1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Пап, я провела эксперимент. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Я подвергла своих черепашек небольшим дозам радиации, 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 и они начали превращаться 5 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 в крутецкую команду по борьбе с преступностью. 6 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 Как по телеку! 7 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 Милая, это очень изобретательный и милый эксперимент. 8 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Ты гордишься мной? 9 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 Шутишь? Ты подарила своим черепахам рак. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,876 - Что? - Да. А ты как думала? 11 00:00:36,959 --> 00:00:39,876 Ты превратила их внутренности в чернобыльский суп. 12 00:00:39,959 --> 00:00:40,793 Даже Мипси? 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Особенно Мипси. 14 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 Мипси умрет, дорогая. 15 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Боже, какая милая затея. Глупая, но милая. 16 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Ладно, деточка, давай вместе загасим твоих черепах. 17 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Ого, берегись, Микеланджело. Это кибербыдлан. 18 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Шикардос! 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 У тебя клюквенный сок остался? 20 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 Может, в твоем женском тайничке? 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,793 Сам разберись, пап. 22 00:01:04,876 --> 00:01:08,209 У меня дела поважнее — не дать миру развалиться, помнишь? 23 00:01:08,293 --> 00:01:11,418 Очень мило. Удивлен, что тебя еще не уволили. 24 00:01:11,501 --> 00:01:12,459 Меня ведь слили, 25 00:01:12,543 --> 00:01:16,168 а генетически ты лишь наполовину также хороша, как я, так что… 26 00:01:16,251 --> 00:01:20,418 Порой от мысли, что мы семья, я по ночам не сплю! 27 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 Классические вспышки гнева Ридли. 28 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 Ты определенно моя дочурка! 29 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 Ого, TikTok Лео адски зачетный! 30 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 Господи, их еще снимают? 31 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 Точняк, Крэнг! 32 00:01:59,751 --> 00:02:01,209 Рейган, возьми трубку. 33 00:02:01,293 --> 00:02:03,959 Да, я сменил твой рингтон, пока ты дрыхла. 34 00:02:04,043 --> 00:02:05,959 - Отвечать будешь? - Бери трубку. 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,376 Бери трубку! 36 00:02:10,209 --> 00:02:13,293 Рейган, кажется, ты где-то потеряла свою улыбку. 37 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 Что тут у нас? 38 00:02:16,834 --> 00:02:18,543 Боже, не получается. 39 00:02:18,626 --> 00:02:21,668 Вы когда-нибудь по утрам копаетесь в себе и думаете, 40 00:02:21,751 --> 00:02:26,084 что вся ваша жизнь была бы иной, если бы вас не воспитал такой козлина? 41 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Нет. Мой мегамикс Jock Jams по пути на работу отгоняет дурные мысли. 42 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Пожалуй, просто погружусь в очередную бестолковую миссию. 43 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Явно что-то тупое. Типа полета на Луну. 44 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Хорошие новости, народ. Сегодня вы отправитесь на Луну. 45 00:02:42,376 --> 00:02:44,334 А мы разве не подстроили высадку? 46 00:02:44,418 --> 00:02:47,959 Тут такая тонкая грань между реальностью и подставой. 47 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Привет, Сасквоч. 48 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Не найду я общий язык с этим парнем! 49 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 Вы не видели бриф о высадке на Луну? 50 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 На кой мы похищали Кена Бёрнса, если никто не смотрел фильм? 51 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 В 1962 году президент Кеннеди был одержим идеей достичь Луны. 52 00:03:02,126 --> 00:03:05,543 И всё потому, что испытал весь сексуальный опыт на Земле, 53 00:03:05,626 --> 00:03:07,668 и хотел познать космический секс. 54 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Мы выбираем полет на Луну не потому, что это легко, 55 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 а потому, что у меня стояк. 56 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Молодец. 57 00:03:14,334 --> 00:03:18,126 Но прелесть случайного секса оказалась не по плечу астронавтам — 58 00:03:18,209 --> 00:03:21,918 они создали общину свободной любви и отказались вернуться домой. 59 00:03:22,001 --> 00:03:24,376 Во избежание национальной пиар-катастрофы 60 00:03:24,459 --> 00:03:28,501 теневое правительство наняло актеров сыграть астронавтов-предателей. 61 00:03:28,584 --> 00:03:31,043 Возвращение на Землю срежиссировал Кубрик, 62 00:03:31,126 --> 00:03:34,126 а Луну объявили враждебной нацией. 63 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 Колония отступников существует и по сей день. 64 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Я Кен Бёрнс. 65 00:03:39,084 --> 00:03:42,709 Если вы это смотрите, прошу, помогите мне. Меня схватили… 66 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 Бла-бла-бла, одно нытье. Суть вы поняли. 67 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Мы потеряли связь с Лунотопией Олдрина 30 лет назад, 68 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 но сегодня поступил сигнал бедствия. 69 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Сигнал бедствия из дальнего космоса. 70 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Настоящий сай-фай. Аж не оторваться. 71 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Может, они наконец хотят сдаться. Или же это ловушка. 72 00:04:00,084 --> 00:04:04,459 Нужны два добровольца. Имейте в виду, это практически космический суицид. 73 00:04:04,543 --> 00:04:07,084 Вы можете больше никогда не увидеть родных. 74 00:04:07,168 --> 00:04:08,459 - Я в деле. - Повторю. 75 00:04:08,543 --> 00:04:11,084 - Ты можешь умереть. - Внутри я уже мертва. 76 00:04:11,168 --> 00:04:12,959 Дорожное приключение! 77 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 Бретт любит отжигать 78 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 Майк любит отжигать 79 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 Кен Бёрнс любит… что? 80 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Если я скажу «отжигать», вы меня пощадите? 81 00:04:22,584 --> 00:04:25,168 Нижнее белье, футболка, плазменная винтовка… 82 00:04:25,251 --> 00:04:26,501 Плазменная винтовка. 83 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Я выбросил ее в мусор. Ее будто псевдоученый собрал. 84 00:04:30,001 --> 00:04:32,126 Пап, хорош выкидывать мои изобретения. 85 00:04:32,209 --> 00:04:34,751 Я лечу на Луну и буду ей отстреливать хиппи. 86 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Или себя, если мне на лицо прыгнет пришелец. 87 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 На Луну? Худшая помойка в моей жизни. 88 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Ну да. Ты-то когда на Луне бывал? 89 00:04:41,834 --> 00:04:44,376 У нас с твоей матерью была жизнь до тебя — 90 00:04:44,459 --> 00:04:47,834 секс-туризм при низкой гравитации, когда с ней еще было прикольно. 91 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 Вот поэтому я и лечу. 92 00:04:50,001 --> 00:04:53,209 В космосе папа лечит о том, как пялит маму. 93 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 Раз такие дела, найди очки, которые я там забыл. 94 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Ray-Ban, серые линзы. 95 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Был в них во время тройничка с твоей мамой. 96 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 Слышишь, как я говорю о тройничке? 97 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Тройничок. Трой… 98 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Уехала. 99 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 Запуск через три, два, один. Зажигание. 100 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 БАЗЗ ОЛДРИН 101 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Рейган, возьми… 102 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 - Боже, я не могу дышать. - Боже, наконец-то я могу вздохнуть. 103 00:05:28,668 --> 00:05:30,834 А если лунный народ схватит и запытает нас? 104 00:05:30,918 --> 00:05:33,834 Или хуже — примут меня за бога и попросят возглавить их. 105 00:05:33,918 --> 00:05:35,084 Такая ответственность! 106 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 Аванпоста, основанного лунным Мэнсоном, там уже по-любому нет. 107 00:05:39,334 --> 00:05:42,209 Ставлю полтос, что сигнал с компьютера — 108 00:05:42,293 --> 00:05:45,168 у этих идиотов кончилась смазка, и они погибли. 109 00:05:51,043 --> 00:05:54,001 Я покажу тебе, чья винтовка не работает, пап. 110 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 А я переставлю американский флаг. 111 00:05:57,043 --> 00:05:58,876 Бретт, это флаг раста-Гарфилда. 112 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Твою мать, CafePress! Ты надурил меня в последний раз! 113 00:06:04,334 --> 00:06:06,668 Из космоса Земля совсем иначе выглядит. 114 00:06:06,751 --> 00:06:10,834 Да уж, NASA тратит состояния на то, чтобы вырезать Атлантиды с фоток. 115 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 Сигнал усиливается. 116 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Ищи глазами бусы и лавовые лампы. 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 А ну остановитесь… 118 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 …и поприветствуйте себя на Луне! 119 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Как раз тот, за кем мы пришли. 120 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Базз Лайтер! 121 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Почти. Базз Олдрин, первый второй человек на Луне. 122 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 Приветствую на нашей Лунотопии. 123 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Мы видели секс-секту, Базз, и мы не… 124 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 Впечатлены. 125 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 ЛУНОТОПИЯ 126 00:06:41,209 --> 00:06:43,626 Прогуляйтесь. Только не на темную сторону. 127 00:06:43,709 --> 00:06:46,793 Там лунные нацики, а они те еще политиканы. 128 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Интересно, что будет с липовым Баззом. 129 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Мелвин Ступовиц? 130 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 Извините, друзья, тут таких нет. 131 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 Хоть мы оба и состоим из звездной пыли. 132 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Завязывай, Ступовиц. Мы из Cognito. 133 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Заходите. 134 00:07:04,043 --> 00:07:06,709 Как меня отменили? Я же отлично подстраивался. 135 00:07:06,793 --> 00:07:09,709 Может, мне снова конспирологу по морде вдарить? 136 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Эй, я могу сделать Базза более динамичным. 137 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 А если персонаж будет в роликах? 138 00:07:14,543 --> 00:07:18,543 Всё кончено, Мелвин. Базз возвращается, а двоих вас бегать не должно, 139 00:07:18,626 --> 00:07:20,876 особенно когда три Тупака на свободе. 140 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 Но я был Баззом Олдрином больше 50 лет. 141 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 У меня внуки. Я буду скучать по дезинформации. 142 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Это не переговоры. 143 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 Завтра придешь в Cognito, 144 00:07:30,209 --> 00:07:33,001 получишь новое лицо и, если повезет, новую роль. 145 00:07:33,084 --> 00:07:35,876 Ходят пикантные слухи, что мы начинаем кастинг 146 00:07:35,959 --> 00:07:37,043 на Третью мировую. 147 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Судя по всему, злодеями на этот раз будут американцы. 148 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Ваше высочество. 149 00:07:51,918 --> 00:07:55,501 Не понимаю. В Congito сказали, что это какая-то секс-секта. 150 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 Первоначально да. 151 00:07:56,834 --> 00:07:58,751 Но когда мой друг Нил Армстронг 152 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 умер в лавине оргий, благослови бог его похотливую душу, 153 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 мы решили отказаться от секспериментов в пользу экспериментов. 154 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 - Привет, девочки. - Привет, Базз. 155 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 Я придумал сигареты, излечивающие рак. 156 00:08:11,959 --> 00:08:15,501 А низкая гравитация почти останавливает процесс старения. 157 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 - Спасибо за Лунотопию, Базз. - Хорошего вам лунодня. 158 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Да пожалунста. 159 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Пожалуй, стоит объяснить вам наш лунный диалект. 160 00:08:23,709 --> 00:08:26,959 В общем, берете слово и добавляете к нему «луна». 161 00:08:27,043 --> 00:08:28,084 Где угодно. 162 00:08:28,168 --> 00:08:30,209 Ух ты, какая богатая культура. 163 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 Проклятье! Мы отправляли SOS из-за энергетической сети. 164 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 Чертова железяка барахлит после атаки лунных нацистов. 165 00:08:40,334 --> 00:08:43,043 Палить в них пробовали? С земными помогает. 166 00:08:43,126 --> 00:08:46,209 Боже ты мой, это генератор нулевой энергии? 167 00:08:46,293 --> 00:08:49,251 Кажется, нам на помощь прислали как раз кого нужно. 168 00:08:50,084 --> 00:08:54,918 Спасибо. Я вообще не привыкла к тому, что мою работу замечают или ценят. 169 00:09:00,959 --> 00:09:01,834 Нет! 170 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Папа? Ты, блин, зайцем к нам пробрался? 171 00:09:06,376 --> 00:09:09,876 Так, пока ты не начала гнать на меня. Очки мои ты не искала, 172 00:09:09,959 --> 00:09:11,626 так что сама виновата. 173 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Даже в космосе от тебя проходу нет! 174 00:09:14,459 --> 00:09:17,168 Блин. Зато хоть местные мне рады. 175 00:09:18,418 --> 00:09:20,668 Рэнд Ридли. Я бы надрал тебе задницу, 176 00:09:20,751 --> 00:09:24,084 но 30 лет гравитации и так достаточно на тебе отыгрались. 177 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Поздравляю, целое предложение сказал, не выжимая лунный каламбур. 178 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Вы знакомы? 179 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 Как я мог забыть типа, который всю колонию сифилисом заразил? 180 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 А мне как забыть типа, который переспал с моей, сука, женой? 181 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 - Что? - Хватит жить прошлым. 182 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Это было 30 лет назад. 183 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 Тридцать лет? 184 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Неужели мне снова слушать твою фигню, Рэнд? 185 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 Бесишь, как мой слабый мочевой пузырь, 186 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 а это, говорят, наследственное. 187 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Господи. 188 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 - Рейган, сколько тебе лет? - Тридцать, но какая разница? 189 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 - При чём тут вообще… - Просто Базз и твоя мама… 190 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Господи боже. Базз Олдрин может быть моим отцом? 191 00:10:03,918 --> 00:10:07,001 - Лунные стражи. - Руки прочь от меня, хипари лунные. 192 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Ваш булыжник вращается вокруг моей планеты. 193 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Сожалею, но твой отец, извиняюсь за лунный диалект, 194 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 настоящий говнюк. 195 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Придется его задержать. Есть возражения? 196 00:10:20,584 --> 00:10:25,043 Я не впервые арестовываю отца. Радуйтесь, что он хотя бы в штанах. 197 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Как ты мог скрывать, что мой настоящий отец — Базз Олдрин? 198 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 - Потому что это не так. - Это же было так очевидно. 199 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Твой интеллект, лидерские качества, стремление оставить свой след. 200 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Какая же тупость. 201 00:10:41,251 --> 00:10:44,418 Хочешь крутого, отца-симпатягу с идеальными волосами? 202 00:10:44,501 --> 00:10:47,834 Да! Я могу быть дочерью национального героя, а не типа, 203 00:10:47,918 --> 00:10:51,834 чей главный вклад в мир — пакеты из Wendy's за толчком. 204 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Ну что? Расскажешь Баззу? 205 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Нет, пока нет. Два отца-паразита мне не нужны. 206 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Надо убедиться, что он того стоит. И тогда следующий шаг очевиден. 207 00:11:04,584 --> 00:11:06,543 Починю энергосеть в секс-колонии, 208 00:11:06,626 --> 00:11:09,251 и он полюбит меня, как собственную дочь. 209 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Я бы сделал то же самое. 210 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 Проблемы с отцом, ага! 211 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛУНОТОПИЮ МЫ ЛУЧШЕ ЛУННЫХ НАЦИСТОВ 212 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Рейган, я чертовски рад, что ты помогаешь нам. 213 00:11:18,584 --> 00:11:22,126 Конечно. У меня лишь пара вопросов по диагностике вашей сети. 214 00:11:22,209 --> 00:11:26,334 Итак, какой у вас источник топлива и каковы твои отношения с алкоголем? 215 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Я пью умеренно. 216 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Я сплю во время бега, а при этом надо избегать обезвоживания. 217 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 Пресвятые печеньки! 218 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 Что это за чудовище? 219 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 Лунные черви. Откуда, по-твоему, тут кратеры? 220 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 NASA годами скрывала их, 221 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 как и тайную девятую планету Шмеркурий. 222 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Могли бы и предупредить, NASA. 223 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Я второй человек на Луне, но буду первым, кто надерет тебе жопу. 224 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Обопри о плечо, Рейган. Разверни бедра. 225 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Невероятная стрельба, лапушка. У тебя талант. 226 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 А ты заборол лунного червя. 227 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 Мой отец только крышку от викодина забороть способен. 228 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Ты как будто я, только женского пола и моложе. 229 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Жаль, нет слова для этого. 230 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 О, ярмарка лунного дня! 231 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 Заглянем на нее за парящей мороженкой? 232 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Чертов Олдрин. 233 00:12:29,209 --> 00:12:32,334 Вот выберусь и надеру ему задницу до самого Шмеркурия. 234 00:12:32,418 --> 00:12:35,793 Я не эксперт по проводам, но разве они не нужны для полета домой? 235 00:12:35,876 --> 00:12:38,668 Сейчас они нужны, чтобы доделать секвенатор ДНК. 236 00:12:38,751 --> 00:12:42,293 Он раз и навсегда докажет Рейган, что я ее отец. 237 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 Эмоциональная миссия. Клево. 238 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Пошел ты. Я… Погоди. 239 00:12:47,251 --> 00:12:50,001 Не скажешь мне, что я козлина и паразит, 240 00:12:50,084 --> 00:12:52,459 рядом с которым и Алек Болдуин — адекват? 241 00:12:52,543 --> 00:12:53,918 Вы же гений, так что… 242 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 Сколько нужно проводов? 243 00:12:55,918 --> 00:13:00,709 - Наконец-то. Уважение, мать его. - Эй, папа моего друга — мой папа. 244 00:13:00,793 --> 00:13:03,793 Чудно, освободи меня, поищем в коммуне запчастей. 245 00:13:03,876 --> 00:13:06,584 Давай, прикольно будет. Флаг переставим. 246 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Ладно, но только если вы потрепите меня по голове. 247 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 «Молодчины» от Джей-Ара я так и не дождался. 248 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Договорились. 249 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Это означает войну! 250 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 КАСТИНГ НА ТРЕТЬЮ МИРОВУЮ ВОЙНУ 251 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Нет, есть получше. 252 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Значит, это война! 253 00:13:20,168 --> 00:13:21,126 Давай холоднее. 254 00:13:21,209 --> 00:13:26,043 Третья мировая будет с Антарктидой за драгоценный моржовый жир. 255 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Следующий. 256 00:13:27,584 --> 00:13:29,668 Я же сказал разобраться с Мелвином! 257 00:13:29,751 --> 00:13:32,793 - Так он опаздывает. - Не опаздывает, он на телеке! 258 00:13:34,126 --> 00:13:37,084 Базз, ты хотел поделиться с нами чем-то особенным? 259 00:13:37,168 --> 00:13:39,543 Да, Джимми. И, прошу, зови меня Мелвин. 260 00:13:39,626 --> 00:13:44,126 Я 50 лет лишь играл Базза Олдрина по поручению теневого правительства, 261 00:13:44,209 --> 00:13:46,001 а теперь они хотят меня слить. 262 00:13:46,084 --> 00:13:48,668 Все подробности изложены в моей книге, 263 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 и в сиквеле, «Если бы я не 2: Новая Луна». 264 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 В ней пикантные подробности. 265 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Вот сукин сын. 266 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 Я из-за актера с кризисом среднего возраста кресло потеряю. 267 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Сделайте что-нибудь! 268 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Свяжите меня с агентом внедрения 0816. 269 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Пароль — «разрыв сцены». 270 00:14:06,293 --> 00:14:10,293 Что ж, увидимся после перерыва, когда я буду… поминать Мелвина. 271 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 Фэллон — агент внедрения? 272 00:14:13,293 --> 00:14:17,209 А чего он, по-твоему, ржет постоянно? ЦРУ раздербанили ему мозг. 273 00:14:26,251 --> 00:14:31,001 Фак! Мы наконец-то нашли своего актера, и им оказался 92-летний дед на роликах. 274 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 Рейган, а ты умеешь дать по газам. 275 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 Надеюсь, по кислороду, а не аргону. 276 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 КАПРИ-МУН 277 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Вот. ДНК Базза. Хоть сейчас воруй. 278 00:14:43,876 --> 00:14:46,626 Бретт, мне нужны твои особые таланты — 279 00:14:46,709 --> 00:14:48,626 копаться в мусоре. 280 00:14:48,709 --> 00:14:50,501 Всё ради тебя, лунный папочка. 281 00:14:50,584 --> 00:14:52,168 Не называй меня так. 282 00:14:54,876 --> 00:14:57,668 Надеюсь, через полчаса блажь Рейган о липовом бате 283 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 взорвется быстрее, чем «Аполлон-1». 284 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 ГРАВИТАЦИОННЫЙ ТЕРМОСТАТ 285 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 Прости за выражение, Базз, но ты такой приземленный. 286 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 Рэнд никогда не просил у меня помощи. 287 00:15:07,251 --> 00:15:09,543 Рейган, хватит вращаться вокруг него. 288 00:15:09,626 --> 00:15:11,959 Ты сама способна на удивительные вещи. 289 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Готово. 290 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Ваша энергия восстановлена. 291 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Браво, Рейган. 292 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Я горжусь тобой. 293 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Спасибо, пап. 294 00:15:34,584 --> 00:15:37,084 Результаты ДНК — через 20 минут. 295 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Тупая штуковина! Давай резче! 296 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Вот он! Флагшток. 297 00:15:41,834 --> 00:15:45,709 Ладно, давай по-быстрому. Ночью лунные черви пожрать вылезают. 298 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Это взорвет Snapchat. 299 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Рэнд, о таком замечательном дне я и мечтать не мог, 300 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 а я всегда думал, является ли усыновление взрослых… 301 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Мои очки. 302 00:15:59,418 --> 00:16:00,793 Погоди, что за фигня? 303 00:16:03,501 --> 00:16:04,709 Нил Армстронг? 304 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 Базз сказал, он умер от секс-травмы. 305 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Господи! 306 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Нил Армстронг, может, и вор, но Базз Олдрин — убийца. 307 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Где Рейган? 308 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Мне было так здорово с тобой, Базз, 309 00:16:19,126 --> 00:16:21,918 и есть один момент, которым я хотела поделиться. 310 00:16:22,001 --> 00:16:24,043 Я тоже хочу кое-чем поделиться. 311 00:16:24,751 --> 00:16:28,626 Это вторая фаза — расширение нашего города на всю Луну. 312 00:16:28,709 --> 00:16:31,793 Ого, бесплатный луноситет? Вселунное здравоохранение? 313 00:16:31,876 --> 00:16:35,959 Лунимальный размер оплаты труда? Охереть, мы явно обосрались на Земле. 314 00:16:36,043 --> 00:16:38,334 Но я не могу сделать это в одиночку. 315 00:16:38,959 --> 00:16:42,334 Ты предлагаешь мне остаться тут навсегда? 316 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 Разве тебя ценят по достоинству на Земле, Рейган? 317 00:16:46,293 --> 00:16:48,001 Уважает ли тебя твоя команда? 318 00:16:48,918 --> 00:16:50,584 Фу! 319 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 А твоя семья? 320 00:16:57,168 --> 00:16:59,084 Может, это твоя судьба. 321 00:17:00,626 --> 00:17:02,751 - Ладно. А хрен ли нет? - Правда? 322 00:17:02,834 --> 00:17:06,501 А то! Земля переоценена. Они вон Антарктиду разнести планируют. 323 00:17:06,584 --> 00:17:09,334 - Ради моржового жира? - Очень ценного жира. 324 00:17:10,834 --> 00:17:12,668 Базз, я должна кое-что сказать. 325 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Послушай, Базз, я правда… 326 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 Не знаю, как тебе это сказать, 327 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 но я думаю, что могу быть твоей… 328 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Какого хера? 329 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Ты ведь хотела сказать «лунная шлюха»? 330 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 Чего? С чего мне так себя называть? 331 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Обсуждали же. Берешь слово и добавляешь «лунный». 332 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 Как обычная шлюха, но на Луне. 333 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 Я знаю, что такое лунная шлюха! 334 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Я пыталась сказать, что я, возможно, твоя дочь, псих, блин. 335 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Но это… 336 00:17:40,001 --> 00:17:40,918 Ого. 337 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Надеюсь, это не никак помешает выводу с орбиты. 338 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 С чего выводу? 339 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Что за хрень? Ты Луну сдвинул? 340 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Неверно. Ты сдвинула своими изящными топливными элементами. 341 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Вот говно. 342 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 Слишком долго Луна была в тени Земли. 343 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Пришло время показать миру наше высшее общество 344 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 и наконец-то вырваться с орбиты Земли. 345 00:18:13,668 --> 00:18:17,584 Орбита без Луны? Исчезнут приливы. Половину земного шара затопит. 346 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 На что волки будут выть? 347 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Какая разница? 348 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Да ты сраный псих! 349 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 Нил тоже так говорил. 350 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Тебе, кажется, нужен тайм-аут. 351 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Лунные стражники, взять ее! 352 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Не рыпайся, Мелвин. 353 00:18:48,168 --> 00:18:50,543 - Как вы меня нашли? - По твоей книге. 354 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 О редактуре слыхал? 355 00:18:51,834 --> 00:18:55,668 Это книга откровений — в ней всё. Лучше помереть липовым героем, 356 00:18:55,751 --> 00:18:57,251 чем жить сбитым летчиком. 357 00:18:57,334 --> 00:19:00,334 Майкла Бэя за ногу, мы все ими сейчас станем! 358 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 Базз Олдрин — злодей! 359 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 Стоп, ты согласна со мной? 360 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Он пытается вывести луну с орбиты Земли. 361 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 И он по-злодейски похотливый. 362 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Она знает наши планы! Не дайте ей уйти! 363 00:19:21,709 --> 00:19:24,334 Через 15 минут мы узнаем, кто настоящий отец. 364 00:19:24,418 --> 00:19:28,376 А гравитационного возмущения хватит, чтобы затопить все континенты. 365 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 Надо вырубать сеть. 366 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Кажись, всё как-то срочно. Можете прокачать эту штуку? 367 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Ладно. 368 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Я лишь хотела пару дней побыть без тебя. 369 00:19:37,543 --> 00:19:40,459 Ага, и глянь, что случилось. Тебя надурил аферист, 370 00:19:40,543 --> 00:19:42,709 а ты уничтожаешь Землю ради его одобрения. 371 00:19:42,793 --> 00:19:43,959 - Дай… - Бокорезы? 372 00:19:44,043 --> 00:19:47,876 Ой, даже не знаю, чего я повелась на вымысел об участливом отце. 373 00:19:47,959 --> 00:19:49,251 - Мне нужен… - Ключ. 374 00:19:49,334 --> 00:19:53,084 Я не участливый? Я сделал ДНК-тестер из мусора, 375 00:19:53,168 --> 00:19:54,626 чтобы доказать, что ты моя дочь. 376 00:19:54,709 --> 00:19:59,043 Милый жест, если бы ты доказывал, что ты мой отец, а не то, что прав. 377 00:19:59,126 --> 00:20:00,501 Одно другому не мешает. 378 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Бретт, сдерживай их как можешь. 379 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 Результаты ДНК — через две минуты. 380 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Поехали. 381 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Схватить их! 382 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Господи, простите. Не знаю, как так вышло. 383 00:20:22,376 --> 00:20:26,168 Из-за низкой гравитация на Луне у них мышцы атрофированы. У тебя… 384 00:20:26,251 --> 00:20:27,584 Земная сила! 385 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Нарастаем… Убиваем! 386 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Досвидос, лунный отброс. 387 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Добро пожаловать на Землю. На Луне. 388 00:20:41,584 --> 00:20:44,709 Блин. Может кто запечатлеть этот исторический момент? 389 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 У меня всё готово. 390 00:20:47,834 --> 00:20:51,251 Знаешь, обидно разваливать твой прекрасный труд. 391 00:20:51,751 --> 00:20:55,418 Я гоню на твои работы только за тем, чтобы мотивировать тебя, 392 00:20:55,501 --> 00:20:57,084 чтобы ты стала лучше меня. 393 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Наверное, надо было раньше тебе это сказать. 394 00:21:00,418 --> 00:21:05,084 Правда в том, что я грустный придурок, просравший карьеру и шанс на отцовство. 395 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 А ты достойна большего. 396 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Предатель не может быть моей дочерью. 397 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Базз, ты отец. 398 00:21:18,459 --> 00:21:19,918 Так это правда? 399 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Отсоси мою земную жопу, Базз. 400 00:21:39,126 --> 00:21:41,251 Погодите, чего все такие унылые? 401 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 БАЗЗ — ОТЕЦ 402 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Нет, этого не может быть. 403 00:21:46,001 --> 00:21:48,709 Отец ты мне или нет, мы вернем тебя на Землю. 404 00:21:48,793 --> 00:21:51,251 Я покинул Землю, чтобы не делать тест на отцовство. 405 00:21:51,334 --> 00:21:53,168 Во второй раз меня не развести! 406 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 В космосе достаточно свободных лун, 407 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 и на этот раз я буду первым. 408 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Пошел ты, мудила! 409 00:22:05,043 --> 00:22:07,084 Он нас убить хотел. Не отдавай ему честь. 410 00:22:07,168 --> 00:22:11,084 Он же всё еще Базз Олдрин. Подумай, сколько людей ходило по Луне. 411 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Все мы. 412 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 Девайс, управляющий Луной. Не допущу, чтобы он попал не в те руки. 413 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 Земные воины, вы освободили нас от тирании лунного короля. 414 00:22:23,293 --> 00:22:24,668 Дальше мы сами. 415 00:22:24,751 --> 00:22:26,918 Угорайте. Не изобретайте Facebook. 416 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Мелвин, пора забыть всеобщее внимание. 417 00:22:31,418 --> 00:22:36,209 Меня никогда не волновало внимание. Для меня было честью играть свою роль. 418 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Высадите меня где-нибудь в центре. 419 00:22:38,376 --> 00:22:41,293 Там кастинг на рекламу подгузников для взрослых. 420 00:22:43,334 --> 00:22:45,668 Джиджи, новый план. Возвращаем Мелвина. 421 00:22:45,751 --> 00:22:47,168 Слышу тебя четко и ясно. 422 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Нас продлили! 423 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 - Вот здорово! - Вот и счастливый конец! 424 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 Высадка на Луне — фейк. 425 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Я вернулся, народ. 426 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 Круть. Бесплатный космопес. 427 00:23:03,168 --> 00:23:05,959 Слушай, вся эта тема с Баззом не имеет значения. 428 00:23:06,043 --> 00:23:08,626 Это из-за тебя я такая, какая есть. 429 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 Для меня ты всегда будешь дочерью. 430 00:23:11,418 --> 00:23:13,209 Надеюсь, со временем 431 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 ты сможешь стать совместимым донором органов. 432 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 - Эй, тут не тот микрочип. - Какого чёрта, долбоящер? 433 00:23:19,626 --> 00:23:21,793 Я же просил вытащить левый микрочип. 434 00:23:21,876 --> 00:23:25,793 А Луна не как Австралия? Всё верх ногами, а лево — это право. 435 00:23:25,876 --> 00:23:27,126 Твою маму, Бретт! 436 00:23:29,834 --> 00:23:31,876 Рэнд, ты отец. 437 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 - Что? - Так и знал. 438 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 Половина генов от матери, а вторая — мое благословение. 439 00:23:36,168 --> 00:23:39,209 Но я подправил твою ДНК в матке, так что там 60/40. 440 00:23:39,293 --> 00:23:43,376 - Чтоб ты не была таким критиканом. - Господи, пап, нельзя так делать. 441 00:23:43,459 --> 00:23:45,168 Но ясно же, что не сработало. 442 00:23:45,251 --> 00:23:48,376 Да ладно вам. Давайте просто насладимся полетом домой. 443 00:23:48,459 --> 00:23:49,918 Дорожное приключение! 444 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Привет. Я Волшебный Майк. 445 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 Вы чудесно проводите время у себя дома, 446 00:24:00,459 --> 00:24:03,209 но знайте — высадка на Луну была настоящей. 447 00:24:03,293 --> 00:24:06,293 Поэтому от имени нашего шоу позвольте мне сказать: 448 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 «Не судитесь с нами, Базз Олдрин». 449 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 НЕ СУДИТЕСЬ С НАМИ, БАЗЗ ОЛДРИН 450 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров