1 00:00:06,293 --> 00:00:08,793 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,959 --> 00:00:13,126 ‎(家族派對) 3 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 ‎爸爸,我做了一個實驗 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 ‎小心暴露烏龜在不同劑量的輻射下 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 ‎我已經開始把牠們轉換成 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 ‎超酷的打擊犯罪團隊 7 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 ‎就像電視那樣 8 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 ‎親愛的,這是十分有創意 ‎也是最可愛的小型實驗 9 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 ‎你以我為榮嗎? 10 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 ‎妳開什麼玩笑?妳害那些烏龜得癌症 11 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 ‎-什麼? ‎-對啊,妳在想什麼? 12 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 ‎妳讓牠們的內臟產生核變 ‎轉化成烏龜湯了 13 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 ‎連米普西也是嗎? 14 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 ‎特別是米普西 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 ‎米普西會死掉,親愛的 16 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 ‎天啊,好可愛的想法 ‎很蠢可是很可愛 17 00:00:49,709 --> 00:00:53,334 ‎好了,孩子 ‎我們一起去讓妳的烏龜安息吧 18 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 ‎小心,米開朗基羅,網路霸凌 19 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 ‎棒呆了 20 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 ‎妳有蔓越莓汁嗎? 21 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 ‎會不會在妳的神秘女性私藏區? 22 00:01:03,376 --> 00:01:04,793 ‎自己的果汁自己弄,爸 23 00:01:04,876 --> 00:01:08,043 ‎我有很重要的工作 ‎不讓世界分崩離析,記得嗎? 24 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 ‎啊不就好棒棒 ‎我想他們現在應該已經炒你魷魚了 25 00:01:11,501 --> 00:01:12,459 ‎畢竟我被解僱了 26 00:01:12,543 --> 00:01:16,084 ‎以基因學來說,妳有我一半的功力 27 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 ‎有時一想到我們有血緣關係 ‎我就徹夜難眠 28 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 ‎典型雷德利家的爆怒問題 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 ‎妳肯定是我生的 30 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 ‎李奧的抖音超紅 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 ‎天啊,牠們還在搞這個? 32 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 ‎沒錯,克朗 33 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 ‎芮根,接電話 34 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 ‎沒錯,我趁妳睡覺時改了妳的鈴聲 35 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 ‎-妳要接嗎? ‎-快接,快點接 36 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 ‎快點接 37 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 ‎芮根,妳的笑容好像不見了 38 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 ‎這是什麼? 39 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 ‎天啊,這招沒效 40 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 ‎你有沒有在早上整理過自己的思緒 41 00:02:21,584 --> 00:02:23,501 ‎想著如果你不是被渾球養大的話 42 00:02:23,584 --> 00:02:26,084 ‎也許你的人生可以大不同? 43 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 ‎沒有,我開車上班聽的 ‎《勁舞合輯》會趕跑負面想法 44 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 ‎看來我只好投入 ‎接下來的瘋狂工作,來者不拒 45 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 ‎可能是很蠢的登月任務 46 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 ‎好消息,各位,你們今天要上月球 47 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 ‎登陸月球不是我們捏造的嗎? 48 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 ‎這裡什麼都真假難辨耶 49 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 ‎嗨,大腳怪 50 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 ‎我永遠找不到接近那傢伙的方法 51 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 ‎你們沒看過登陸月球的簡介影片嗎? 52 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 ‎如果沒人要看那部電影 ‎我們何必綁架肯伯恩斯? 53 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 ‎1962年,甘迺迪總統 ‎做了一個到達月球的夢 54 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 ‎多半是因為他達成 ‎地球上的各種性經驗 55 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 ‎想體驗太空性愛的感受 56 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 ‎我們選擇登月 ‎並不是因為這件事輕而易舉 57 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 ‎而是因為我很硬 58 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 ‎-好笑 59 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 ‎但事實證明,隨“性”關係的誘惑 ‎對太空人來說太大了 60 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 ‎他們創立解放愛公社,並拒絕返鄉 61 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 ‎為了避免國際公關災難 62 00:03:24,293 --> 00:03:26,751 ‎影子政府召集災難演員 63 00:03:26,834 --> 00:03:28,501 ‎扮演失控的太空人 64 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 ‎庫柏力克受聘假造這趟返鄉之旅 65 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 ‎月球則被私下被封為恐怖國度 66 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 ‎失控殖民地至今仍存在 67 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 ‎我是肯伯恩斯 68 00:03:39,084 --> 00:03:41,418 ‎如果有人在看,拜託請來救我 69 00:03:41,501 --> 00:03:42,709 ‎我被困在這 70 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 ‎一堆廢話,哭到不行,重點說到就好 71 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 ‎艾德林的月托邦已經跟我們失聯30年 72 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 ‎直到今天出現求救訊號 73 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 ‎深層太空求救信號 74 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 ‎非常科幻,我非常投入 75 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 ‎他們可能終於想投降,不然就是陷阱 76 00:04:00,084 --> 00:04:01,168 ‎我們須要兩名志願者 77 00:04:01,251 --> 00:04:04,459 ‎小心,這是幾近自殺的太空任務 78 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 ‎可能再也見不到家人 79 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 ‎-我願意 ‎-再重複一次,妳可能會死掉 80 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 ‎我已經是行屍走肉 81 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 ‎公路之旅 82 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 ‎布萊特喜歡即興發揮 83 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 ‎邁克喜歡即興發揮 84 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 ‎肯伯恩斯喜歡怎樣? 85 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 ‎如果我說:“即興表演” ‎你們會饒我一條命嗎? 86 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 ‎內衣、上衣、等離子步槍… 87 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 ‎我幫妳丟掉了 ‎那是以惡質科學為本做的 88 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 ‎爸,你不能丟掉我的發明 89 00:04:32,084 --> 00:04:34,751 ‎我要上月球,需要拿那來打嬉皮 90 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 ‎或自己,如果有外星人跟我的臉交配 91 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 ‎月球?我去過最差勁的垃圾場 92 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 ‎最好是,你何時登月的? 93 00:04:41,834 --> 00:04:44,293 ‎我跟妳媽生妳前也是有享受生活的 94 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 ‎有低重力性愛觀光 ‎那時候她還很有趣 95 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 ‎這就是我要去的原因 96 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 ‎在太空裡,沒人聽得見 ‎自己的父親討論跟母親的房事 97 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 ‎妳在上面時,找出我留下的太陽眼鏡 98 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 ‎雷朋,灰色鏡片 99 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 ‎我跟妳媽在搞三人行時戴的那副 100 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 ‎妳有聽到我說三人行嗎? 101 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 ‎三人行、三… 102 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 ‎她走了 103 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 ‎倒數三、二、一,點火 104 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 ‎(伯茲艾德林) 105 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 ‎芮根,快接… 106 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 ‎-天啊,我不能呼吸 ‎-天啊,我終於能呼吸了 107 00:05:28,668 --> 00:05:30,834 ‎要是我們落入月球人手中 ‎被嚴刑拷打呢? 108 00:05:30,918 --> 00:05:33,834 ‎或更慘,他們誤以為我是天神 ‎要我帶領他們的社會 109 00:05:33,918 --> 00:05:35,084 ‎這樣壓力太大了 110 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 ‎月球曼森的前哨站不可能還在 111 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 ‎我賭50元,求救訊號是由電腦發出 112 00:05:42,168 --> 00:05:45,001 ‎告訴我們 ‎這些白痴用光潤滑液然後掛了 113 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 ‎我要讓你看看誰的步槍沒用,爸 114 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 ‎我會重插美國國旗 115 00:05:57,084 --> 00:05:58,876 ‎布萊特,那是拉斯特法理派的加菲貓 116 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 ‎可惡,線上客製零售商 ‎這是我最後一次上你們的當 117 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 ‎天啊,地球在太空中看起來好不一樣 118 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 ‎對,太空總署花大錢 ‎修掉照片中的亞特蘭提斯 119 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 ‎訊號越來越強了 120 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 ‎小心串珠和熔岩燈 121 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 ‎在那別動 122 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 ‎快歡迎自己來到月球 123 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 ‎正好是我們來這裡要找的人 124 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 ‎巴斯光年 125 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 ‎接近了,我是伯茲艾德林 ‎首批第二個上月球的人 126 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 ‎歡迎光臨我們的小月托邦 127 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 ‎對,我們看過性愛邪教 ‎伯茲,我們不是要… 128 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 ‎真厲害 129 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 ‎(月托邦) 130 00:06:41,209 --> 00:06:43,501 ‎你們可以到處逛,別去陰暗面就好 131 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 ‎那是月球納粹的所在地 ‎他們很講究政治 132 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 ‎不曉得他們會怎麼處理假的伯茲 133 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 ‎梅爾文史都維茲 134 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 ‎抱歉,朋友,這裡沒人叫這名字 135 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 ‎雖然我們都是由星塵做的 136 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 ‎少廢話,史都維茲 ‎我們是醒目公司的人 137 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 ‎進來吧 138 00:07:04,043 --> 00:07:06,584 ‎什麼叫我被取消了? ‎該調整的我都有做到 139 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 ‎何不讓我把另一個陰謀論者 ‎揍得鼻青臉腫? 140 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 ‎我可以讓伯茲更有活力 141 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 ‎如果這角色穿溜冰鞋呢? 142 00:07:14,543 --> 00:07:16,459 ‎結束了,梅爾文 ‎真正的伯茲要回來了 143 00:07:16,543 --> 00:07:18,376 ‎我們不能讓兩個伯茲到處跑 144 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 ‎尤其是有三個吐派克在外逃竄後 145 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 ‎但我當伯茲艾德林50多年了 146 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 ‎我有孫子,我真的很懷念行騙 147 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 ‎這沒得談 148 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 ‎明天你要出現在醒目公司 149 00:07:30,209 --> 00:07:32,959 ‎換張新的臉 ‎走運的話說不定還有新角色 150 00:07:33,043 --> 00:07:34,668 ‎我聽到很刺激的傳聞 151 00:07:34,751 --> 00:07:37,043 ‎我們快要開始第三次世界大戰的選角 152 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 ‎顯然這次美國會是壞人 153 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 ‎陛下 154 00:07:51,918 --> 00:07:52,793 ‎我不明白 155 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 ‎醒目說這是某種性愛邪教 156 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 ‎本來是的 157 00:07:56,834 --> 00:07:58,751 ‎但我的好朋友尼爾阿姆斯壯 158 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 ‎在天翻地覆的雜交派對中離世 ‎祝福他思春的靈魂 159 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 ‎我們決定將性愛實驗轉為科學實驗 160 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 ‎-嗨,姊妹們 ‎-嘿,伯茲 161 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 ‎我創造出能治癒癌症的香菸 162 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 ‎在缺乏重力的情況下 ‎衰老過程幾乎減緩到停止 163 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 ‎-謝謝你創造月托邦,伯茲 ‎-祝你在月球的下午過得愉快 164 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 ‎在月球不用客氣 165 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 ‎我可能該解釋一下月球用語 166 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 ‎只要把一般的字加進月球就行 167 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 ‎到處都可加 168 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 ‎真豐富的文化 169 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 ‎真是的,我們發的求救訊號是電網 170 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 ‎從月球納粹攻擊後,那東西就故障了 171 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 ‎你有試過對他們開槍嗎? ‎這招對地球納粹有效 172 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 ‎天啊,這是零點能量熔合反應器? 173 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 ‎看來他們派正確的人選來幫忙了 174 00:08:49,293 --> 00:08:51,709 ‎多謝誇獎,我不習慣別人 175 00:08:51,793 --> 00:08:54,918 ‎以任何形式注意或欣賞我的作品 176 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 ‎糟糕 177 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 ‎爸?你居然偷渡? 178 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 ‎在妳開始批評我之前 ‎我先說妳沒在找我的眼鏡 179 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 ‎所以這算妳的錯 180 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 ‎連在太空,我都找不到沒有你的空間 181 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 ‎天啊,至少當地人很高興見到我 182 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 ‎蘭德雷德利,我會揍得你屁滾尿流 183 00:09:20,668 --> 00:09:24,001 ‎但30年來的重力 ‎看來已造成足夠的傷害 184 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 ‎恭喜你說完一整句話 185 00:09:26,793 --> 00:09:28,418 ‎中間沒有硬塞進月球雙關語 186 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 ‎你們兩個認識? 187 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 ‎我怎麼會忘記 ‎傳染梅毒給整個殖民地的人呢? 188 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 ‎我怎麼會忘記睡我賤內的人呢? 189 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 ‎-什麼? ‎-別活在過去了 190 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 ‎那是30年前的事了 191 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 ‎30年? 192 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 ‎真不敢相信 ‎我還要處理你的口無遮攔,蘭德 193 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 ‎你跟我的傲嬌膀胱一樣煩人 194 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 ‎有些人說這是基因問題 195 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 ‎我的天啊 196 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 ‎-芮根,妳說妳幾歲? ‎-30歲,不過那又怎樣? 197 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 ‎-你為什麼想要… ‎-伯茲和妳媽… 198 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 ‎天啊,伯茲艾德林可能是我爸? 199 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 ‎月球守衛 200 00:10:05,043 --> 00:10:06,834 ‎放開我,月球嬉皮 201 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 ‎你們的狗屁石頭繞著我的星球轉 202 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 ‎抱歉發生這種事 ‎但令尊,原諒我的月球語 203 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 ‎是貨真價實的白痴 204 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 ‎我們只好制服他,有異議嗎? 205 00:10:20,584 --> 00:10:23,043 ‎這不會是我第一次逮捕我爸 206 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 ‎他有穿褲子就該開心了 207 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 ‎你怎麼可以不跟我說 ‎我的生父是伯茲艾德林? 208 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 ‎-因為他不是 ‎-一直以來都很明顯 209 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 ‎妳的智商、領導技能 ‎熱愛在東西上留下腳印 210 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 ‎這真是太蠢了 211 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 ‎妳想要一個又酷又帥 ‎髮型完美的父親? 212 00:10:44,418 --> 00:10:47,001 ‎對,我可以跟國家英雄有血緣關係 213 00:10:47,084 --> 00:10:48,834 ‎而非最大貢獻是 214 00:10:48,918 --> 00:10:51,834 ‎我在馬桶後面找到的溫蒂漢堡袋 215 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 ‎所以妳要跟伯茲說嗎? 216 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 ‎還不用,我這輩子 ‎不會有兩個遊手好閒的父親 217 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 ‎我要先確定他值得 ‎如果他是,那我的下一步就很明顯 218 00:11:04,584 --> 00:11:06,459 ‎修復性愛殖民地的電網 219 00:11:06,543 --> 00:11:09,251 ‎這樣他就別無選擇 ‎只能把我當女兒疼愛 220 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 ‎我也會做一樣的事 221 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 ‎-父愛問題 ‎-父愛問題 222 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 ‎(歡迎蒞臨月托邦) 223 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 ‎芮根,妳同意幫忙,讓我高興到不行 224 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 ‎別客氣,我有幾個電網的診斷問題 225 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 ‎你的燃料來源是什麼 ‎你跟酒精的關係呢? 226 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 ‎我適量喝酒 227 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 ‎我會站著睡覺,同時慢跑 ‎為此還得補充水份呢 228 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 ‎貝蒂妙廚好嚇人 229 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 ‎那是什麼怪物? 230 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 ‎月蟲,妳以為隕石坑從哪來? 231 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 ‎太空總署多年來掩護著牠們 232 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 ‎就像神秘的第九行星,水很多星 233 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 ‎多謝你們提醒,太空總署 234 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 ‎我是月球上的第二個人 ‎但我會是第一個揍你一頓的 235 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 ‎後收肩膀,芮根,撅起妳的屁股 236 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 ‎槍法了得,小親親,妳真是天生好手 237 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 ‎你剛跟月蟲搏鬥 238 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 ‎我爸唯一搏鬥過的是 ‎強效止痛藥的兒童安全蓋 239 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 ‎妳讓我想起自己 ‎不過是女性而且更年輕的樣子 240 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 ‎要是有這樣的詞彙就好了 241 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 ‎月球日市集 242 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 ‎要不要繞路來杯漂浮沙士? 243 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 ‎該死的艾德林 244 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 ‎等我自由 ‎我就從這裡把他揍到水很多星 245 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 ‎我不是電線專家 ‎但不是要那些東西才能回家嗎? 246 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 ‎現在我要拿它們來做DNA定序儀 247 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 ‎這能一勞永逸向芮根證明我是她父親 248 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 ‎情感任務,我喜歡 249 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 ‎去你的,我…等等 250 00:12:47,251 --> 00:12:50,001 ‎你不是要跟我說我是遊手好閒的混蛋 251 00:12:50,084 --> 00:12:52,459 ‎讓亞歷鮑德溫看似正常? 252 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 ‎天才是你,所以… 253 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 ‎你需要多少電線? 254 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 ‎終於有人懂得尊重 255 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 ‎朋友的爸爸就是我的爸爸 256 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 ‎好,讓我出去 ‎我們才能突襲公社找零件 257 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 ‎快點,會很好玩 ‎我們可以重插那面旗幟 258 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 ‎好,除非你稱許地撥弄我的頭髮 259 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 ‎我從來沒得到傑爾的認可誇獎 260 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 ‎一言為定 261 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 ‎這表示要開戰了 262 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 ‎(三戰試鏡) 263 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 ‎不對,我有更好的說法 264 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 ‎這表示要開戰了 265 00:13:20,168 --> 00:13:21,043 ‎更冷酷些 266 00:13:21,126 --> 00:13:26,043 ‎第三次世界大戰 ‎是要跟南極洲爭奪珍貴的海象油 267 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 ‎下一位 268 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 ‎我不是叫你們解決梅爾文的問題 269 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 ‎-他只是遲到了 ‎-他沒遲到,他上了深夜節目 270 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 ‎伯茲,你說有特別的事要分享? 271 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 ‎沒錯,吉米,麻煩你叫我梅爾文 272 00:13:39,543 --> 00:13:41,293 ‎我這50年來 273 00:13:41,376 --> 00:13:44,126 ‎都在幫影子政府假扮伯茲艾德林 274 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 ‎他們現在想取消我 275 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 ‎所有的細節都在我寫的書裡 276 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 ‎還有續集 ‎《要不是有我第二部:新月》 277 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 ‎內容變得有點火辣 278 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 ‎王八蛋 279 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 ‎那個中年危機的演員 ‎會毀了我跟長袍人的地位 280 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 ‎想想辦法 281 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 ‎幫我接臥底探員0816 282 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 ‎行動代號:中場 283 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 ‎好,廣告後再回來,我會回想梅爾文 284 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 ‎法倫是臥底探員? 285 00:14:13,293 --> 00:14:15,251 ‎你以為法倫為什麼這麼常笑? 286 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 ‎中情局把他的腦搞壞了 287 00:14:26,251 --> 00:14:28,251 ‎操,我們終於棋逢敵手 288 00:14:28,334 --> 00:14:31,001 ‎對象是92歲穿著溜冰鞋的人 289 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 ‎芮根,妳真讓人充滿生氣 290 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 ‎我當然希望自己是氧氣,不是氬氣 291 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 ‎(果倍爽月球口味) 292 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 ‎有了,伯茲的DNA,正好可以偷 293 00:14:43,876 --> 00:14:46,626 ‎布萊特,我需要你的特長 294 00:14:46,709 --> 00:14:48,626 ‎在垃圾堆裡把它找出來 295 00:14:48,709 --> 00:14:50,418 ‎你說的都行,月球爸爸 296 00:14:50,501 --> 00:14:52,168 ‎別叫我月球爸爸 297 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 ‎希望30分鐘後,芮根的假爸爸幻想 298 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 ‎會比阿波羅一號更快爆炸 299 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 ‎(重力調節器) 300 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 ‎原諒我的說法,伯茲 ‎但你真是腳踏實地 301 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 ‎蘭德從沒要我幫忙過任何事 302 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 ‎芮根,別困在他既有的思維裡 303 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 ‎妳可以靠自己做出了不起的事 304 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 ‎好了 305 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 ‎你們的電力恢復了 306 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 ‎太棒了,芮根 307 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 ‎我以妳為榮 308 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 ‎謝了,爸 309 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 ‎DNA結果20分鐘後出爐 310 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 ‎蠢玩意,動作快 311 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 ‎找到了,旗桿在那 312 00:15:42,334 --> 00:15:43,668 ‎好,動作快 313 00:15:43,751 --> 00:15:45,709 ‎月蟲在夜晚進食 314 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 ‎這在社群媒體上一定會超熱門 315 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 ‎蘭德,我沒想到今天會這麼充實 316 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 ‎我在想,如果領養成人是… 317 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 ‎我的太陽眼鏡 318 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 ‎慢著,這是怎樣? 319 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 ‎尼爾阿姆斯壯? 320 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 ‎伯茲說他死於性傷害 321 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 ‎天啊 322 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 ‎尼爾阿姆斯壯或許是小偷 ‎但伯茲艾德林是殺人凶手 323 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 ‎芮根在哪? 324 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 ‎我今天跟你在一起很開心,伯茲 325 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 ‎有件事我很想分享 326 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 ‎我也有事要分享 327 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 ‎這是第二階段 ‎擴張我們的城市到整個月球 328 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 ‎天啊,免費的月球大學? 329 00:16:30,459 --> 00:16:31,626 ‎環月球醫療? 330 00:16:31,709 --> 00:16:33,584 ‎最低月球薪資? 331 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 ‎操,我們在地球真是沒用 332 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 ‎但單靠我無法實現這些 333 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 ‎你是要我永遠留在這? 334 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 ‎他們在地球真的欣賞妳嗎,芮根? 335 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 ‎妳的團隊尊重妳嗎? 336 00:16:48,918 --> 00:16:50,584 ‎走開 337 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 ‎妳的家人呢? 338 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 ‎這可能是妳的命運 339 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 ‎好,管他的 340 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 ‎-真的嗎? ‎-那當然 341 00:17:03,543 --> 00:17:06,334 ‎地球也沒這麼重要 ‎反正他們快要用核彈轟炸南極洲 342 00:17:06,418 --> 00:17:09,334 ‎-大概是要搶海象油吧? ‎-非常珍貴的油 343 00:17:10,834 --> 00:17:12,668 ‎伯茲,我有事要跟你說 344 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 ‎聽著,伯茲,我真的 345 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 ‎我不曉得該如何啟齒 346 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 ‎但我在想,我可能是你的… 347 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 ‎搞屁喔? 348 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 ‎妳本來要說月球炮友,對吧? 349 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 ‎慢著,什麼? ‎我幹嘛叫自己月球炮友? 350 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 ‎我們說過了 ‎找一個詞,在前面加上“月球” 351 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 ‎就像一般的炮友,只是在月球上 352 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 ‎我知道月球炮友是什麼 353 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 ‎我是想跟你說 ‎我可能是你的女兒,你這瘋子 354 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 ‎但那… 355 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 ‎希望這不會妨礙離軌這件事 356 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 ‎離什麼軌? 357 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 ‎這是怎樣?你剛移動了月球? 358 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 ‎不對,是妳 ‎感謝妳幫我安裝好強大的燃料電池 359 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 ‎靠 360 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 ‎長久以來,月球一直在地球的陰影中 361 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 ‎是時候要向全球揭曉高等社會 362 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 ‎靠的是終於脫離地球的軌道 363 00:18:13,668 --> 00:18:15,751 ‎沒有月球?這樣會沒有潮汐 364 00:18:15,834 --> 00:18:17,584 ‎一半的地球會被湮滅 365 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 ‎狼群要對著什麼嚎叫? 366 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 ‎管他呢 367 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 ‎你真的是瘋子 368 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 ‎尼爾就是這樣說的 369 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 ‎妳可能需要休息 370 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 ‎月球守衛,抓住她 371 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 ‎退下,梅爾文 372 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 ‎-你們怎麼找到我的? ‎-全寫在你的書裡 373 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 ‎你有聽過編輯嗎? 374 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 ‎我稱之為爆料,我是說真的 375 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 ‎我寧可以假英雄的身分死去 ‎也不要當過氣明星 376 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 ‎超帥的麥可貝,我們全都要被沖走了 377 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 ‎伯茲艾德林是壞人 378 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 ‎等一下,妳同意我? 379 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 ‎他想將月球拉離地球的軌道 380 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 ‎而且他是超噁爛色胚 381 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 ‎她知道我們的計畫,別讓她溜了 382 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 ‎再過15分鐘,真正的父親就要揭曉 383 00:19:24,251 --> 00:19:28,376 ‎再過15分鐘 ‎重力干擾就足以淹沒各大洲 384 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 ‎我們要關閉電網 385 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 ‎聽起來時間緊迫 ‎你們可以升級這輛車嗎? 386 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 ‎好吧 387 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 ‎我只想要過兩天沒有你的生活 388 00:19:37,543 --> 00:19:40,418 ‎對,結果妳看發生什麼事 ‎妳被騙子給騙了 389 00:19:40,501 --> 00:19:42,543 ‎為了贏得他的認可,差點毀了地球 390 00:19:42,626 --> 00:19:43,959 ‎-幫我拿… ‎-斜口鉗? 391 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 ‎我無法想像 ‎為什麼我要追求父親關愛的幻想 392 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 ‎-我要… ‎-活動扳手 393 00:19:49,334 --> 00:19:50,209 ‎不關愛妳? 394 00:19:50,293 --> 00:19:53,084 ‎我用垃圾做出DNA檢驗器 395 00:19:53,168 --> 00:19:54,543 ‎只為了證明妳是我女兒 396 00:19:54,626 --> 00:19:55,543 ‎很有心 397 00:19:55,626 --> 00:19:59,043 ‎如果我不知道 ‎爭對錯比當我父親還重要的話啦 398 00:19:59,126 --> 00:20:00,168 ‎不能兩個都要嗎? 399 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 ‎布萊特,盡量抵擋他們 400 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 ‎DNA結果在兩分鐘後出爐 401 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 ‎來吧 402 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 ‎抓住他們 403 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 ‎天啊,抱歉 ‎我不曉得自己怎麼辦到的 404 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 ‎月球引力小表示他們的肌肉萎縮了 405 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 ‎-你有… ‎-地球的力量 406 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 ‎持續努力,消退下去 407 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 ‎隕石坑再見 408 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 ‎歡迎來到月球上的地球 409 00:20:41,584 --> 00:20:42,543 ‎靠 410 00:20:42,626 --> 00:20:44,709 ‎誰來拍一下這歷史性的一刻? 411 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 ‎這邊都好了 412 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 ‎要拆掉妳在這的傑作真可惜 413 00:20:51,709 --> 00:20:55,376 ‎我對妳的發明這麼嚴格 ‎是為了要激發妳 414 00:20:55,459 --> 00:20:57,084 ‎讓妳青出於藍 415 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 ‎我或許該早點告訴妳 416 00:21:00,418 --> 00:21:02,209 ‎事實上,我是悲哀的混蛋 417 00:21:02,293 --> 00:21:04,418 ‎搞砸了自己的工作和為人父的機會 418 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 ‎妳應該要有更好的父親 419 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 ‎叛徒不可能是我女兒 420 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 ‎伯茲,你是生父 421 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 ‎所以是真的? 422 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 ‎嚐嚐我地球的招數,伯茲 423 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 ‎慢著,為什麼大家垂頭喪氣的? 424 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 ‎(伯茲是生父) 425 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 ‎不對,這不是真的 426 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 ‎不管你是不是我爸 ‎我們都要把你帶回地球 427 00:21:48,793 --> 00:21:51,209 ‎我離開地球就是為了躲避血緣鑑定 428 00:21:51,293 --> 00:21:53,168 ‎我不會再回去的 429 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 ‎外頭還有很多月球等人征服 430 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 ‎這次我會是第一個 431 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 ‎去你的,混蛋 432 00:22:05,043 --> 00:22:06,959 ‎他想殺了我們,別向他敬禮 433 00:22:07,043 --> 00:22:08,293 ‎他還是伯茲艾德林 434 00:22:08,376 --> 00:22:11,084 ‎想想看,有多少人在月球上走過? 435 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 ‎我們所有人 436 00:22:14,501 --> 00:22:16,084 ‎能控制月球的裝置 437 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 ‎務必確保這東西不會落入壞人手裡 438 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 ‎地球戰士,你們從 ‎暴政月球王手中解救我們 439 00:22:23,293 --> 00:22:24,668 ‎接下來就交給我們吧 440 00:22:24,751 --> 00:22:26,918 ‎玩得開心點,別發明臉書 441 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 ‎梅爾文,該放下鎂光燈了 442 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 ‎鎂光燈對我來說從不是重點 443 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 ‎重點是參與其中的榮幸 444 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 ‎在中城區放我下車吧 445 00:22:38,376 --> 00:22:41,001 ‎有個成人紙尿褲廣告的試鏡 446 00:22:43,418 --> 00:22:45,501 ‎琪琪,改變計畫 ‎我們需要梅爾文回來 447 00:22:45,584 --> 00:22:47,126 ‎我聽得很清楚 448 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 ‎我們被續訂了 449 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 ‎-天啊,太棒了 ‎-完美結局 450 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 ‎登月是假的 451 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 ‎我回來了,各位 452 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 ‎太好了,自由的太空狗 453 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 ‎聽著,伯茲這整件事並不重要 454 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 ‎你是我成為我的原因 455 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 ‎我會永遠把妳當女兒 456 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 ‎我只希望到時候 457 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 ‎妳還是可以當合適的器官捐贈者 458 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 ‎-這晶片是錯的 ‎-搞屁喔,蠢蛋? 459 00:23:19,626 --> 00:23:21,793 ‎我叫你拔左邊的晶片 460 00:23:21,876 --> 00:23:23,126 ‎月亮不是跟澳洲一樣嗎? 461 00:23:23,209 --> 00:23:25,793 ‎一切都是顛倒的 ‎所以在這裡左邊就是右邊 462 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 ‎該死,布萊特 463 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 ‎蘭德,你是生父 464 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 ‎-什麼? ‎-我就知道 465 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 ‎妳有妳媽一半的基因 ‎幸好另一半是我的 466 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 ‎妳在子宮的DNA被我動了手腳 ‎所以其實是六比四 467 00:23:39,251 --> 00:23:41,001 ‎我不想要妳太有批判性 468 00:23:41,084 --> 00:23:43,251 ‎天啊,爸,這樣不行 469 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 ‎顯然沒有成功 470 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 ‎別這樣,我們好好享受回程吧? 471 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 ‎公路之旅 472 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 ‎你好,我是魔法邁克 473 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 ‎如果你在家享受本節目 ‎我們今晚過得很開心 474 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 ‎但事實上,登月是真的 475 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 ‎所以我謹代表《陰謀辦公室》 ‎在此說一聲 476 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 ‎“別告我們,伯茲艾德林” 477 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 ‎(“別告我們,伯茲艾德林”) 478 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 ‎字幕翻譯:林佩孜