1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,959 --> 00:00:13,126 SONS DE FAMÍLIA 3 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Ei, pai, fiz um experimento. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Ao expor minhas tartarugas a doses de radiação, 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,084 comecei a transformá-las 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,834 em uma equipe maneira de combate ao crime. 7 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 Como na TV! 8 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 É muito inovador, e é o experimento mais fofo do mundo. 9 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Está orgulhoso de mim? 10 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 Está brincando? Você deu um câncer para as tartarugas! 11 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 - O quê? - Sim. Onde estava com a cabeça? 12 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 Agora elas estão como Chernobyl por dentro. 13 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 Até a Mipsy? 14 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Especialmente a Mipsy. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 A Mipsy vai morrer, querida. 16 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Que ideia fofa! Burra, mas fofa. 17 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Certo, garota, vamos matar suas tartarugas juntas. 18 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Cuidado, Michelangelo. Um cyberbully! 19 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Muito bom! 20 00:00:59,376 --> 00:01:01,209 Ei, tem suco de oxicoco aqui? 21 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 Talvez no seu esconderijo secreto? 22 00:01:03,376 --> 00:01:04,793 Vá atrás do seu próprio suco. 23 00:01:04,876 --> 00:01:08,043 Tenho um emprego que mantém o mundo intacto, lembra? 24 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 Que gracinha! Achei que já teriam demitido você. 25 00:01:11,501 --> 00:01:12,459 Eu fui demitido, 26 00:01:12,543 --> 00:01:16,084 e geneticamente falando, você tem metade da minha inteligência… 27 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 Às vezes, pensar que somos parentes me faz até perder o sono! 28 00:01:22,084 --> 00:01:24,209 Essa ira é típica dos Ridley. 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,918 Você é minha garota mesmo! 30 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 O TikTok do Leo ficou incrível! 31 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 Nossa, ainda fazem isso? 32 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 Isso aí, Krang! 33 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Reagan, atenda o telefone. 34 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 É, mudei seu toque enquanto você dormia. 35 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 - Vai atender? - Atenda! 36 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Atenda! 37 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Ei, Reagan, acho que deixou seu sorriso cair. 38 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 O que temos aqui? 39 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Não está funcionando. 40 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 Já teve uma dessas manhãs em que começou a pensar 41 00:02:21,584 --> 00:02:26,084 que sua vida poderia ter sido diferente se não tivesse sido criado por um idiota? 42 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Não. Minha playlist dos anos 1990 afasta os pensamentos ruins. 43 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Acho que vou me afundar no trabalho idiota que faremos agora. 44 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Deve ser algo idiota como ir à Lua. 45 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Boas notícias, equipe. Hoje, vocês vão para a Lua. 46 00:02:42,376 --> 00:02:44,376 Mas não forjamos o pouso na Lua? 47 00:02:44,459 --> 00:02:47,959 É tão difícil acompanhar o que é real e o que é falso aqui. 48 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Oi, Abominável! 49 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Nunca consigo conversar com ele. 50 00:02:52,293 --> 00:02:54,584 Não viu o filme de instruções sobre o pouso na Lua? 51 00:02:54,668 --> 00:02:57,918 Por que sequestramos Ken Burns se ninguém viu o filme? 52 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 Em 1962, o presidente Kennedy teve o sonho de chegar à Lua. 53 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 Ele já havia tido todas as experiências sexuais na Terra 54 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 e queria experimentar o sexo no espaço. 55 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Escolhemos ir para a Lua, não porque é fácil, 56 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 mas porque sou durão. 57 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Legal. 58 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Mas a atração por sexo casual era demais para os astronautas, 59 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 que criaram uma comunidade de amor livre e se recusaram a voltar. 60 00:03:21,959 --> 00:03:24,293 Para evitar um desastre nacional de RP, 61 00:03:24,376 --> 00:03:28,501 o governo das sombras contratou atores para interpretar astronautas desonestos. 62 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 Kubrick foi contratado para fingir a viagem de volta, 63 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 e a Lua foi declarada uma nação hostil. 64 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 A colônia desonesta existe até hoje. 65 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Sou o Ken Burns. 66 00:03:39,084 --> 00:03:41,418 Se estiverem assistindo, me ajudem! 67 00:03:41,501 --> 00:03:42,709 Estou preso aqui… 68 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 Blá, blá, blá, muitos soluços. Você entendeu. 69 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Perdemos a comunicação com a Lutopia de Aldrin há 30 anos, 70 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 até o sinal de socorro de hoje. 71 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Um pedido de socorro no espaço profundo. 72 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 É bem ficção científica. Estou intrigado. 73 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Talvez queiram se render. Ou pode ser uma armadilha. 74 00:04:00,084 --> 00:04:04,459 Quero dois voluntários, mas saibam que é uma missão quase suicida. 75 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 Talvez nunca mais vejam suas famílias. 76 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 - Estou dentro. - Repito: vocês podem morrer. 77 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Já estou morta por dentro. 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Viagem de carro! 79 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 Brett gosta de dançar com o som 80 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 Myc gosta de dançar com o som 81 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 Ken Burns gosta de quê? 82 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Se eu disser "dançar com o som", você me deixa viver? 83 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Roupa íntima, camiseta, rifle de plasma… 84 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Joguei no lixo para você. Foi baseado em ciência ruim. 85 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 Não pode jogar minhas invenções fora. 86 00:04:32,084 --> 00:04:34,751 Vou para a Lua e preciso disso para atirar em hippies. 87 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Ou em mim, se um alien acasalar com meu rosto. 88 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 Para a Lua? O pior lugar que já estive. 89 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Claro. Quando foi para a Lua? 90 00:04:41,834 --> 00:04:44,293 Sua mãe e eu tínhamos uma vida antes de você 91 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 com sexo em baixa gravidade, quando ela era divertida. 92 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 É por isso que vou. 93 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 No espaço, ninguém ouve o pai falar em sexo com a mãe. 94 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Procure meus óculos que deixei lá. 95 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Ray-Bans, lentes cinza. 96 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Eu os usei durante um ménage com sua mãe. 97 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 Ouviu sobre o ménage, querida? 98 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Ménage. 99 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Ela já foi. 100 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 Três, dois, um. Ignição. 101 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Reagan, atenda o… 102 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 - Não consigo respirar. - Finalmente consigo respirar. 103 00:05:28,668 --> 00:05:30,876 E se nos capturarem e nos torturarem? 104 00:05:30,959 --> 00:05:33,834 Ou me confundirem com um deus e me pedirem para liderá-los? 105 00:05:33,918 --> 00:05:35,084 É muita pressão! 106 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 Não tem como um posto avançado fundado por Lua Manson ainda existir. 107 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Aposto que o pedido de socorro foi enviado por um computador 108 00:05:42,168 --> 00:05:45,001 porque os idiotas ficaram sem lubrificante e morreram. 109 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Vou mostrar o rifle que não funciona, pai. 110 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 Vou fincar a bandeira dos EUA de novo! 111 00:05:57,043 --> 00:05:58,876 É a bandeira do Garfield Rasta. 112 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Droga, loja de personalizáveis! Você me enganou pela última vez. 113 00:06:04,293 --> 00:06:06,584 A Terra parece diferente do espaço. 114 00:06:06,668 --> 00:06:10,626 A Nasa gasta uma fortuna com edição pra tirar a Atlântida das fotos. 115 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 O sinal está mais forte. 116 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Fique de olho nas miçangas e nas lâmpadas de lava. 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Parem aí… 118 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 e sejam bem-vindos à Lua. 119 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Exatamente o homem que viemos ver. 120 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Buzz Lightear! 121 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Quase! Buzz Aldrin, o primeiro segundo homem na Lua. 122 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 Bem-vindos à pequena Lutopia. 123 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Vimos o culto sexual e não ficamos… 124 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 impressionados. 125 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 LUTOPIA 126 00:06:41,209 --> 00:06:43,501 Podem explorar, mas fiquem longe do lado sombrio. 127 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 É onde ficam os nazistas da Lua, e eles são políticos. 128 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 O que vão fazer com o Buzz falso? 129 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Melvin Stupowitz? 130 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 Não tem ninguém aqui com esse nome. 131 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 Mas nós dois somos feitos de poeira estelar. 132 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Pare com o teatro, Stupowitz. Somos da Cognito. 133 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Podem entrar. 134 00:07:04,043 --> 00:07:06,584 Como assim, fui cancelado? Anotei tudo. 135 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 Por que não dou um soco em outro conspiracionista? 136 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Eu poderia tornar o Buzz mais dinâmico. 137 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 E se o personagem gostasse de patins? 138 00:07:14,543 --> 00:07:15,501 Acabou, Melvin. 139 00:07:15,584 --> 00:07:18,376 o verdadeiro Buzz está voltando e não dá para ter dois aqui, 140 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 especialmente depois dos três Tupacs. 141 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 Mas sou Buzz Aldrin há mais de 50 anos. 142 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Tenho netos. Vou sentir falta de enganar. 143 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Isso não é uma negociação. 144 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 Amanhã, vá até a Cognito 145 00:07:30,209 --> 00:07:33,043 pra receber um novo rosto e talvez um novo papel. 146 00:07:33,126 --> 00:07:37,043 Ouvi um boato de que vão montar elenco para a Terceira Guerra Mundial. 147 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Parece que, desta vez, os estadunidenses serão os vilões. 148 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Vossa Alteza. 149 00:07:51,918 --> 00:07:55,501 Não entendi. A Cognito disse que isto era um culto sexual. 150 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 Originalmente, sim. 151 00:07:56,834 --> 00:07:58,751 Mas quando meu amigo Neil Armstrong 152 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 morreu no avalanche da orgia, que sua alma safada descanse em paz, 153 00:08:02,626 --> 00:08:06,709 decidimos transformar as experiências sexuais em experimentos. 154 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 - Oi, meninas. - Oi, Buzz. 155 00:08:08,834 --> 00:08:11,376 Eu criei cigarros que curam o câncer. 156 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 E a baixa gravidade desacelera o processo de envelhecimento. 157 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 - Obrigado pela Lutopia, Buzz. - Tenham uma ótima noite. 158 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Não precisam lua-gradecer. 159 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Devo explicar um pouco da linguagem lunar daqui. 160 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 É só pegar uma palavra comum e colocar "lua" nela, 161 00:08:27,001 --> 00:08:28,001 onde quiser. 162 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Nossa, é uma cultura muito rica. 163 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 Nosso pedido de socorro foi por causa da rede elétrica. 164 00:08:36,959 --> 00:08:40,251 Está tendo problemas desde que os nazistas da Lua atacaram. 165 00:08:40,334 --> 00:08:42,959 Tentou atirar neles? Funciona nos nazistas da Terra. 166 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 Meu Deus, isso é um gerador de fusão de ponto zero? 167 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 Parece que mandaram a pessoa certa para ajudar. 168 00:08:49,293 --> 00:08:51,709 Obrigada. Não estou acostumada 169 00:08:51,793 --> 00:08:54,918 a ver alguém perceber ou valorizar o meu trabalho. 170 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 Ah, não! 171 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Pai? Veio escondido? 172 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 Antes que me julgue, você não procurou meus óculos, 173 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 então isso é culpa sua. 174 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Nem no espaço você me dá espaço! 175 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 Nossa! Pelo menos os habitantes estão felizes em me ver. 176 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 Rand Ridley. Eu chutaria sua bunda, 177 00:09:20,668 --> 00:09:24,001 mas 30 anos de gravidade já causaram danos suficientes. 178 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Parabéns por falar uma frase inteira sem um trocadilho com "lua". 179 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Vocês se conhecem? 180 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 Como eu ia esquecer o cara que infectou a colônia com sífilis? 181 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 E como eu ia esquecer o cara que transou com a minha esposa? 182 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 - O quê? - Pare de viver no passado. 183 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Isso foi há 30 anos. 184 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 Trinta anos? 185 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Não acredito que ainda preciso lidar com suas besteiras, Rand. 186 00:09:46,376 --> 00:09:50,834 É tão irritante quanto minha bexiga fraca, que dizem que é algo genético. 187 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Meu Deus! 188 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 - Reagan, quantos anos você tem? - Trinta, mas e daí? 189 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 - Por que você quer… - É que o Buzz e a sua mãe… 190 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Meu Deus! Buzz Aldrin pode ser meu pai? 191 00:10:03,918 --> 00:10:04,959 Guardas da Lua. 192 00:10:05,043 --> 00:10:06,834 Tirem as mãos de mim, hippies da Lua. 193 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Sua pedra ridícula orbita meu planeta. 194 00:10:11,543 --> 00:10:17,126 Desculpe pelo meu linguajar da Lua, mas o seu pai é um completo idiota. 195 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Vamos ter que prendê-lo. Alguma objeção? 196 00:10:20,584 --> 00:10:23,043 Não será a primeira vez que o prendo. 197 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 Fique feliz que ele esteja com calças. 198 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Por que não disse que Buzz Aldrin é meu pai biológico? 199 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 - Porque ele não é! - Tem sido tão óbvio o tempo todo. 200 00:10:34,959 --> 00:10:39,709 Você é inteligente, é uma boa líder e tem amor por deixar pegadas nas coisas. 201 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Isso é tão idiota! 202 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Quer um pai legal, bonito e com cabelo perfeito? 203 00:10:44,418 --> 00:10:47,001 Sim. Posso ser parente de um herói nacional 204 00:10:47,084 --> 00:10:51,834 em vez de um cara cuja maior contribuição são as sacolas do Wendy's no banheiro. 205 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 E então, vai contar ao Buzz? 206 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Ainda não. Não quero ter dois pais encostados. 207 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Preciso ver se ele vale a pena. Se sim, meu próximo passo é óbvio. 208 00:11:04,584 --> 00:11:09,251 Consertar a rede elétrica da colônia pra ele ser obrigado a me amar como filha. 209 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Eu faria exatamente a mesma coisa. 210 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 - Problemas paternos! - Problemas paternos! 211 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 BEM-VINDOS À LUTOPIA SOMOS MELHORES QUE OS NAZISTAS DA LUA 212 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Reagan, que bom que concordou em me ajudar. 213 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Claro. Só tenho algumas perguntas sobre a rede elétrica. 214 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Qual é a sua fonte de combustível e sua relação com o álcool? 215 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Bebo com moderação. 216 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Durmo em pé enquanto corro, e tem que se hidratar para isso. 217 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 Minha Nossa! 218 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 O que é essa monstruosidade? 219 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 Verme da Lua. De onde acha que as crateras vêm? 220 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 A Nasa encobriu por anos, 221 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 assim como o nono planeta secreto, o Shmércurio! 222 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Obrigada pelo aviso, Nasa. 223 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Sou o segundo homem na lua, mas serei o primeiro a acabar com você. 224 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Retraia o ombro, Reagan. Ajeite os quadris. 225 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Belo tiro, garotinha. Você tem talento. 226 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 Você lutou com um verme da Lua. 227 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 Meu pai só luta com a tampa à prova de crianças do Vicodin. 228 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Você me faz lembrar de mim, só que mulher e mais jovem. 229 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Se existisse palavra pra isso… 230 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 Ah, a Feira do Dia da Lua! 231 00:12:21,793 --> 00:12:25,501 Que tal um desvio para ver uns carros alegóricos flutuantes? 232 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Maldito Aldrin. 233 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 Quando eu sair, vou chutá-lo daqui até Shmercúrio. 234 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 Não sou especialista em fios, mas não precisamos deles para voltar? 235 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Preciso deles para este sequenciador de DNA. 236 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 Vai provar pra Reagan que sou o pai dela de uma vez por todas. 237 00:12:42,376 --> 00:12:44,084 Uma missão emocional. Adorei. 238 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Dane-se! Eu… 239 00:12:47,251 --> 00:12:50,001 Não vai me dizer que sou um idiota sem-noção 240 00:12:50,084 --> 00:12:52,459 que faz Alec Baldwin parecer razoável? 241 00:12:52,543 --> 00:12:53,834 Você é o gênio, então… 242 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 Precisa de quantos fios? 243 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Finalmente, um pouco de respeito. 244 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Os pais dos meus amigos são meus pais também. 245 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 Então me solte, para que possamos invadir a comunidade. 246 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Vai ser divertido. Podemos fincar a bandeira de novo. 247 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Só se eu ganhar um cafuné de aprovação depois de tudo. 248 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 Ainda não ouvi aquele "muito bem" do JR. 249 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Combinado. 250 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Isso significa guerra. 251 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 TESTES PARA A TERCEIRA GUERRA MUNDIAL 252 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Não, tenho uma melhor. 253 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Isso significa guerra. 254 00:13:20,168 --> 00:13:21,043 Mais frio! 255 00:13:21,126 --> 00:13:26,043 A guerra será com a Antártica para obter o precioso óleo de morsa. 256 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Próximo. 257 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 Não mandei resolverem a questão do Melvin? 258 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 - Ele só está atrasado. - Não, ele está dando uma entrevista! 259 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Buzz, você tem algo especial para compartilhar? 260 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 Sim, Jimmy. E pode me chamar de Melvin. 261 00:13:39,543 --> 00:13:44,126 Interpretei o Buzz Aldrin para o governo das sombras por 50 anos, 262 00:13:44,209 --> 00:13:45,959 e agora querem me demitir. 263 00:13:46,043 --> 00:13:48,668 Os detalhes estão neste livro que escrevi 264 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 e na continuação, Se eu Não Tivesse Feito 2: Lua Nova. 265 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 Aqui, a coisa esquenta. 266 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Filho da mãe! 267 00:13:56,459 --> 00:13:59,668 Aquele ator com crise de meia-idade vai me queimar com os Robes. 268 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Faça alguma coisa! 269 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Ligue para o agente adormecido 0816. 270 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Código: pausa de cena. 271 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Fique conosco depois do intervalo, quando vou relembrar o Melvin. 272 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 Fallon é o agente adormecido? 273 00:14:13,293 --> 00:14:15,251 Por que acha que Fallon ri o tempo todo? 274 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 A CIA danificou o cérebro dele. 275 00:14:26,251 --> 00:14:28,251 Droga! Finalmente encontramos a pessoa ideal, 276 00:14:28,334 --> 00:14:31,001 e é um homem de 92 anos que anda de patins. 277 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 Reagan, você traz um ar de leveza! 278 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 Espero que seja de oxigênio e não de argônio. 279 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Ali! O DNA do Buzz. Pronto para ser roubado. 280 00:14:43,876 --> 00:14:46,626 Brett, vou precisar dos seus talentos 281 00:14:46,709 --> 00:14:48,626 para vasculhar aquele lixo. 282 00:14:48,709 --> 00:14:50,418 Faço tudo por você, Papai Lua. 283 00:14:50,501 --> 00:14:52,168 Não me chame de Papai Lua. 284 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Com sorte, essa fantasia do pai falso da Reagan 285 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 vai explodir mais rápido que a Apollo 1. 286 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 TERMOSTATO DE GRAVIDADE 287 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 Perdoe a expressão, Buzz, mas você é tão pé no chão. 288 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 O Rand nunca pediu minha ajuda pra nada. 289 00:15:07,251 --> 00:15:09,584 Reagan, não fique presa na órbita dele. 290 00:15:09,668 --> 00:15:11,959 Pode fazer coisas incríveis sozinha. 291 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Pronto. 292 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Sua energia foi restabelecida. 293 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Bravo, Reagan. 294 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Estou orgulhoso de você. 295 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Obrigada, pai. 296 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 O resultado do DNA sai em 20 minutos. 297 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Coisa idiota! Vá mais rápido. 298 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Lá está! O mastro. 299 00:15:42,334 --> 00:15:43,668 Certo, seja rápido. 300 00:15:43,751 --> 00:15:45,709 Os vermes da Lua amam a noite. 301 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Isso vai viralizar no Snapchat. 302 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Rand, não achei que fosse possível ter um dia tão bom quanto hoje, 303 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 então eu queria saber se adotar um adulto… 304 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Meus óculos. 305 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 O que é isso? 306 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 Neil Armstrong? 307 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 Buzz disse que ele morreu de uma lesão sexual. 308 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Meu Deus! 309 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Neil Armstrong podia ser ladrão, mas Buzz Aldrin é assassino. 310 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Cadê a Reagan? 311 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Eu me diverti muito com você hoje, Buzz, 312 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 e tem algo que eu queria compartilhar. 313 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Também quero compartilhar algo. 314 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Esta é a segunda fase. Vamos expandir a cidade para a Lua toda. 315 00:16:28,751 --> 00:16:30,376 Lua-niversidade de graça? 316 00:16:30,459 --> 00:16:31,626 Saúde lua-niversal? 317 00:16:31,709 --> 00:16:33,584 Salário lua-mínimo realista? 318 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 Porra, estamos fazendo merda na Terra. 319 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Mas não posso fazer isso sozinho. 320 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 Está dizendo que quer que eu fique aqui para sempre? 321 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 As pessoas te valorizam lá na Terra, Reagan? 322 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Sua equipe te respeita? 323 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 E sua família? 324 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Talvez este seja o seu destino. 325 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 Beleza. Por que não? 326 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 - Sério? - Claro que sim. 327 00:17:03,543 --> 00:17:06,334 A Terra é superestimada. Vão destruir a Antártica mesmo. 328 00:17:06,418 --> 00:17:09,334 - Pelo óleo de morsa? - Óleo muito valioso. 329 00:17:10,793 --> 00:17:12,668 Buzz, tenho algo para contar. 330 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Escute, Buzz, 331 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 não sei como dizer isso, 332 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 mas acho que posso ser sua… 333 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Que porra é essa? 334 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Você ia dizer lua-vadia, não? 335 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 Por que eu me chamaria de lua-vadia? 336 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Falamos sobre isso. Pegar uma palavra e colocar "lua"? 337 00:17:30,084 --> 00:17:31,668 É uma vadia normal, mas na lua. 338 00:17:31,751 --> 00:17:33,668 Sei o que é uma lua-vadia! 339 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Estou tentando dizer que acho que sou sua filha, seu psicopata. 340 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Mas isso… 341 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Espero que isso não atrapalhe a saída de órbita. 342 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 O quê? 343 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 O que foi isso? Você mexeu a Lua? 344 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Negativo. Você que mexeu, graças às células de combustível em mim. 345 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Merda! 346 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 Por muito tempo, a Lua esteve na sombra da Terra. 347 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 É hora de revelar nossa sociedade superior para o mundo, 348 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 finalmente escapando da órbita terrestre. 349 00:18:13,668 --> 00:18:15,751 Sem lua? Não haverá maré. 350 00:18:15,834 --> 00:18:17,584 Metade do mundo será inundada. 351 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 Como os lobos vão uivar? 352 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Quem liga? 353 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 Psicopata do caralho! 354 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 Foi o que o Neil disse. 355 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Talvez você precise de um tempo. 356 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Guardas da Lua, atrás dela! 357 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Apareça, Melvin. 358 00:18:48,043 --> 00:18:50,543 - Como me acharam? - Está tudo no seu livro. 359 00:18:50,626 --> 00:18:51,751 Sabe o que é edição? 360 00:18:51,834 --> 00:18:53,751 Eu quis revelar tudo, e revelei. 361 00:18:53,834 --> 00:18:57,126 Prefiro morrer como um herói falso a viver e ser esquecido. 362 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Santo Michael Bay, todos seremos esquecidos! 363 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 Buzz Aldrin é malvado! 364 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 Espere, você concorda? 365 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Ele quer tirar a Lua da órbita da Terra! 366 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 E ele é um vilão tarado! 367 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Ela sabe dos nossos planos! Não a deixem escapar! 368 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 Em 15 minutos, saberemos quem é o verdadeiro pai. 369 00:19:24,251 --> 00:19:28,376 E a perturbação gravitacional será suficiente pra afogar os continentes. 370 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 Precisamos desligar a energia. 371 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Estamos correndo contra o tempo. Dá para melhorar este negócio? 372 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Tudo bem. 373 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Eu só queria uns dias longe de você. 374 00:19:37,543 --> 00:19:40,418 É, e acabou sendo enganada por um vigarista 375 00:19:40,501 --> 00:19:42,626 e pôs a Terra em risco para ter aprovação dele. 376 00:19:42,709 --> 00:19:43,959 - Me dê… - O alicate? 377 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Nem imagino por que fantasiei em ter um pai que me apoia. 378 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 - Preciso… - Chave de boca. 379 00:19:49,334 --> 00:19:50,209 Não te apoio? 380 00:19:50,293 --> 00:19:54,543 Construí um sequenciador de DNA só pra provar que você é minha filha. 381 00:19:54,626 --> 00:19:55,543 Um belo gesto, 382 00:19:55,626 --> 00:19:59,043 se eu não soubesse que é pra ter razão, não pra ser meu pai! 383 00:19:59,126 --> 00:20:00,168 Não pode ser os dois? 384 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Brett, defenda o quanto puder. 385 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 O resultado do DNA sai em dois minutos. 386 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Aqui vamos nós. 387 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Pra cima deles! 388 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Meu Deus. Desculpe! Não sei como fiz isso. 389 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Eles usam pouca força na Lua, então têm músculos atrofiados. 390 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 - Você tem… - Força da Terra! 391 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Crescente! Minguante! 392 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Até mais, cratera! 393 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Bem-vindo à Terra, na Lua. 394 00:20:41,584 --> 00:20:42,543 Merda. 395 00:20:42,626 --> 00:20:44,709 Alguém pode registrar esse momento histórico? 396 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Tudo pronto aqui. 397 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 É uma pena desfazer o ótimo trabalho que você fez. 398 00:20:51,709 --> 00:20:55,376 Sou rigoroso com suas invenções para te incentivar, 399 00:20:55,459 --> 00:20:57,168 para que seja melhor que eu. 400 00:20:57,251 --> 00:20:59,918 Eu devia ter dito isso antes. 401 00:21:00,418 --> 00:21:04,418 A verdade é que sou um idiota que estragou a carreira e a paternidade, 402 00:21:05,126 --> 00:21:06,626 e você merece mais. 403 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Uma traidora não poderia ser minha filha. 404 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzz, você é o pai. 405 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Nossa! É verdade? 406 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Chupa minha bunda, Buzz! 407 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 Espere, por que todos estão tão abatidos? 408 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 BUZZ É O PAI 409 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Não, não pode ser verdade. 410 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Sendo meu pai ou não, vamos levá-lo de volta à Terra. 411 00:21:48,793 --> 00:21:51,209 Saí da Terra para fugir de um teste de paternidade. 412 00:21:51,293 --> 00:21:53,168 Não quero isso de novo! 413 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 Há muitas luas por aí para conquistar, 414 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 e desta vez serei o primeiro. 415 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Dane-se, babaca! 416 00:22:05,043 --> 00:22:06,959 Ele tentou nos matar. Não o cumprimente. 417 00:22:07,043 --> 00:22:08,376 Ainda é o Buzz Aldrin. 418 00:22:08,459 --> 00:22:11,084 Pense. Quantas pessoas andaram na Lua? 419 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Todos nós. 420 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 Um dispositivo que controla a Lua. Não posso deixar cair nas mãos erradas. 421 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 Guerreiros da Terra, nos libertaram da tirania do rei da Lua. 422 00:22:23,293 --> 00:22:24,668 Nós assumimos daqui. 423 00:22:24,751 --> 00:22:26,918 Divirtam-se. Não inventem o Facebook. 424 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Melvin, é hora de sair dos holofotes. 425 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 Nunca quis estar sob os holofotes. 426 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 Foi uma honra ter um papel. 427 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Me deixem no centro da cidade. 428 00:22:38,376 --> 00:22:41,001 Tem um teste para um comercial de fraldas para adultos. 429 00:22:43,334 --> 00:22:45,501 Gigi, mudança de planos. Precisamos do Melvin. 430 00:22:45,584 --> 00:22:47,126 Entendi perfeitamente. 431 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Fomos renovados! 432 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 - Meu Deus, isso é ótimo! - Um final feliz! 433 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 O pouso na Lua foi falso! 434 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Estou de volta, pessoal. 435 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 Legal! Cão espacial grátis! 436 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 Essa coisa toda com o Buzz não importa. 437 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 Você é a razão de eu ser quem sou. 438 00:23:08,709 --> 00:23:10,876 Sempre verei você como uma filha. 439 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Espero que, com o tempo, 440 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 ainda possa ser uma doadora de órgãos compatível. 441 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 - O microchip está errado. - O que você fez, idiota? 442 00:23:19,626 --> 00:23:21,793 Mandei tirar o microchip esquerdo. 443 00:23:21,876 --> 00:23:25,793 A Lua não é como a Austrália? Achei que a esquerda seria a direita aqui. 444 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 Droga, Brett! 445 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Rand, você é o pai. 446 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 - O quê? - Eu sabia! 447 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 Metade dos genes é da sua mãe e metade é abençoada com os meus. 448 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 Na verdade, alterei seu DNA no útero, então é 60/40. 449 00:23:39,251 --> 00:23:41,001 Não queria que julgasse como ela. 450 00:23:41,084 --> 00:23:43,251 Meu Deus, pai, não foi legal! 451 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Bem, obviamente não funcionou. 452 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 Que tal aproveitarmos a volta para casa? 453 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 Viagem de carro! 454 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Oi. Sou o Magic Myc. 455 00:23:57,751 --> 00:24:00,459 Se está assistindo em casa, hoje foi muito divertido, 456 00:24:00,543 --> 00:24:03,126 mas a verdade é que o pouso na lua foi real. 457 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 Quero falar, em nome de Departamento de Conspirações: 458 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 "Não nos processe, Buzz Aldrin." 459 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 NÃO NOS PROCESSE, BUZZ ALDRIN 460 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 Legendas: Yulia Amaral