1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,626 El cambio ha comenzado antes de tiempo. 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,376 Otro debe unirse a nuestras filas. 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,584 La iniciación oscura está cerca. 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,459 BOLSA DE VALORES 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,209 YA VIENE 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,918 Dulce niño Dios. 8 00:00:37,418 --> 00:00:39,334 ¡El maíz hizo un dibujo! 9 00:00:40,043 --> 00:00:42,668 Ha llegado el momento. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,626 Ha llegado el momento. 11 00:00:46,709 --> 00:00:52,376 Ha llegado el momento. 12 00:00:53,709 --> 00:00:55,376 Ha llegado el momento… 13 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 ¡del bono de fin de año! 14 00:00:59,001 --> 00:01:00,334 Buenas noticias. 15 00:01:00,418 --> 00:01:03,251 Sé que a veces puedo ser insoportable, 16 00:01:03,334 --> 00:01:04,501 pero llegaron los números 17 00:01:04,584 --> 00:01:08,126 y terminamos las misiones de este año en tiempo récord. 18 00:01:08,209 --> 00:01:09,043 ¡BONO! 19 00:01:09,126 --> 00:01:11,876 Estos regalos son un agradecimiento de J.R. 20 00:01:11,959 --> 00:01:14,834 ¿Qué será? ¿Una isla privada? 21 00:01:14,918 --> 00:01:16,876 Que sean los códigos nucleares. 22 00:01:16,959 --> 00:01:19,376 ¿Bolsos? ¿Otra vez? ¡Hijo de puta! 23 00:01:19,459 --> 00:01:24,043 No necesito un bolso para cargar cosas. Tengo seis brazos. 24 00:01:24,543 --> 00:01:28,418 Esperen. Quizá traen un cheque o un sombrero de papel de aluminio. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,918 Eso es basura. 26 00:01:30,001 --> 00:01:31,126 - ¡Vaya! - Dios mío. 27 00:01:31,209 --> 00:01:32,876 - Quiero regalos. - Chicos. 28 00:01:32,959 --> 00:01:34,251 ¿Saben? Tienen razón. 29 00:01:34,334 --> 00:01:38,168 Merecen más que bolsos. Voy a devolverle estos a J.R. 30 00:01:38,251 --> 00:01:40,501 - Dásela. - ¡Sí, chica! 31 00:01:41,084 --> 00:01:45,043 J.R., mi equipo trabajó más que nunca en las misiones y… 32 00:01:45,126 --> 00:01:47,626 ¡Y al fin dio frutos! 33 00:01:47,709 --> 00:01:51,501 Después de una vida besando cada trasero superior, 34 00:01:51,584 --> 00:01:53,918 ¡finalmente me convertí en uno! 35 00:01:54,001 --> 00:01:56,584 ¡Me iniciarán en la Junta de las Sombras! 36 00:01:56,668 --> 00:01:59,334 Vaya, muy Hogwarts. 37 00:01:59,418 --> 00:02:01,668 Y tengo las manos manchadas de sangre. 38 00:02:01,751 --> 00:02:02,876 Únete al club. 39 00:02:03,709 --> 00:02:06,043 Toda mi vida he tenido el humilde sueño 40 00:02:06,126 --> 00:02:09,709 de ser el más rico y poderoso del universo. 41 00:02:09,793 --> 00:02:11,209 Y se está cumpliendo. 42 00:02:11,293 --> 00:02:13,834 Y te quiero como nueva directora general. 43 00:02:13,918 --> 00:02:15,293 Dios mío. 44 00:02:15,376 --> 00:02:17,793 ¿Dirigiré Cognito? 45 00:02:17,876 --> 00:02:21,459 ¡Pensé que este día nunca llegaría! No estoy preparada. 46 00:02:21,543 --> 00:02:25,043 ¿Esa carpeta dice: "La inevitable toma de poder de Reagan?". 47 00:02:25,126 --> 00:02:26,209 MI INEVITABLE TOMA 48 00:02:26,293 --> 00:02:29,293 Es mucho que procesar. Quiero celebrar. 49 00:02:29,376 --> 00:02:31,751 ¿Desaparecemos a alguien por diversión? 50 00:02:31,834 --> 00:02:36,043 Es gracioso. Los borran de la historia en la Prisión de las Sombras. 51 00:02:36,126 --> 00:02:39,584 Debería esperar una semana antes de embriagarme de poder. 52 00:02:40,084 --> 00:02:43,293 Me recuerdas a mí cuando tenía más cabello y valores. 53 00:02:43,793 --> 00:02:47,001 ¿Un consejo? Debes ser despiadada para dirigir esto. 54 00:02:47,084 --> 00:02:50,793 Una vez que te sientas en esta silla, todo cambia. 55 00:02:50,876 --> 00:02:53,751 Con todo respeto, señor, cuento con eso. 56 00:02:54,543 --> 00:02:56,126 ¡Sí, hombre topo! 57 00:02:56,209 --> 00:02:57,751 ¿Qué tal, 3Pac? 58 00:02:57,834 --> 00:03:00,126 Steve Células Madre, ¿estás más joven? 59 00:03:00,209 --> 00:03:01,293 Es lo mío. 60 00:03:02,501 --> 00:03:03,543 ¡Estado Profundo! 61 00:03:03,626 --> 00:03:05,626 ¡Desde hoy, yo los controlo! 62 00:03:08,709 --> 00:03:10,376 Esto va a salir bien. 63 00:03:34,584 --> 00:03:38,168 Papá, buenas noticias y buena bebida. 64 00:03:38,751 --> 00:03:39,876 ¡Intruso! 65 00:03:39,959 --> 00:03:41,876 ¡Rea…! ¡Hija, soy yo! 66 00:03:41,959 --> 00:03:43,293 Vaya. Lo siento, papá. 67 00:03:43,918 --> 00:03:47,501 Quería sorprenderte por tu ascenso y limpiar el lugar. 68 00:03:47,584 --> 00:03:51,043 ¡FELICITACIONES! 69 00:03:51,126 --> 00:03:53,334 Casi saco mis manchas de vómito de tu diploma. 70 00:03:53,418 --> 00:03:55,959 Sorprendentemente considerado de tu parte. 71 00:03:56,043 --> 00:03:58,834 ¿Puedo comentarte un problema del trabajo? 72 00:03:58,918 --> 00:04:01,793 ¿Bromeas? Fui un problema del trabajo por años. 73 00:04:01,876 --> 00:04:07,334 ¿Crees que para ser un directora general debo ser psicópata y despiadada como J.R.? 74 00:04:07,418 --> 00:04:08,959 A la mierda J.R., Reagan. 75 00:04:09,043 --> 00:04:12,043 Te preparaste para este trabajo desde los seis años. 76 00:04:12,126 --> 00:04:14,168 Estoy orgulloso de mí por criarte. 77 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 Por proceso transitivo, dices que estás orgulloso de mí. 78 00:04:19,168 --> 00:04:20,126 Algo así. 79 00:04:20,209 --> 00:04:22,543 Ay, papá. Abrazo a la distancia. 80 00:04:23,459 --> 00:04:24,918 - ¿Qué tal? - Es algo. 81 00:04:25,001 --> 00:04:25,834 Es tolerable. 82 00:04:25,918 --> 00:04:31,334 Hoy, por fin, dejo Cognito Inc. y asciendo a la Junta de las Sombras. 83 00:04:31,418 --> 00:04:33,709 Quiero que sepan que los amo a todos 84 00:04:33,793 --> 00:04:35,918 como a cualquier grupo de personas 85 00:04:36,001 --> 00:04:39,251 con las que debía pasar 40 horas por semana. 86 00:04:39,334 --> 00:04:43,543 Para citar a Christian Bale en el set de Terminator: la salvación, 87 00:04:43,626 --> 00:04:45,418 "Terminamos profesionalmente". 88 00:04:45,501 --> 00:04:47,501 Gracias y disfruten los camarones. 89 00:04:53,876 --> 00:04:56,709 Este es un nuevo amanecer. 90 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 Seamos realistas. 91 00:04:57,959 --> 00:05:00,376 Esta empresa ha sido de hombres por años. 92 00:05:00,459 --> 00:05:02,584 Y hombres muy viejos. 93 00:05:02,668 --> 00:05:04,043 Retráctate. 94 00:05:04,126 --> 00:05:07,751 Durante mucho, esta empresa se ha basado en mentiras, egoísmo 95 00:05:07,834 --> 00:05:10,334 y lujuria por dinero que raya lo sexual. 96 00:05:10,418 --> 00:05:11,334 ¡Claro que sí! 97 00:05:11,418 --> 00:05:16,043 Bueno, ya no. Les presento a Cognito 2.0. 98 00:05:16,126 --> 00:05:17,793 Haremos un mundo mejor, 99 00:05:17,876 --> 00:05:20,168 comenzando con sillas con apoyo para el cuello 100 00:05:20,251 --> 00:05:22,251 para la Isla de Pascua. 101 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 Son muy ergonómicas. 102 00:05:24,918 --> 00:05:28,709 Gastaremos más en medios para mensajes subliminales importantes. 103 00:05:29,418 --> 00:05:31,709 Recicla. La salud es un derecho. 104 00:05:31,793 --> 00:05:32,751 Borra Twitter. 105 00:05:32,834 --> 00:05:34,751 Incluso creé un robot de ética 106 00:05:34,834 --> 00:05:37,959 para que nuestras misiones sean moralmente aceptables. 107 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 Felicitaciones, Cognito Inc. 108 00:05:39,793 --> 00:05:42,418 Son 51 % no malvados. 109 00:05:43,543 --> 00:05:44,376 ¡Hurra! 110 00:05:44,459 --> 00:05:47,126 Y lo mejor de todo, no más bolsos de mierda. 111 00:05:47,209 --> 00:05:50,334 Fuerza especial, tendrán chaquetas personalizadas. 112 00:05:50,668 --> 00:05:51,834 LA PANDILLA 113 00:05:51,918 --> 00:05:53,751 Soy yo. Estoy en una chaqueta. 114 00:05:53,834 --> 00:05:56,834 Estoy tan emocionado que no puedo respirar. 115 00:05:57,418 --> 00:06:01,584 ¿Chaquetas? A diferencia de estos bobos, mi lealtad no está a la venta. 116 00:06:01,668 --> 00:06:04,209 Y actualicé la máquina masturbadora de Myc 117 00:06:04,293 --> 00:06:06,793 para ordeñar los seis tentáculos a la vez. 118 00:06:06,876 --> 00:06:09,043 Hazme gozar, papi hongo. 119 00:06:09,126 --> 00:06:11,626 Mataría y moriría por ti. 120 00:06:11,709 --> 00:06:13,459 Reagan 2024. 121 00:06:13,543 --> 00:06:15,084 ¡Reagan! 122 00:06:15,168 --> 00:06:18,293 ¡Sí! Mi mejor amiga es mi jefa. 123 00:06:18,376 --> 00:06:20,334 Esto será muy sencillo. 124 00:06:25,043 --> 00:06:29,001 Al fin un Estado Profundo en que confiar. 125 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 ¡CÓDIGO ROJO! 126 00:06:30,626 --> 00:06:32,793 No confíen en nadie. ¡Violación de seguridad! 127 00:06:35,043 --> 00:06:38,209 ¡Mierda! ¡Maldición! ¡Pantalones llenos de mierda! 128 00:06:38,293 --> 00:06:39,584 Tenemos un espía. 129 00:06:39,668 --> 00:06:43,084 Forzaron la entrada y robaron el archivo ultrasecreto. 130 00:06:44,543 --> 00:06:46,084 ¿Qué archivo ultrasecreto? 131 00:06:46,168 --> 00:06:49,168 Del que no hablamos. ¿Esa cara bonita tiene cerebro? 132 00:06:49,251 --> 00:06:50,668 Es el expediente maestro 133 00:06:50,751 --> 00:06:53,209 de cada conspiración que hemos cometido. 134 00:06:53,293 --> 00:06:55,751 Si queda al descubierto, la empresa cae. 135 00:06:55,834 --> 00:07:00,043 Alguien quiere joderme personalmente y no lo permitiré. 136 00:07:00,126 --> 00:07:02,834 Si las Túnicas se enteran, solo me ascenderán 137 00:07:02,918 --> 00:07:04,709 a la Prisión de las Sombras X. 138 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Donde desaparecemos gente 139 00:07:06,918 --> 00:07:09,834 y es tan secreto que ni siquiera sabemos dónde es. 140 00:07:09,918 --> 00:07:11,918 Ahí enviamos a la trilliza Olsen. 141 00:07:12,001 --> 00:07:14,918 No olvidemos a Stacey May Olsen. 142 00:07:15,001 --> 00:07:18,209 Conservemos la calma y seamos razonables. 143 00:07:18,293 --> 00:07:22,418 ¡Llenaré el vestíbulo con tiburones entrenados en krav magá! 144 00:07:30,376 --> 00:07:34,168 Iré a mi ceremonia de coronación como sea. 145 00:07:34,251 --> 00:07:37,209 Reagan, querías ser jefa. Esta es tu primera tarea. 146 00:07:37,293 --> 00:07:40,043 ¡Encuentra al espía para el final del día 147 00:07:40,126 --> 00:07:42,834 o desapareceré a cada uno de ustedes! 148 00:07:47,084 --> 00:07:49,584 Y Reagan, felicidades por el ascenso. 149 00:07:50,668 --> 00:07:54,459 Gracias. Espero que sobrevivas al tuyo. 150 00:07:56,709 --> 00:08:01,126 Hola, Cognito. Su nueva directora general les agradece su cooperación 151 00:08:01,209 --> 00:08:03,834 en este amistoso registro obligatorio. 152 00:08:03,918 --> 00:08:06,626 Registrar sin una orden es poco ético. 153 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 Sin presión. 154 00:08:09,293 --> 00:08:11,626 Lo hallas en diez horas o todos mueren. 155 00:08:11,709 --> 00:08:14,709 Este trabajo es mi sueño. No renunciaré a mi utopía. 156 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 No puedo ir a esa prisión. 157 00:08:16,876 --> 00:08:18,793 Creé sus dispositivos de tortura 158 00:08:18,876 --> 00:08:22,043 con el acuerdo expreso de nunca pasar por ellos. 159 00:08:22,126 --> 00:08:24,459 Quien haya hecho esto iba por J.R. 160 00:08:24,543 --> 00:08:26,751 sin importar consecuencias. ¿Por qué? 161 00:08:26,834 --> 00:08:30,001 ¿Quién en esta empresa sería tan imbécil? 162 00:08:31,293 --> 00:08:32,793 Vamos. 163 00:08:32,876 --> 00:08:36,626 No, solo hay un traidor vengativo aquí 164 00:08:36,709 --> 00:08:39,126 y lo sé porque es de lo único que habla. 165 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 No es así. Además, no puedo ser el espía. 166 00:08:41,918 --> 00:08:45,251 Vivo en una tumba de vidrio por algo que todos olvidamos. 167 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 ¿Intento de genocidio? 168 00:08:47,501 --> 00:08:50,751 Haznos un favor, toma el libro y pasa de página. 169 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ¿O no, amigos? 170 00:08:52,501 --> 00:08:55,334 Qué divertido es. ¿Por qué no nos juntamos más? 171 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 La cubierta está intacta. 172 00:08:57,001 --> 00:08:58,626 No pudo robar el archivo. 173 00:08:59,293 --> 00:09:00,876 Pero vi en las cámaras 174 00:09:00,959 --> 00:09:05,501 que la puerta de J.R. fue abierta a medianoche por alguien con autorización. 175 00:09:05,584 --> 00:09:08,293 ¿Eso no significaría que el espía debe ser 176 00:09:08,376 --> 00:09:11,334 - alguien en este cuarto? - Alguien en este cuarto. 177 00:09:12,043 --> 00:09:13,918 Cuánto drama. 178 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 Está bien, las Túnicas no saben de la filtración. 179 00:09:18,168 --> 00:09:21,001 Con calma, actúa casual. 180 00:09:21,834 --> 00:09:24,918 ¿Cómo está mi Consejo de Sombras favorito? 181 00:09:25,751 --> 00:09:29,209 Bastardos crípticos, siguen bajo la sombra, ¿o qué? 182 00:09:29,293 --> 00:09:32,959 Hola, J.R. Te hemos estado observando. 183 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 ¿Aquí haremos mi ceremonia de túnica? 184 00:09:36,209 --> 00:09:39,793 No te trajimos para darte una túnica, J.R. 185 00:09:40,584 --> 00:09:43,876 Bien, me descubrieron. ¡Puedo explicarlo! 186 00:09:44,751 --> 00:09:47,251 Te trajimos para competir a muerte por una. 187 00:09:47,334 --> 00:09:50,376 ¿Esta no es la Prisión de las Sombras? 188 00:09:50,459 --> 00:09:52,834 No, es un laberinto traicionero, 189 00:09:52,918 --> 00:09:56,959 lleno de trampas mortales y de creaciones siniestras. 190 00:09:57,043 --> 00:10:00,834 Vaya. Qué giro diabólico. Son buenos. 191 00:10:00,918 --> 00:10:02,418 Me encanta la decoración. 192 00:10:02,501 --> 00:10:05,501 Que gane la primera persona que salga. 193 00:10:05,584 --> 00:10:07,751 ¡Que comience el juego! 194 00:10:07,834 --> 00:10:11,001 Bien, viejo pasado de moda, otro más… 195 00:10:11,084 --> 00:10:13,168 J.R. Scheimpough. 196 00:10:13,251 --> 00:10:15,584 El tipo con más privilegios que conozco 197 00:10:15,668 --> 00:10:18,209 y Tom Cruise saltó sobre mis muebles. 198 00:10:18,293 --> 00:10:20,668 Vaya, vaya. Oprah. 199 00:10:20,751 --> 00:10:22,418 ¿Cómo vas en los Illuminati? 200 00:10:22,501 --> 00:10:26,251 ¿Aún intentas subir a la cima de esa pirámide repulsiva? 201 00:10:26,334 --> 00:10:30,126 No eres el único sociópata rico al que venceré camino a la cima. 202 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 Sabía que Dios no existía. 203 00:10:33,751 --> 00:10:35,543 Demasiadas serpientes. 204 00:10:36,418 --> 00:10:38,209 Suelo con trampa. Qué lindo. 205 00:10:38,293 --> 00:10:42,543 Pareces tranquilo para un hombre a un acertijo de estar en mucho peligro. 206 00:10:42,626 --> 00:10:46,293 Un laberinto es un edificio de mentiras para hacerte miserable. 207 00:10:46,376 --> 00:10:48,668 Llevo 40 años dirigiendo uno de esos. 208 00:10:53,459 --> 00:10:56,084 Aún somos un equipo, excepto por uno. 209 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 ¿Myc no puede decirnos quién? 210 00:10:57,709 --> 00:10:59,918 Mis poderes psíquicos están agotados. 211 00:11:00,001 --> 00:11:03,584 Quizá me excedí al probar el nuevo tanque de Reagan. 212 00:11:03,668 --> 00:11:05,668 Suena a algo que diría un espía. 213 00:11:05,751 --> 00:11:07,751 Miren, esta sudando. 214 00:11:07,834 --> 00:11:09,543 Apuntas muy rápido la aleta. 215 00:11:09,626 --> 00:11:11,084 Digo que es Glenn. 216 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 Su historia no tiene sentido. 217 00:11:13,001 --> 00:11:17,668 ¿Un humano que se convirtió en delfín, pero su apellido siempre sonó a delfín? 218 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Patrañas. - Tengo una idea. 219 00:11:19,793 --> 00:11:23,501 Quizá podamos compartir la culpa. Como mejores amigos. 220 00:11:23,584 --> 00:11:24,626 Te encantaría. 221 00:11:24,709 --> 00:11:25,793 Tal vez es Brett 222 00:11:25,876 --> 00:11:29,043 y quiere obligarnos a ser mejores amigos en prisión. 223 00:11:29,126 --> 00:11:30,293 Cálmense todos. 224 00:11:30,376 --> 00:11:34,584 No olviden que esto es Cognito 2.0. Lo resolveré humanamente. 225 00:11:34,668 --> 00:11:35,793 Ninguno salió, 226 00:11:35,876 --> 00:11:37,834 así que el archivo tampoco. 227 00:11:37,918 --> 00:11:39,876 Buscaremos oficina por oficina. 228 00:11:39,959 --> 00:11:41,918 Hallaremos el archivo y al espía. 229 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 ¡Sálvese quien pueda! 230 00:11:44,834 --> 00:11:46,876 Sí, me llevaré todas las lámparas. 231 00:11:46,959 --> 00:11:48,918 ¡El orden social se está cayendo! 232 00:11:50,001 --> 00:11:51,876 Brett está demasidao limpio. 233 00:11:51,959 --> 00:11:54,626 ¿Es un cajón lleno de desinfectante? 234 00:11:55,293 --> 00:11:56,793 Como Psicópata americano. 235 00:11:56,876 --> 00:11:59,501 Soy transparente y no tengo nada que ocultar. 236 00:11:59,584 --> 00:12:01,084 Objeto oculto detectado. 237 00:12:03,543 --> 00:12:04,501 Lleva micrófono. 238 00:12:04,584 --> 00:12:07,834 Mi presentimiento sobre ti siempre fue correcto. 239 00:12:07,918 --> 00:12:11,876 Eres un agente durmiente creado en un laboratorio por Abercrombie. 240 00:12:11,959 --> 00:12:13,376 Prueben sus reflejos. 241 00:12:14,793 --> 00:12:17,626 Les explicaré. Este es mi diario de audio. 242 00:12:18,251 --> 00:12:20,751 Querido diario, ¿cómo estás? Soy Brett. 243 00:12:20,834 --> 00:12:24,459 A veces me pregunto si los árboles tienen sentimientos. 244 00:12:24,543 --> 00:12:26,168 Mi terapeuta lo recomendó 245 00:12:26,251 --> 00:12:29,376 porque me siento manipulado por ustedes. 246 00:12:29,459 --> 00:12:31,709 Escaneo completo. Área despejada. 247 00:12:31,793 --> 00:12:33,376 Busquen lo que quieran. 248 00:12:33,459 --> 00:12:36,876 Lo único que verán en mis posesiones personales son celos. 249 00:12:36,959 --> 00:12:40,459 ¿Celos y solicitudes de empleo rechazadas 250 00:12:40,543 --> 00:12:43,001 para trabajar para los Illuminati? 251 00:12:43,084 --> 00:12:44,668 Quizá vendiste a J.R. 252 00:12:44,751 --> 00:12:48,626 a cambio de un nuevo trabajo con Oprah en nuestra empresa rival. 253 00:12:48,709 --> 00:12:50,334 ¿Nos vas a dejar, Gigi? 254 00:12:50,418 --> 00:12:53,251 Querido diario, traumas de abandono otra vez. 255 00:12:53,334 --> 00:12:55,043 Eso no es asunto tuyo. 256 00:12:55,126 --> 00:12:57,209 Puedo cancelar a J.R. con un tuit. 257 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Tengo tuits de cancelación para todos, 258 00:13:00,376 --> 00:13:02,001 así que cuídense. 259 00:13:03,084 --> 00:13:06,084 ¿Alguien ya allanó la oficina de Andre? 260 00:13:06,168 --> 00:13:08,584 ¿Qué? No, así mantengo mi oficina. 261 00:13:10,626 --> 00:13:14,043 ¿O destruiste tu laboratorio en un ataque de ira 262 00:13:14,126 --> 00:13:18,209 porque J.R. no dejó que la FDA apruebe tu suero de la verdad? 263 00:13:18,293 --> 00:13:20,209 Soy adicto a ese suero, ¿bien? 264 00:13:20,293 --> 00:13:21,918 Otras drogas ya no sirven. 265 00:13:22,001 --> 00:13:24,668 Lo único que me vuela son las crudas verdades. 266 00:13:24,751 --> 00:13:25,834 ¿Crudas verdades? 267 00:13:25,918 --> 00:13:28,584 Si pasas de los 40, ojalá encuentres paz. 268 00:13:28,668 --> 00:13:30,459 ¡Sí! ¡Más crudo! 269 00:13:30,543 --> 00:13:32,334 Ay, Dios, lo está disfrutando. 270 00:13:32,918 --> 00:13:36,209 No soy un traidor. Revisen mis cavidades. 271 00:13:36,293 --> 00:13:37,918 ¿Qué hay en la bóveda? 272 00:13:38,584 --> 00:13:39,418 Nada. 273 00:13:40,584 --> 00:13:42,126 ¡No! 274 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 ¿Qué demonios? 275 00:13:46,293 --> 00:13:48,209 ¿Una peluca? ¿Spinners? 276 00:13:48,293 --> 00:13:52,126 ¡Una identidad secreta! ¡Eres un agente doble con doble papada! 277 00:13:52,209 --> 00:13:53,376 ¡No lo soy! 278 00:13:53,459 --> 00:13:56,834 La verdad es que trabajo de encubierto en Georgetown 279 00:13:56,918 --> 00:14:00,668 como Chad Dallas, estudiante de artes liberales de 19 años. 280 00:14:00,751 --> 00:14:04,501 Lo único que a Chad le gusta más que usar su vapeador 281 00:14:04,584 --> 00:14:07,418 es inscribir a sus amigos como pilotos de drones 282 00:14:07,501 --> 00:14:09,043 para la milicia de EE. UU. 283 00:14:09,126 --> 00:14:10,584 Gracias, hermanos. 284 00:14:10,668 --> 00:14:14,126 Sacrificarse por el Estado es genial. 285 00:14:14,959 --> 00:14:16,043 Área despejada. 286 00:14:16,126 --> 00:14:18,043 ¡Hurra! Exonerado. 287 00:14:18,126 --> 00:14:19,668 Supongo que ya son todos. 288 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 Entonces es Myc. 289 00:14:21,084 --> 00:14:22,543 Myc es el maldito espía. 290 00:14:23,126 --> 00:14:24,626 - No soy yo. - Poco ético. 291 00:14:24,709 --> 00:14:26,418 - Poco ético. - Reagan, calma. 292 00:14:29,001 --> 00:14:31,876 Estás actuando como una boba, Reagan. 293 00:14:34,751 --> 00:14:37,418 Las cosas se están caldeando, Reagan. 294 00:14:38,418 --> 00:14:40,543 ¿Cómo ayuda la administración ética 295 00:14:40,626 --> 00:14:42,751 si ni siquiera encuentro a un espía? 296 00:14:42,834 --> 00:14:44,918 Quizá no es uno de nuestros amigos. 297 00:14:45,001 --> 00:14:47,126 Supongo que veo el vaso medio lleno, 298 00:14:47,209 --> 00:14:49,001 pero creo que dicen la verdad. 299 00:14:49,834 --> 00:14:53,376 Eso es, Brett, la verdad. Sé cómo encontraremos al espía. 300 00:14:53,459 --> 00:14:57,209 Les daremos a los malditos algo de suero de la verdad de Andre. 301 00:14:57,293 --> 00:14:59,209 Reagan, ¿no parece algo…? 302 00:14:59,293 --> 00:15:00,959 Poco ético. 303 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 VOLUMEN 304 00:15:01,959 --> 00:15:04,626 En un mundo perfecto, no drogamos a amigos 305 00:15:04,709 --> 00:15:06,334 para que no nos coman tiburones, 306 00:15:06,418 --> 00:15:10,293 pero vivimos en EE. UU. en los 2020 y cualquier cosa puede pasar. 307 00:15:10,376 --> 00:15:12,626 Deja de pensar con el corazón 308 00:15:12,709 --> 00:15:14,334 y empieza a usar la cabeza. 309 00:15:14,418 --> 00:15:15,293 Pero… 310 00:15:15,376 --> 00:15:16,584 Por la pandilla. 311 00:15:19,334 --> 00:15:23,084 Muy bien, droguemos a esos amigos para salvarlos. 312 00:15:25,709 --> 00:15:29,168 Veamos, tenemos un faraón, Aristóteles… 313 00:15:29,251 --> 00:15:31,251 ¿Ronald McDonald? ¿Existió? 314 00:15:31,334 --> 00:15:34,001 ¿Puede un dios convertirse en hombre? 315 00:15:34,084 --> 00:15:37,709 Nada de bromas hasta que tenga mi túnica y estés muerta. 316 00:15:37,793 --> 00:15:41,126 No, simple frentón. 317 00:15:41,209 --> 00:15:43,626 Tú me conseguirás esa túnica. 318 00:15:43,709 --> 00:15:45,543 ¿Y por qué haría eso? 319 00:15:45,626 --> 00:15:48,918 Porque Cognito tiene un espía. 320 00:15:49,001 --> 00:15:52,209 Y a menos que quieras que las Túnicas se enteren, 321 00:15:52,293 --> 00:15:55,709 harás exactamente lo que Oprah te diga. 322 00:15:55,793 --> 00:15:56,918 Maldita sea. 323 00:15:57,001 --> 00:15:59,751 Bien. Pero solo por darme un auto esa vez. 324 00:16:00,334 --> 00:16:03,459 Por curiosidad, ¿cómo te enteraste de la filtración? 325 00:16:03,543 --> 00:16:08,543 Digamos que tu equipo de extracción buscaba nuevas oportunidades de empleo. 326 00:16:08,626 --> 00:16:10,709 ¿Es por usarlos como asesinos? 327 00:16:13,126 --> 00:16:15,584 Los malditos millennals no trabajan bien. 328 00:16:17,668 --> 00:16:18,751 Lo siento, chicos. 329 00:16:18,834 --> 00:16:21,209 Dije que las cosas serían diferentes. 330 00:16:21,293 --> 00:16:23,751 Si caemos, caemos todos juntos. 331 00:16:23,834 --> 00:16:27,918 Por el mejor grupo de conspiradores que cualquiera podría pedir. 332 00:16:32,709 --> 00:16:35,584 Necesito decir lo opuesto a una mentira. 333 00:16:35,668 --> 00:16:36,793 ¿Cómo se llama eso? 334 00:16:36,876 --> 00:16:40,501 Es que puse suero de Andre en sus tragos. 335 00:16:40,584 --> 00:16:42,876 ¿Nos drogaste con suero de la verdad? 336 00:16:42,959 --> 00:16:45,293 Prefiero verdadrogar. Suena mejor. 337 00:16:45,376 --> 00:16:47,043 Ahora van a hablar. 338 00:16:47,126 --> 00:16:49,418 - Gigi, ¿eres la espía? - ¡No! 339 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 ¿Y por qué postularte a a los Illuminati? 340 00:16:52,626 --> 00:16:55,626 Porque son el Prada de las sociedades secretas 341 00:16:55,709 --> 00:16:57,251 y ustedes me ignoran. 342 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 No creo que ninguno sepa mi apellido. 343 00:17:00,459 --> 00:17:02,251 ¿No es Luigi? 344 00:17:02,334 --> 00:17:03,709 ¿Gigi Luigi? 345 00:17:03,793 --> 00:17:07,001 Voy a patear lo que tengas por trasero. 346 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 Qué bien. Estamos diciendo verdades. 347 00:17:09,334 --> 00:17:10,251 Myc, ¿eres tú? 348 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 No. Pero ¿diremos la verdad? 349 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Bueno, les tengo algunas bombas. 350 00:17:14,668 --> 00:17:17,043 He estado en sus mentes todo el año. 351 00:17:17,126 --> 00:17:19,709 Conozco todos sus sucios secretos. 352 00:17:19,793 --> 00:17:22,501 Gigi se cogió a Andre en la fiesta de Navidad, 353 00:17:22,584 --> 00:17:24,668 a Brett le gusta la mamá de Reagan, 354 00:17:24,751 --> 00:17:26,876 el fetiche de Reagan es Carl Sagan 355 00:17:26,959 --> 00:17:29,751 y Glenn tuvo sueños sexuales con todos. 356 00:17:29,834 --> 00:17:30,834 - Dios. - Cielos. 357 00:17:30,918 --> 00:17:31,793 No. 358 00:17:31,876 --> 00:17:33,668 ¡Maldito seas, hongo! 359 00:17:33,751 --> 00:17:37,834 Por eso he intentado que deporten tu micótico trasero 360 00:17:37,918 --> 00:17:39,376 al centro de la Tierra. 361 00:17:39,459 --> 00:17:41,501 ¿Intentas que deporten a Myc? 362 00:17:42,168 --> 00:17:45,043 Delfín contra hongo. Es como ver Planeta Tierra. 363 00:17:45,126 --> 00:17:47,001 Cierra la boca, Tommy Chong. 364 00:17:47,084 --> 00:17:50,709 Todos aquí te usan para conseguir drogas y tú eres el espía. 365 00:17:50,793 --> 00:17:53,459 No soy el espía. Ni siquiera soy médico. 366 00:17:54,959 --> 00:17:56,876 Dejé la carrera en primer año. 367 00:17:56,959 --> 00:18:00,334 Copié mi diploma de un episodio de Doc McStuffins. 368 00:18:00,418 --> 00:18:03,418 Andre, hiciste mi cirugía de delfín. 369 00:18:03,501 --> 00:18:05,793 Tú mismo lo dijiste: 370 00:18:05,876 --> 00:18:07,709 "Confía en mí, soy médico". 371 00:18:07,793 --> 00:18:09,459 Es solo un decir. 372 00:18:09,543 --> 00:18:10,501 "Soy médico". 373 00:18:10,584 --> 00:18:11,501 "¿Y la carne?". 374 00:18:11,584 --> 00:18:14,793 "Gigi, nuestro acto sexual no me asustó". 375 00:18:17,709 --> 00:18:18,668 ¡Oigan! 376 00:18:18,751 --> 00:18:19,751 ¿Saben qué? 377 00:18:19,834 --> 00:18:24,001 Si J.R. quiere matarme, díganle que lo intente. 378 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 ¡Armas ocultas! 379 00:18:29,709 --> 00:18:32,501 ¡Alto! Reagan, la verdad nos está destruyendo. 380 00:18:32,584 --> 00:18:33,751 No tiene sentido. 381 00:18:33,834 --> 00:18:38,126 No va a caer otro sospechoso del cielo. 382 00:18:39,501 --> 00:18:40,376 ¿Qué? 383 00:18:41,584 --> 00:18:43,751 Felicidades por el ascenso, cariño. 384 00:18:44,793 --> 00:18:47,584 ¿Qué mierda haces aquí? 385 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 Sé lo que esto parece. 386 00:18:49,459 --> 00:18:51,418 Soy un exempleado descontento 387 00:18:51,501 --> 00:18:55,001 que se infiltró en una empresa a la que le juré venganza. 388 00:18:55,084 --> 00:18:57,043 Sin embargo, malditos… 389 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 Vaya, esta vez no sé qué decir. 390 00:18:59,959 --> 00:19:02,209 El punto es que #RandyInocente. 391 00:19:02,293 --> 00:19:05,126 Todo tiene sentido. Rand odia a J.R. 392 00:19:05,209 --> 00:19:07,793 Problema resuelto. Entrega el expediente. 393 00:19:07,876 --> 00:19:10,584 Papá, quiero la verdad. Y si mientes, 394 00:19:10,668 --> 00:19:15,084 juro que haré que Os-O te sofoque física y emocionalmente. 395 00:19:15,168 --> 00:19:17,376 La verdad es que me metí esta mañana 396 00:19:17,459 --> 00:19:19,876 para traerte una sorpresa en tu gran día. 397 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Bueno, eran pastelitos, 398 00:19:21,834 --> 00:19:24,626 pero me perdí en la ventilación y me los comí 399 00:19:24,709 --> 00:19:27,376 oyendo sus bobadas a lo Agatha Christie. 400 00:19:27,459 --> 00:19:30,293 Pero te despidieron. ¿Cómo tienes autorización? 401 00:19:30,376 --> 00:19:31,543 Usé la de Reagan. 402 00:19:32,334 --> 00:19:35,168 Tiene un motivo, tiene autorización. 403 00:19:35,251 --> 00:19:37,126 Échenlo a los tiburones. 404 00:19:37,209 --> 00:19:38,251 Vaya, aguarden. 405 00:19:38,334 --> 00:19:41,251 No tomemos decisiones apresuradas. 406 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 Chicos, esperen. 407 00:19:42,543 --> 00:19:45,709 El archivo desapareció hace horas y aún no se filtró. 408 00:19:45,793 --> 00:19:49,876 Es como si el que hizo esto quisiera enemistar a este equipo. 409 00:19:49,959 --> 00:19:52,418 Y tomen esto de la mejor manera posible, 410 00:19:52,501 --> 00:19:55,376 a mi papá no le interesan para nada. 411 00:19:55,459 --> 00:19:57,626 Ni siquiera sé todos sus nombres. 412 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 Quiero darles el beneficio de la duda, 413 00:20:00,126 --> 00:20:02,751 pero ¿es más probable que sea uno de nosotros 414 00:20:02,834 --> 00:20:06,251 o tu papá, un psicópata alcohólico? 415 00:20:06,334 --> 00:20:09,543 Lo conozco. Es un imbécil, pero tiene buen… 416 00:20:09,626 --> 00:20:12,334 ¿Corazón? ¿Qué dijiste de oir a tu corazón? 417 00:20:12,959 --> 00:20:14,709 Conflicto ético detectado. 418 00:20:14,793 --> 00:20:18,043 ¿En quién confiar, en tu familia de trabajo o la real? 419 00:20:18,126 --> 00:20:21,209 Alardear de tu superioridad ética 420 00:20:21,293 --> 00:20:22,584 no es muy ético. 421 00:20:22,668 --> 00:20:24,918 ¿La ética no es ética? 422 00:20:25,001 --> 00:20:28,168 Error. Relativismo moral detectado. Error. 423 00:20:29,793 --> 00:20:33,084 Aún podemos encontrarlo, salvar el trabajo y la oficina. 424 00:20:33,168 --> 00:20:34,918 Es él o nosotros, Reagan. 425 00:20:35,001 --> 00:20:36,501 Entrega a tu papá. 426 00:20:40,876 --> 00:20:41,918 Lo siento, Brett. 427 00:20:42,584 --> 00:20:43,543 Os-O. 428 00:20:44,043 --> 00:20:46,001 ¿Reagan necesita un abrazo? 429 00:20:46,084 --> 00:20:47,126 ¡Papá, salta! 430 00:20:47,209 --> 00:20:48,168 Esa es mi niña. 431 00:20:49,584 --> 00:20:50,751 Reagan, no. 432 00:20:52,001 --> 00:20:53,584 #RandyInocente. 433 00:20:54,084 --> 00:20:55,543 Claro que no. 434 00:20:57,584 --> 00:21:00,459 - Vamos, sé dónde escondernos. - ¿Qué? 435 00:21:07,001 --> 00:21:10,043 Dios mío. ¿Un túnel secreto en el calendario maya? 436 00:21:10,126 --> 00:21:13,209 ¿Cómo tenemos cosas así y no licencia por maternidad? 437 00:21:13,293 --> 00:21:16,668 - Debemos seguirlos. - ¿Al agua infestada de tiburones? 438 00:21:16,751 --> 00:21:21,293 Apártanse. Abriré una lata de delfines y patearé unos traseros. 439 00:21:24,501 --> 00:21:27,584 - Gracias por salvarme. - No hagas que me arrepienta. 440 00:21:27,668 --> 00:21:30,584 Demostremos que tienes razón o seremos despedidos, 441 00:21:30,668 --> 00:21:32,959 desaparecidos o comidos por tiburones. 442 00:21:33,043 --> 00:21:34,251 Es un poco excesivo. 443 00:21:34,334 --> 00:21:36,876 - Muchas redundancias. - Hay mucho en juego. 444 00:21:36,959 --> 00:21:38,959 ¿Y dónde diablos estamos? 445 00:21:39,043 --> 00:21:42,918 Atrás hay cámaras que filman la oficina. 446 00:21:43,001 --> 00:21:45,376 Las puse durante la crisis de la cocaína 447 00:21:45,459 --> 00:21:46,959 para sacar drogadictos. 448 00:21:48,168 --> 00:21:50,126 Así encontraremos a ese espía. 449 00:21:50,209 --> 00:21:53,918 ¿Construiste un puesto secreto de vigilancia dentro de otro? 450 00:21:54,001 --> 00:21:55,084 ¿No es linda? 451 00:21:55,168 --> 00:21:57,709 En mi época, las cámaras nunca se apagaban 452 00:21:57,793 --> 00:21:59,668 y el miedo fluía como vino. 453 00:22:01,293 --> 00:22:04,709 Quisiera volver solo por el flujo constante de servilismo. 454 00:22:05,918 --> 00:22:06,751 ¿Hija? 455 00:22:06,834 --> 00:22:09,751 Pensé que iba a ser diferente a J.R. 456 00:22:09,834 --> 00:22:12,043 En mi primer día, drogué a mi equipo 457 00:22:12,126 --> 00:22:14,126 y escapé de tiburones en un robot. 458 00:22:14,209 --> 00:22:16,876 Y un robot moral se autodestruyó por ti. 459 00:22:16,959 --> 00:22:19,626 Quizá… no estoy hecha para esto. 460 00:22:19,709 --> 00:22:21,959 Oye, llegaste más lejos que tu padre. 461 00:22:22,043 --> 00:22:23,793 Con el control total de esto, 462 00:22:23,876 --> 00:22:25,959 pasaría mi primera mañana, no sé, 463 00:22:26,043 --> 00:22:28,459 desapareciendo citas de tu mamá 464 00:22:28,543 --> 00:22:30,834 y matando gente por diversión. 465 00:22:31,876 --> 00:22:34,501 Sé amable y entra a las cintas de vigilancia. 466 00:22:34,584 --> 00:22:36,959 Papá va a traer unos refrescos. 467 00:22:40,043 --> 00:22:42,834 Bienvenidos a la prueba final. 468 00:22:42,918 --> 00:22:46,001 Una puerta es la verdad. Una puerta es la perdición. 469 00:22:46,084 --> 00:22:49,209 Elijan a la bestia favorita de las Túnicas 470 00:22:49,293 --> 00:22:52,418 para que los lleve a su coronación. 471 00:22:53,001 --> 00:22:54,709 Última trampa, J.R. 472 00:22:54,793 --> 00:22:57,168 La bestia favorita de las Túnicas. 473 00:22:57,668 --> 00:22:58,501 Es el toro. 474 00:22:58,584 --> 00:23:02,251 No me engañarías para ponerme en peligro mortal, ¿verdad? 475 00:23:02,334 --> 00:23:06,376 Solo una serpiente haría algo así. 476 00:23:07,209 --> 00:23:08,293 Buen punto. 477 00:23:09,668 --> 00:23:12,376 Una mentiroso siempre será un mentiroso. 478 00:23:12,459 --> 00:23:16,251 Iré a aceptar mi túnica y hacer que te destierren a una prisión. 479 00:23:20,043 --> 00:23:22,001 Tienes razón. Soy un mentiroso. 480 00:23:22,084 --> 00:23:24,334 Por eso, la única forma de engañarte 481 00:23:24,418 --> 00:23:26,084 era decir la verdad. 482 00:23:26,959 --> 00:23:30,293 Hijo de puta honesto. ¿Cómo supiste la respuesta? 483 00:23:30,376 --> 00:23:32,751 Por el mercado alcista. Los cuernos. 484 00:23:32,834 --> 00:23:35,668 Y debería saberlo. ¡Estoy por ser uno de ellos! 485 00:23:46,501 --> 00:23:47,418 OFICINA DE J.R. 486 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 He visto relojes de papa con más memoria. 487 00:23:50,001 --> 00:23:51,459 ¡Sabemos que estás ahí! 488 00:23:51,543 --> 00:23:54,001 Necesitamos tiempo para hallar al espía. 489 00:23:54,084 --> 00:23:55,543 No quiero herir a nadie. 490 00:23:55,626 --> 00:23:58,293 Ya lo hiciste, Reagan. 491 00:23:58,376 --> 00:24:00,168 Necesito algo para detenerlos. 492 00:24:00,251 --> 00:24:01,709 Papá, ¿hay algo aquí 493 00:24:01,793 --> 00:24:03,959 que no sea una computadora gigante? 494 00:24:04,043 --> 00:24:05,751 Los críptidos animatrónicos. 495 00:24:05,834 --> 00:24:10,376 Nuestra primera generación tenía el encanto de los efectos prácticos. 496 00:24:11,293 --> 00:24:13,168 ¡Libertad! 497 00:24:13,751 --> 00:24:14,918 Pruébame, delfín. 498 00:24:21,209 --> 00:24:25,043 No saben con quién se meten. Soy quien mató a la música disco. 499 00:24:32,251 --> 00:24:35,084 A la yugular, Reagan. No muestres piedad. 500 00:24:36,459 --> 00:24:37,793 NIVEL DE POTENCIA 501 00:24:38,751 --> 00:24:42,376 Papá, son mis amigos. Soy el contacto de emergencia de Brett. 502 00:24:42,459 --> 00:24:44,918 Quizá te llame después de que lo mates. 503 00:24:45,418 --> 00:24:47,126 ¡No mataré a nadie! 504 00:24:47,209 --> 00:24:49,876 ¡No soy ese tipo de jefa! 505 00:24:54,168 --> 00:24:55,126 Yo soy la espía. 506 00:24:55,209 --> 00:24:56,126 ¿Qué? 507 00:24:56,209 --> 00:24:58,043 Bueno, no en realidad. 508 00:24:58,126 --> 00:25:01,668 Pero estamos por morir porque no podemos encontrar al espía. 509 00:25:01,751 --> 00:25:03,834 Debo hacerme cargo por el equipo. 510 00:25:03,918 --> 00:25:06,126 Para que haya un equipo. 511 00:25:07,334 --> 00:25:08,793 Llévenme a esa prisión. 512 00:25:08,876 --> 00:25:11,543 - Reagan, no. - Tiene que haber otra opción. 513 00:25:11,626 --> 00:25:14,418 No puedo elegir entre mi familia y mis amigos. 514 00:25:14,501 --> 00:25:17,501 Elijo ser buena jefa de la única manera que sé. 515 00:25:18,418 --> 00:25:20,126 El video de vigilancia. 516 00:25:21,959 --> 00:25:23,543 Verán que no soy el espía. 517 00:25:24,168 --> 00:25:25,334 El espía era… 518 00:25:26,584 --> 00:25:28,626 Mierda. 519 00:25:30,459 --> 00:25:32,043 ¿Os-O es el espía? 520 00:25:32,834 --> 00:25:34,793 Todo está bien, Reagan. 521 00:25:35,293 --> 00:25:38,626 ¿Necesitas un abrazo? 522 00:26:13,709 --> 00:26:16,709 Subtítulos: Nicolás Martínez