:06:39,584 Tenemos un topo. 124 00:06:39,668 --> 00:06:43,084 Han robado el dosier ultrasecreto. 125 00:06:44,626 --> 00:06:46,168 ¿Cuál es ese? 126 00:06:46,251 --> 00:06:49,043 El que es ultrasecreto. ¿Tienes la cabeza hueca? 127 00:06:49,126 --> 00:06:53,209 Es el dosier principal de todas nuestras conspiraciones. 128 00:06:53,293 --> 00:06:55,751 Si sale a la luz, se irá todo al carajo. 129 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Alguien intenta putearme personalmente y no pienso aceptarlo. 130 00:07:00,126 --> 00:07:04,709 Si se enteran los de las túnicas, me ascenderán a la prisión secreta X. 131 00:07:04,793 --> 00:07:06,876 ¿Donde hacemos desaparecer a gente, 132 00:07:06,959 --> 00:07:09,834 que es tan secreta que no sabemos dónde está? 133 00:07:09,918 --> 00:07:14,918 - Allí enviamos al tercer trillizo Olsen. - ¡Un brindis por Stacey May Olsen! 134 00:07:15,001 --> 00:07:18,209 Vale, no perdamos la calma y seamos razonables. 135 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 ¡Llenaré el atrio de tiburones entrenados con Krav Maga! 136 00:07:30,376 --> 00:07:34,209 Iré a mi coronación llueve, truene o haya tiburones. 137 00:07:34,293 --> 00:07:37,251 Reagan, querías ser jefa. Esta es tu primera tarea. 138 00:07:37,334 --> 00:07:40,043 Encuentra al topo antes de finalizar el día, 139 00:07:40,126 --> 00:07:42,834 ¡o haré que desaparezcáis todos! 140 00:07:47,084 --> 00:07:49,584 Ah, Reagan, felicidades por el ascenso. 141 00:07:50,668 --> 00:07:54,459 Gracias. Espero que tú también sobrevivas al tuyo. 142 00:07:56,709 --> 00:08:01,126 Eh, Cógnito. Soy la nueva directora, y os agradezco vuestra colaboración 143 00:08:01,209 --> 00:08:03,834 en esta investigación amistosa y obligatoria. 144 00:08:03,918 --> 00:08:06,918 Los registros sin orden judicial no son éticos. 145 00:08:08,293 --> 00:08:11,626 Sin presión. Encuentra al topo en diez horas o moriremos. 146 00:08:11,709 --> 00:08:14,709 Este trabajo es mi sueño. No renunciaré a mi utopía. 147 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 No puedo ir a la presión secreta X. 148 00:08:16,959 --> 00:08:22,043 Yo creé los instrumentos de tortura con la idea de no experimentarlos. 149 00:08:22,126 --> 00:08:26,751 Quien haya sido quería acabar con J. R. sin importarle los efectos. ¿Por qué? 150 00:08:26,834 --> 00:08:30,001 ¿Quién sería tan capullo en esta empresa? 151 00:08:31,293 --> 00:08:32,793 Venga ya. 152 00:08:32,876 --> 00:08:36,626 No, solo hay un traidor vengativo en el edificio, 153 00:08:36,709 --> 00:08:39,126 y lo sé porque no habla de otra cosa. 154 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 No soy el topo. Además, no puedo serlo. 155 00:08:41,918 --> 00:08:45,251 Estoy atrapado aquí por algo que hemos olvidado. 156 00:08:45,334 --> 00:08:47,501 ¿Intento de genocidio mundial? 157 00:08:47,584 --> 00:08:50,751 Haznos un favor, haz borrón y cuenta nueva. 158 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ¿No, amigos? 159 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 Este tío es la monda. Deberíamos salir más. 160 00:08:55,418 --> 00:08:58,626 La cubierta está intacta. No pudo robar el dosier. 161 00:08:59,293 --> 00:09:00,876 Pero vi en el registro 162 00:09:00,959 --> 00:09:05,501 que alguien con autorización abrió la puerta de J. R. 163 00:09:05,584 --> 00:09:08,501 ¿Eso no significa que el topo tendría que ser…? 164 00:09:08,584 --> 00:09:11,209 ¿Alguien de esta sala? 165 00:09:12,043 --> 00:09:13,918 Drama. 166 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 Tranquilo, no saben lo de la filtración. 167 00:09:18,168 --> 00:09:21,001 Mantén el tipo y adúlalos. 168 00:09:21,834 --> 00:09:24,918 ¡Hola! ¿Cómo está mi Consejo en la Sombra favorito? 169 00:09:25,751 --> 00:09:29,209 Crípticos bastardos, ¿seguís actuando turbiamente? 170 00:09:29,293 --> 00:09:32,959 Hola, J. R. Te hemos estado observando. 171 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 ¿Es aquí donde haremos mi ceremonia? 172 00:09:36,209 --> 00:09:39,793 No te hemos traído aquí para darte una túnica, J. R. 173 00:09:40,584 --> 00:09:43,876 Vale, me habéis pillado. ¡Puedo explicarlo! 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Te hemos traído para competir a muerte. 175 00:09:47,334 --> 00:09:50,376 Entonces, ¿esta no es la prisión secreta? 176 00:09:50,459 --> 00:09:52,834 No, es un laberinto insidioso 177 00:09:52,918 --> 00:09:56,959 lleno de trampas mortales y creaciones siniestras. 178 00:09:58,043 --> 00:10:00,834 Qué giro tan diabólico. Sois unos cracs. 179 00:10:00,918 --> 00:10:02,418 Me encanta la decoración. 180 00:10:02,501 --> 00:10:05,501 Que gane el primero en salir del laberinto. 181 00:10:05,584 --> 00:10:07,751 ¡Que comiencen los juegos! 182 00:10:07,834 --> 00:10:11,001 Vale, viejo anticuado… 183 00:10:11,084 --> 00:10:13,168 J. R. Scheimpough. 184 00:10:13,251 --> 00:10:15,501 La persona más autorizada que conozco, 185 00:10:15,584 --> 00:10:18,209 y he tenido a Tom Cruise saltando en mi sofá. 186 00:10:18,293 --> 00:10:20,668 Vaya, vaya, vaya. Oprah. 187 00:10:20,751 --> 00:10:22,418 ¿Qué tal con los Illuminati? 188 00:10:22,501 --> 00:10:26,126 ¿Sigues intentando subir a la cima de esa pirámide grasienta? 189 00:10:26,209 --> 00:10:30,126 No eres el único sociópata rico que dejaré atrás. 190 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 Sabía que Dios no existía. 191 00:10:33,751 --> 00:10:35,543 Hay demasiadas serpientes. 192 00:10:36,418 --> 00:10:38,209 Un suelo de trampas. Qué mono. 193 00:10:38,293 --> 00:10:42,376 Pareces tranquilo para estar a solo un acertijo de cierto peligro. 194 00:10:42,459 --> 00:10:46,376 Un laberinto es un sitio lleno de mentiras para amargar a la gente. 195 00:10:46,459 --> 00:10:48,668 Llevo 40 años dirigiendo uno. 196 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 Aún somos un equipo, excepto el que no lo es. 197 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 ¿No lo puede decir Mic? 198 00:10:57,709 --> 00:10:59,918 Mis poderes psíquicos están agotados. 199 00:11:00,001 --> 00:11:03,584 Quizá me haya pasado un pelín probando el nuevo masturbador. 200 00:11:03,668 --> 00:11:05,751 Eso es lo que diría un soplón. 201 00:11:05,834 --> 00:11:07,751 Mirad, está chorreando. 202 00:11:07,834 --> 00:11:09,543 Señalas rápido con la aleta. 203 00:11:09,626 --> 00:11:11,084 Glenn es el topo. 204 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 Su historia no tiene sentido. 205 00:11:13,001 --> 00:11:17,668 Es un humano que se convirtió en delfín, pero siempre se ha apellidado Delfínez. 206 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Y un huevo. - Tengo una idea. 207 00:11:19,793 --> 00:11:23,501 Podríamos compartir la culpa, como buenos amigos. 208 00:11:23,584 --> 00:11:24,626 Te encantaría. 209 00:11:24,709 --> 00:11:29,043 Quizá Brett sea el topo y lo ha hecho para que seamos amigos en la cárcel. 210 00:11:29,126 --> 00:11:30,293 Calmaos todos. 211 00:11:30,376 --> 00:11:34,584 No olvidéis, esto es Cógnito 2.0. Lo resolveré humanamente. 212 00:11:34,668 --> 00:11:37,834 Ninguno ha salido. Así que el dosier tampoco. 213 00:11:37,918 --> 00:11:39,918 Registraremos despacho a despacho. 214 00:11:40,001 --> 00:11:41,918 Encontramos el dosier y al topo. 215 00:11:42,584 --> 00:11:44,793 ¡Hombre polilla el último! 216 00:11:44,876 --> 00:11:46,876 ¡Me llevo todas las lámparas! 217 00:11:46,959 --> 00:11:48,751 ¡El orden social se desmorona! 218 00:11:50,001 --> 00:11:51,876 Brett está limpísimo. 219 00:11:51,959 --> 00:11:54,626 ¿Un cajón entero de desinfectante? 220 00:11:55,293 --> 00:11:56,793 Es rollo American Psycho. 221 00:11:56,876 --> 00:11:59,543 Soy una hoja en blanco. Nada que ocultar. 222 00:11:59,626 --> 00:12:01,084 Objeto oculto detectado. 223 00:12:03,543 --> 00:12:04,501 Tiene un cable. 224 00:12:04,584 --> 00:12:07,834 ¡Vaya tela! Acerté en mi primera impresión de ti. 225 00:12:07,918 --> 00:12:11,876 Eres una especie de topo creado en un laboratorio por Abercrombie. 226 00:12:11,959 --> 00:12:13,501 Pon a prueba sus reflejos. 227 00:12:14,793 --> 00:12:17,626 Puedo explicarlo. Este es mi diario de audio. 228 00:12:18,251 --> 00:12:20,751 Querido diario, ¿cómo estás? Soy Brett. 229 00:12:20,834 --> 00:12:24,459 A veces me pregunto: "¿Tienen sentimientos los árboles?". 230 00:12:24,543 --> 00:12:29,376 Mi terapeuta me lo recomendó porque siento que me hacéis luz de gas. 231 00:12:29,459 --> 00:12:31,709 Escaneo completo. Zona despejada. 232 00:12:31,793 --> 00:12:33,376 Registrad lo que queráis. 233 00:12:33,459 --> 00:12:36,876 En mis objetos personales, solo encontraréis envidia. 234 00:12:36,959 --> 00:12:40,459 ¿Envidia y docenas de solicitudes de trabajo rechazadas 235 00:12:40,543 --> 00:12:43,001 para trabajar para los Illuminati? 236 00:12:43,084 --> 00:12:44,668 Quizá vendiste a J. R. 237 00:12:44,751 --> 00:12:48,626 a cambio de un trabajo cómodo con Oprah en nuestra empresa rival. 238 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 ¿Nos vas a dejar, Gigi? 239 00:12:50,418 --> 00:12:53,251 Querido diario: Surgen más problemas de abandono. 240 00:12:53,334 --> 00:12:57,293 Eso no es asunto tuyo. Para cancelar a J. R., enviaría un tuit. 241 00:12:57,376 --> 00:13:02,001 Los tengo apunto para todos. Así que cuidadito. 242 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 ¿Alguien ha saqueado el despacho de Andre? 243 00:13:06,168 --> 00:13:08,584 ¿Qué? No. Así es como lo tengo yo. 244 00:13:10,626 --> 00:13:14,043 ¿O destruiste tu laboratorio en un ataque de rabia 245 00:13:14,126 --> 00:13:18,209 cuando J. R. se negó a que la FDA aprobara tu suero de la verdad? 246 00:13:18,293 --> 00:13:21,918 Soy adicto al suero, ¿vale? Las drogas no me hacen nada. 247 00:13:22,001 --> 00:13:24,668 Lo único que me pega son las verdades duras. 248 00:13:24,751 --> 00:13:28,668 Si sobrevives a los 40, espero que encuentres la paz interior. 249 00:13:28,751 --> 00:13:30,459 ¡Sí! Más dura. 250 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 Joder, se muere de gusto. 251 00:13:32,918 --> 00:13:36,209 No soy un traidor. Registradme a fondo. Adelante. 252 00:13:36,293 --> 00:13:37,918 ¿Qué hay en la caja fuerte? 253 00:13:38,584 --> 00:13:39,418 Nada. 254 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 ¡No! 255 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 ¡No me jodas! 256 00:13:46,293 --> 00:13:48,209 ¿Una peluca? ¿Spinners? 257 00:13:48,293 --> 00:13:52,126 ¡Una identidad secreta! ¡Eres un agente doble con doble papada! 258 00:13:52,209 --> 00:13:53,376 ¡Ni por el forro! 259 00:13:53,459 --> 00:13:56,834 La verdad es que he trabajado de incógnito en Georgetown 260 00:13:56,918 --> 00:14:00,668 bajo el alias de Chad Dallas, alumno de arte de 19 años. 261 00:14:00,751 --> 00:14:04,501 Si algo le gusta a Chad más que vapear cigarrillos electrónicos 262 00:14:04,584 --> 00:14:09,043 es inscribir a sus colegas para ser pilotos de drones en el Ejército. 263 00:14:09,126 --> 00:14:10,584 Gracias, colegas. 264 00:14:10,668 --> 00:14:14,126 Sacrificarse por el Estado es bae. 265 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Zona despejada. 266 00:14:16,126 --> 00:14:18,043 ¡Toma! Exonerado. 267 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 Ya estáis todos, ¿no? 268 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 Entonces, es Mic. 269 00:14:21,084 --> 00:14:22,543 Mic es el dichoso topo. 270 00:14:23,126 --> 00:14:24,626 - No soy yo. - Inmoral. 271 00:14:24,709 --> 00:14:26,418 Alto, Reagan. Tiempo muerto. 272 00:14:29,001 --> 00:14:31,876 Te veo muy poco puesta al día. 273 00:14:34,751 --> 00:14:37,418 Se está calentando un poco el ambiente. 274 00:14:38,418 --> 00:14:42,793 ¿Qué finalidad ética tiene dirigir esta empresa si no encuentro ni un topo? 275 00:14:42,876 --> 00:14:44,959 Quizá el topo no sea amigo nuestro. 276 00:14:45,043 --> 00:14:49,001 Supongo que veo el atrio medio lleno, pero creo que dicen la verdad. 277 00:14:49,834 --> 00:14:53,376 Eso es, Brett, la verdad. Sé cómo encontrar el topo. 278 00:14:53,459 --> 00:14:57,209 Les daremos un poco de suero de Andre a esos chanchulleros. 279 00:14:57,293 --> 00:14:59,209 Reagan, ¿no te parece un poco…? 280 00:14:59,293 --> 00:15:00,959 Inmoral. 281 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 VOLUMEN 282 00:15:01,959 --> 00:15:03,084 En un mundo ideal, 283 00:15:03,168 --> 00:15:06,418 no drogarías a tus amigos para escapar de los tiburones, 284 00:15:06,501 --> 00:15:10,334 pero vivimos en Estados Unidos en los años 20, y todo puede pasar. 285 00:15:10,418 --> 00:15:14,334 Deja de pensar con el corazón y empieza a pensar con la cabeza. 286 00:15:14,418 --> 00:15:15,293 Pero… 287 00:15:15,376 --> 00:15:16,584 Por la banda. 288 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 Vale, droguemos a nuestros amigos para salvar a nuestros amigos. 289 00:15:25,709 --> 00:15:29,168 A ver, tenemos un faraón, Aristóteles… 290 00:15:29,251 --> 00:15:31,251 ¿Ronald McDonald? ¿Era real? 291 00:15:31,334 --> 00:15:33,918 ¿Puede un dios convertirse en hombre? 292 00:15:34,001 --> 00:15:37,834 Dejémonos de cháchara hasta que lleve túnica y tú estés muerta. 293 00:15:37,918 --> 00:15:41,126 No, eres una simple frente consciente. 294 00:15:41,209 --> 00:15:43,626 Tú vas a conseguirme esa túnica. 295 00:15:43,709 --> 00:15:45,543 ¿Y por qué iba a hacerlo? 296 00:15:45,626 --> 00:15:48,918 Porque en Cógnito hay un topo. 297 00:15:49,001 --> 00:15:52,251 Y, si no quieres que sepan que no tienes la casa limpia, 298 00:15:52,334 --> 00:15:55,709 harás exactamente lo que te diga Oprah. 299 00:15:55,793 --> 00:15:59,751 ¡Me cago en diez! Está bien. Pero solo porque me regalaste un coche. 300 00:16:00,334 --> 00:16:03,501 Por curiosidad, ¿cómo te enteraste de la filtración? 301 00:16:03,584 --> 00:16:08,543 Digamos que tu equipo de extracción buscaba nuevas oportunidades de empleo. 302 00:16:08,626 --> 00:16:10,709 ¿Los uso de escuadrón de la muerte? 303 00:16:13,126 --> 00:16:15,626 Esos puñeteros millennials no dan el callo. 304 00:16:17,668 --> 00:16:21,459 Perdonad. Dije que sería diferente conmigo como directora. 305 00:16:21,543 --> 00:16:23,751 Si caemos, caeremos juntos. 306 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 Un brindis por el mejor grupo de coconspiradores que puedas pedir. 307 00:16:32,709 --> 00:16:35,584 Tengo ganas decir lo contrario de una mentira. 308 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 ¿Cómo se llamaba? 309 00:16:36,876 --> 00:16:40,501 Eso es porque os he echado suero de la verdad en la bebida. 310 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 ¿Nos has drogado? 311 00:16:42,959 --> 00:16:45,293 Solo para que digáis la verdad. 312 00:16:45,376 --> 00:16:47,043 Ahora vais a hablar todos. 313 00:16:47,126 --> 00:16:49,418 - Gigi, ¿eres el topo? - ¡No! 314 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 ¿Y por qué solicitas entrar en los Illuminati? 315 00:16:52,626 --> 00:16:55,626 Porque son el Prada de las sociedades secretas, 316 00:16:55,709 --> 00:16:57,251 y vosotros me ignoráis. 317 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 Creo que no sabéis ni mi apellido. 318 00:17:00,459 --> 00:17:02,251 Yo diría que Luigi. 319 00:17:02,334 --> 00:17:03,709 ¿Gigi Luigi? 320 00:17:03,793 --> 00:17:07,001 Te voy patear lo que tengas en vez de un culo. 321 00:17:07,084 --> 00:17:09,209 Dejemos que afloren las verdades. 322 00:17:09,293 --> 00:17:12,126 - ¿Eres el topo? - ¡No! Pero ¿decimos la verdad? 323 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Sé verdades que son bombazos. 324 00:17:14,668 --> 00:17:17,043 Me he metido en vuestras mentes. 325 00:17:17,126 --> 00:17:19,709 Conozco todos vuestros sucios secretos. 326 00:17:19,793 --> 00:17:22,501 Gigi se lio con Andre en la fiesta de Navidad. 327 00:17:22,584 --> 00:17:24,793 A Brett le pone la madre de Reagan. 328 00:17:24,876 --> 00:17:26,876 Carl Sagan es un fetiche de Reagan 329 00:17:26,959 --> 00:17:29,793 y Glenn ha tenido sueños eróticos con todos. 330 00:17:29,876 --> 00:17:30,834 - Flipa. - Joder. 331 00:17:30,918 --> 00:17:31,793 No. 332 00:17:31,876 --> 00:17:33,668 ¡Maldito champiñón! 333 00:17:33,751 --> 00:17:39,376 Por eso he intentado en secreto que te deporten al centro de la Tierra. 334 00:17:39,459 --> 00:17:41,501 ¿Has intentado deportar a Mic? 335 00:17:42,168 --> 00:17:45,043 Delfín contra seta. Es como ver Nuestro planeta. 336 00:17:45,126 --> 00:17:47,001 Cierra la pipa, Tommy Chong. 337 00:17:47,084 --> 00:17:50,709 Todos te usan para conseguir drogas, y tú eres el topo. 338 00:17:50,793 --> 00:17:53,459 No soy el topo. Ni siquiera soy médico. 339 00:17:54,959 --> 00:17:56,876 Lo dejé tras suspender primero. 340 00:17:56,959 --> 00:18:00,334 Mi título de doctor lo copié de Doctora Juguetes. 341 00:18:00,418 --> 00:18:03,418 Andre, tú me operaste cuando era delfín. 342 00:18:03,501 --> 00:18:07,709 Dijiste literalmente: "Confía en mí, soy doctor". 343 00:18:07,793 --> 00:18:09,459 Era una forma de hablar. 344 00:18:09,543 --> 00:18:11,501 "Soy doctor". "Quiero hechos". 345 00:18:11,584 --> 00:18:14,793 "Gigi, nuestro encuentro sexual no me dio miedo". 346 00:18:17,709 --> 00:18:18,668 ¡Eh! 347 00:18:18,751 --> 00:18:19,751 ¿Sabéis qué? 348 00:18:19,834 --> 00:18:24,001 Si J. R. quiere matarme, decidle que adelante. 349 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 ¡Armas ocultas! 350 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 ¡Alto! Reagan, la verdad nos está destrozando. 351 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 No tiene sentido. 352 00:18:33,834 --> 00:18:38,126 No es que vaya a caer otro sospechoso del cielo. 353 00:18:39,501 --> 00:18:40,376 ¿Qué? 354 00:18:41,584 --> 00:18:43,751 Enhorabuena por el ascenso, hija. 355 00:18:44,793 --> 00:18:47,584 ¿Qué coño haces aquí? 356 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 Mira, sé lo que parece. 357 00:18:49,459 --> 00:18:51,418 Soy un exempleado descontento 358 00:18:51,501 --> 00:18:55,001 que se ha colado en una empresa contra la que juré venganza. 359 00:18:55,084 --> 00:18:57,043 Sin embargo, me cago… 360 00:18:57,834 --> 00:18:59,876 Tío, no sé qué iba a decir. 361 00:18:59,959 --> 00:19:02,209 En fin, que #Randinocente. 362 00:19:02,293 --> 00:19:05,126 Todo tiene sentido. Rand odia a J. R. 363 00:19:05,209 --> 00:19:07,793 No te adelantes. Pasa el dosier. 364 00:19:07,876 --> 00:19:10,584 Papá, quiero la verdad y, si mientes, 365 00:19:10,668 --> 00:19:15,084 juro que haré que Os-O te ahogue física y emocionalmente. 366 00:19:15,168 --> 00:19:19,876 En realidad, me he colado esta mañana para darte una sorpresa en tu gran día. 367 00:19:19,959 --> 00:19:23,418 Eran cupcakes, pero me he perdido en los conductos 368 00:19:23,501 --> 00:19:27,334 y me he puesto a comer por aburrimiento oyendo cómo os acusabais. 369 00:19:27,418 --> 00:19:30,334 Pero estás vetado. ¿Quién te dio autorización? 370 00:19:30,418 --> 00:19:31,543 Cogí la de Reagan. 371 00:19:32,334 --> 00:19:35,168 Tiene el móvil, la autorización de la jefa. 372 00:19:35,251 --> 00:19:37,126 Echadlo a los tiburones. 373 00:19:38,334 --> 00:19:41,251 No tomemos decisiones apresuradas. 374 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 Tíos, esperad. 375 00:19:42,543 --> 00:19:45,709 El dosier lleva horas perdido y aún no se ha filtrado. 376 00:19:45,793 --> 00:19:49,876 Quienquiera que fuera quería enfrentar al equipo. 377 00:19:49,959 --> 00:19:52,418 Y tomáoslo de la mejor manera posible, 378 00:19:52,501 --> 00:19:55,376 a mi padre no le importáis. 379 00:19:55,459 --> 00:19:57,626 Cierto. Ni me sé vuestros nombres. 380 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 Le doy el beneficio de la duda a todos, 381 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 pero es probable que fuera uno de la banda 382 00:20:02,834 --> 00:20:06,251 o tu padre, que es un alcohólico psicópata. 383 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 Lo conozco, Brett. Es un capullo, pero tiene buen… 384 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 ¿Corazón? ¿Qué dijiste de escuchar tu corazón? 385 00:20:12,959 --> 00:20:14,709 Dilema ético detectado. 386 00:20:14,793 --> 00:20:18,126 ¿En quién confiar? ¿Tu familia de trabajo o la de verdad? 387 00:20:18,209 --> 00:20:22,584 Tratar a alguien con prepotencia ética no es muy ético. 388 00:20:22,668 --> 00:20:24,918 ¿La ética no es ética? 389 00:20:25,001 --> 00:20:28,168 Error. Relativismo moral detectado. Error. 390 00:20:29,793 --> 00:20:33,084 Podemos encontrar al topo, salvarte a ti y esta oficina. 391 00:20:33,168 --> 00:20:36,501 Es o él o nosotros, Reagan. Entrega a tu padre. 392 00:20:40,876 --> 00:20:41,918 Lo siento, Brett. 393 00:20:42,584 --> 00:20:43,543 Os-O. 394 00:20:44,043 --> 00:20:46,001 ¿Quiere Reagan un abrazo? 395 00:20:46,084 --> 00:20:47,126 ¡Papá, salta! 396 00:20:47,209 --> 00:20:48,168 ¡Bravo! 397 00:20:49,584 --> 00:20:50,751 Reagan, no. 398 00:20:52,001 --> 00:20:53,584 #Randinocente. 399 00:20:54,084 --> 00:20:55,543 De eso nada. 400 00:20:57,584 --> 00:20:59,459 Sé dónde podemos escondernos. 401 00:20:59,543 --> 00:21:00,459 ¿Qué? 402 00:21:07,001 --> 00:21:10,251 ¡Anda! ¿Hay un túnel secreto en el calendario maya? 403 00:21:10,334 --> 00:21:13,168 Estas mierdas sí, pero permiso de maternidad no. 404 00:21:13,251 --> 00:21:16,668 - Los seguiremos. - ¿En el agua infestada de tiburones? 405 00:21:16,751 --> 00:21:21,293 ¡Cuidado! Voy a repartir leches a mansalva. 406 00:21:24,334 --> 00:21:27,584 - Gracias por salvarme. - No hagas que me arrepienta. 407 00:21:27,668 --> 00:21:30,334 Probemos que tienes razón o iremos a la calle, 408 00:21:30,418 --> 00:21:32,959 desapareceremos y/o tragarán los tiburones. 409 00:21:33,043 --> 00:21:34,418 Hay para elegir. 410 00:21:34,501 --> 00:21:36,834 - Muchas sobran. - Es lo que hay. 411 00:21:36,918 --> 00:21:38,959 ¿Y dónde estamos? 412 00:21:39,043 --> 00:21:42,918 Detrás hay un equipo de vigilancia de toda la oficina. 413 00:21:43,001 --> 00:21:46,959 Lo monté durante la crisis de la cocaína para hacer limpieza. 414 00:21:48,168 --> 00:21:50,126 Así encontraremos a ese topo. 415 00:21:50,209 --> 00:21:53,918 ¿Montaste un estado de vigilancia secreto dentro de otro? 416 00:21:54,001 --> 00:21:55,084 ¿A que es guapo? 417 00:21:55,168 --> 00:21:57,834 En mi época, las cámaras no paraban de grabar 418 00:21:57,918 --> 00:21:59,709 y el miedo fluía como el vino. 419 00:22:01,376 --> 00:22:04,626 Ojalá pudiera volver solo por la humillación. 420 00:22:05,918 --> 00:22:06,751 ¿Pequeña? 421 00:22:06,834 --> 00:22:09,626 Pensé que sería diferente a J. R. 422 00:22:09,709 --> 00:22:14,126 Y mi primer día drogo a mi equipo y lanzo a un oso robot a los tiburones. 423 00:22:14,209 --> 00:22:16,876 Recuerda que puede autodestruirse. 424 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 Quizá… no esté preparada para esto. 425 00:22:19,709 --> 00:22:21,959 Has llegado más lejos que tu viejo. 426 00:22:22,043 --> 00:22:25,959 Si hubiera tenido el control, habría pasado mi primera mañana 427 00:22:26,043 --> 00:22:30,834 haciendo desaparecer a los ex de tu madre y matando gente por diversión. 428 00:22:31,876 --> 00:22:34,501 Sé buena y accede a las cintas de vigilancia. 429 00:22:34,584 --> 00:22:36,959 Papi va a pillarse una cola. 430 00:22:40,043 --> 00:22:42,834 Bienvenidos a la sala final. 431 00:22:42,918 --> 00:22:46,001 Una puerta es verdadera, la otra será el final. 432 00:22:46,084 --> 00:22:49,209 Elige la bestia favorita de los hombres de las túnicas 433 00:22:49,293 --> 00:22:52,418 para ir a tu banquete de coronación. 434 00:22:53,001 --> 00:22:54,709 La última trampa, J. R. 435 00:22:54,793 --> 00:22:57,584 La bestia favorita de los de las túnicas. 436 00:22:57,668 --> 00:22:58,501 Es el toro. 437 00:22:58,584 --> 00:23:02,251 No me llevarías engañada a un peligro mortal, ¿verdad? 438 00:23:02,334 --> 00:23:06,376 Tendría que ser un culebras para hacer algo así. 439 00:23:07,209 --> 00:23:08,293 Cierto. 440 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Una vez mentiroso, siempre mentiroso. 441 00:23:12,501 --> 00:23:16,251 Aceptaré mi túnica y que te llevarán a un centro clandestino. 442 00:23:20,043 --> 00:23:22,001 Tienes razón. Soy un mentiroso, 443 00:23:22,084 --> 00:23:26,084 y por eso la única manera de engañarte era decir la verdad. 444 00:23:26,959 --> 00:23:30,293 ¡Cabrón que dice la verdad! ¿Cómo sabías la respuesta? 445 00:23:30,376 --> 00:23:32,751 A esos les gusta un mercado alcista. 446 00:23:32,834 --> 00:23:35,668 Y yo sé algo de eso. ¡Voy a ser uno de ellos! 447 00:23:46,543 --> 00:23:47,376 CARGANDO 448 00:23:47,459 --> 00:23:50,001 He visto relojes de patata con más memoria. 449 00:23:50,084 --> 00:23:51,459 Sabemos que estás ahí. 450 00:23:51,543 --> 00:23:54,001 Necesitamos tiempo para dar con el topo. 451 00:23:54,084 --> 00:23:55,543 No quiero herir a nadie. 452 00:23:55,626 --> 00:23:58,334 Ya lo has hecho, Reagan. Ya lo has hecho. 453 00:23:58,418 --> 00:24:00,168 Necesito algo para frenarlos. 454 00:24:00,251 --> 00:24:03,959 ¿Hay algo aquí que no sea un ordenador del tamaño de una casa? 455 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 Los críptidos animatrónicos. 456 00:24:05,834 --> 00:24:10,376 Las primeras conspiraciones tenían el encanto de los efectos prácticos. 457 00:24:11,293 --> 00:24:13,168 ¡Libertad! 458 00:24:13,751 --> 00:24:15,334 Atrévete conmigo, delfín. 459 00:24:21,209 --> 00:24:25,043 No sabes con quién estás jugando. ¡Yo maté la música disco! 460 00:24:32,251 --> 00:24:35,084 Ve a la yugular, Reagan. ¡Sin piedad! 461 00:24:36,459 --> 00:24:37,793 NIVEL DE POTENCIA 462 00:24:38,751 --> 00:24:42,376 Papá, son mis amigos. Soy el contacto de emergencia de Brett. 463 00:24:42,459 --> 00:24:44,918 Que te llame después de que lo mates. 464 00:24:45,418 --> 00:24:47,126 ¡No voy a matar a nadie! 465 00:24:47,209 --> 00:24:49,876 ¡No soy esa clase de jefa! 466 00:24:54,209 --> 00:24:55,126 Soy el topo. 467 00:24:55,209 --> 00:24:56,126 ¿Qué? 468 00:24:56,209 --> 00:24:58,043 En realidad, no. 469 00:24:58,126 --> 00:25:01,668 Pero estamos a punto de morir porque no encontramos al topo. 470 00:25:01,751 --> 00:25:03,834 Tengo que hacerlo por el equipo, 471 00:25:03,918 --> 00:25:06,126 para que haya un equipo. 472 00:25:07,334 --> 00:25:08,793 Llevadme a la prisión. 473 00:25:08,876 --> 00:25:11,543 - No, cielo. - Tiene que haber otra opción. 474 00:25:11,626 --> 00:25:14,418 No puedo elegir entre mi familia y mis amigos. 475 00:25:14,501 --> 00:25:17,501 Elijo ser una buena jefa de la única forma que sé. 476 00:25:18,418 --> 00:25:20,126 Las imágenes de vigilancia. 477 00:25:21,959 --> 00:25:23,543 Veréis que no soy el topo. 478 00:25:24,168 --> 00:25:25,334 El topo era… 479 00:25:26,584 --> 00:25:28,626 ¡Hostia puta! 480 00:25:30,459 --> 00:25:32,043 ¿Os-O es el topo? 481 00:25:32,918 --> 00:25:34,793 Tranquila, Reagan. 482 00:25:35,293 --> 00:25:38,626 ¿Quieres te dé un abrazo? 483 00:26:12,959 --> 00:26:14,626 Subtítulos: Carlos Ibero