1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,209 --> 00:00:15,084 Pai, fiz uma experiência. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Ao expor as minhas tartarugas a doses de radiação, 4 00:00:18,501 --> 00:00:22,834 comecei a transformá-las numa equipa radical de combate ao crime. 5 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 Como as da TV! 6 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 Querida, isso é tão criativo e é a experiência mais fofa de sempre. 7 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Estás orgulhoso de mim? 8 00:00:31,043 --> 00:00:34,168 Estás a gozar? Acabaste de dar cancro às tartarugas. 9 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 - O quê? - Sim. Onde tinhas a cabeça? 10 00:00:37,001 --> 00:00:39,751 Acabaste de fazer sopa de tartaruga. 11 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 Até à Mipsy? 12 00:00:42,001 --> 00:00:45,251 Especialmente à Mipsy. A Mipsy vai morrer, princesa. 13 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Que ideia fofa. Estúpida, mas fofa. 14 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Vá, miúda, vamos lá abater as moças. 15 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Cuidado, Miguel Ângelo! Um ciberbully. 16 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Tá-se bem! 17 00:00:59,376 --> 00:01:03,293 Tens sumo de arando? No esconderijo de gaja, talvez? 18 00:01:03,376 --> 00:01:04,793 Desenrasca-te, pai. 19 00:01:04,876 --> 00:01:08,043 Tenho mais que fazer a manter o mundo nos eixos. 20 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 Que fofo. Pensava que já te teriam despedido. 21 00:01:11,501 --> 00:01:12,459 Eu fui com o cu à rua 22 00:01:12,543 --> 00:01:16,084 e, em termos genéticos, és metade de mim, por isso… 23 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 Às vezes, nem consigo dormir por saber que és meu pai. 24 00:01:22,084 --> 00:01:25,918 Problemas de raiva típicos dos Ridley. És mesmo minha filha! 25 00:01:26,001 --> 00:01:28,918 O TikTok do Leo é do caraças! 26 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 Foda-se, isto ainda existe? 27 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 Iá, Krang! 28 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Atende, Reagan. 29 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 Sim, mudei o toque quando estavas a dormir. 30 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 - Não vais atender? - Atende! 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Atende! 32 00:02:10,084 --> 00:02:13,293 Reagan, acho que perdeste o sorriso. 33 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 Que temos aqui? 34 00:02:16,751 --> 00:02:18,543 Ai, não está a resultar. 35 00:02:18,626 --> 00:02:21,501 Já tiveste uma daquelas manhãs em que começas a pensar 36 00:02:21,584 --> 00:02:26,834 que a tua vida podia ter sido diferente se não tivesses sido criado por um idiota? 37 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Não, a minha playlist do ginásio deixa isso bem longe. 38 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Bem, vou atirar-me de cabeça para o próximo trabalho inane que surja. 39 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Uma cena idiota como ir à Lua. 40 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Boas notícias, pessoal. Hoje, vão à Lua. 41 00:02:42,376 --> 00:02:44,501 A aterragem na Lua não foi mentira? 42 00:02:44,584 --> 00:02:47,959 É tão difícil saber o que é verdade e mentira aqui. 43 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Olá, Pé Grande! 44 00:02:50,001 --> 00:02:52,209 Nunca dá para falar com o gajo. 45 00:02:52,293 --> 00:02:54,501 Não viram o vídeo de instrução? 46 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Raptámos o Ken Burns para quê se ninguém viu o vídeo? 47 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 Em 1962, o Presidente Kennedy sonhava chegar à Lua. 48 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 Sobretudo, porque já tinha pinado com tudo na Terra 49 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 e queria agora pinar no espaço. 50 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Vamos à Lua não porque é fácil, 51 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 mas porque estou teso. 52 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Boa! 53 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Mas o sexo casual provou ser demasiado duro para os astronautas, 54 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 que criaram uma comuna de amor livre e recusaram o regresso. 55 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 Para evitar um desastre mediático, 56 00:03:24,293 --> 00:03:28,501 o governo-sombra recrutou atores para interpretar os astronautas. 57 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 Kubrick falsificou o regresso a casa 58 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 e a Lua foi declarada uma nação hostil secretamente. 59 00:03:34,209 --> 00:03:35,876 A colónia ainda existe hoje. 60 00:03:35,959 --> 00:03:37,584 PRESUMÍVEL LOCAL DA COLÓNIA 61 00:03:37,668 --> 00:03:39,001 Sou o Ken Burns. 62 00:03:39,084 --> 00:03:41,418 Se estão a ver, ajudem-me, por favor. 63 00:03:41,501 --> 00:03:42,709 Estou aqui preso há… 64 00:03:42,793 --> 00:03:45,126 E, pronto, chora muito. Já perceberam. 65 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Perdemos comunicação com a Luatopia do Aldrin há 30 anos, 66 00:03:49,084 --> 00:03:50,543 até este pedido de socorro. 67 00:03:50,626 --> 00:03:51,501 SOS LUNAR 68 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Um pedido de socorro espacial. 69 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Que sci-fi que isso é. Estou em pulgas. 70 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Podem querer render-se finalmente, ou é uma armadilha. 71 00:04:00,084 --> 00:04:01,168 Preciso de voluntários. 72 00:04:01,251 --> 00:04:04,459 Mas atenção, é uma missão quase suicida no espaço. 73 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 Podem nunca mais ver a vossa família. 74 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 - Alinho. - Repito, podes morrer. 75 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Já estou morta por dentro. 76 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Bora viajar! 77 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 O Brett gosta de compota 78 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 O Myc gosta de compota 79 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 O Ken Burns gosta do quê? 80 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Se responder, deixam-me viver? 81 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Cuecas, t-shirt, espingarda de plasma… Espingarda de plasma… 82 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Atirei-a para o lixo. Foi feita com ciência má. 83 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 Não podes deitar fora as minhas invenções. 84 00:04:32,084 --> 00:04:34,751 Vou à Lua e preciso disto para matar hippies. 85 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Ou a mim, se um alienígena decidir pinar-me a cara. 86 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 À Lua? É o pior pardieiro em que estive. 87 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Pois, sim. Quando lá foste? 88 00:04:41,834 --> 00:04:44,376 Eu e a tua mãe já cá estávamos antes de ti. 89 00:04:44,459 --> 00:04:47,709 Havia sexo a baixa gravidade, e ela era divertida. 90 00:04:48,334 --> 00:04:49,918 É por estas cenas que vou. 91 00:04:50,001 --> 00:04:53,043 No espaço, não te oiço a falar sobre afiambrar a minha mãe. 92 00:04:53,126 --> 00:04:56,084 Enquanto lá estás, procura os óculos de sol que deixei lá. 93 00:04:56,168 --> 00:04:57,959 Ray-Ban, lentes cinzentas. 94 00:04:58,043 --> 00:05:00,543 Usei-os durante um ménage com a tua mãe. 95 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 Ouviste o que disse, querida? 96 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Um ménage! Mé… 97 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 E foi-se. 98 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 Três, dois, um. Ignição! 99 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Reagan, atende. 100 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 - Não consigo respirar. - Já posso respirar. 101 00:05:28,668 --> 00:05:30,834 E se nos apanham e torturam? 102 00:05:30,918 --> 00:05:33,834 Ou pior, acham que sou um deus e põem-me a mandar neles. 103 00:05:33,918 --> 00:05:35,084 É muita pressão! 104 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 É impossível existir um posto avançado fundado pela família Manson. 105 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Aposto 50 paus que o SOS foi culpa de um PC 106 00:05:42,168 --> 00:05:45,584 a dizer que o lubrificante acabou e os otários morreram. 107 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Já te mostro que espingarda não funciona, pai. 108 00:05:54,084 --> 00:05:56,876 E eu vou içar a bandeira americana. 109 00:05:56,959 --> 00:05:58,876 Isso é uma bandeira do Garfield rastafári. 110 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Raios, Internet. Enganaste-me pela última vez. 111 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 A Terra é tão diferente vista daqui. 112 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 Sim, a NASA gasta uma fortuna para tirar a Atlântida das fotos. 113 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 O sinal está a ficar mais forte. 114 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Fica atenta a colares de contas e candeeiros de lava. 115 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Alto aí! 116 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 E sejam bem-vindos à Lua. 117 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 Era mesmo quem queríamos. 118 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Buzz Lightyear! 119 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Estavas perto. Buzz Aldrin, o primeiro segundo homem na Lua. 120 00:06:33,959 --> 00:06:35,834 Bem-vindos à nossa Luatopia. 121 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Já vimos os pedrados sexuais. Não ficámos… 122 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 impressionados. 123 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 LUATOPIA 124 00:06:41,209 --> 00:06:43,501 Podem ir explorar. Mas cuidado com o lado negro. 125 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 Os nazis lunares são muito políticos. 126 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 O que será que vão fazer ao Buzz falso? 127 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Melvin Stupowitz? 128 00:06:52,584 --> 00:06:57,418 Não mora ninguém aqui com esse nome. Embora sejamos feitos de poeira estelar. 129 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Deixa-te de tretas, Stupowitz. Somos da Cógnito. 130 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Entrem. 131 00:07:04,043 --> 00:07:06,584 Vão cancelar-me? Mas tirei as notas todas. 132 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 Podia ir à tromba de outro conspiracionista. 133 00:07:09,793 --> 00:07:12,251 Posso tornar o Buzz mais dinâmico. 134 00:07:12,334 --> 00:07:14,459 E se a personagem usasse patins? 135 00:07:14,543 --> 00:07:16,459 Acabou-se. O Buzz vai voltar. 136 00:07:16,543 --> 00:07:20,876 Não podemos ter dois Buzzs, especialmente depois de três Tupacs. 137 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 Mas sou o Buzz Aldrin há mais de 50 anos. 138 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Tenho netos. Vou ter saudades de os enganar. 139 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Isto não é negociável. 140 00:07:28,418 --> 00:07:30,126 Amanhã, vais aparecer na sede, 141 00:07:30,209 --> 00:07:32,959 arranjar uma cara nova e, com sorte, um papel novo. 142 00:07:33,043 --> 00:07:37,043 Ouvi um rumor giro que vamos ter castings para a Terceira Guerra Mundial. 143 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Desta vez, os americanos vão ser os maus da fita. 144 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Vossa Alteza. 145 00:07:51,918 --> 00:07:52,793 Não percebo. 146 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 A Cógnito disse que isto era um culto sexual. 147 00:07:55,584 --> 00:07:56,751 No início, era. 148 00:07:56,834 --> 00:07:58,751 Mas quando o Neil Armstrong 149 00:07:58,834 --> 00:08:02,543 morreu na grande avalanche da orgia, 150 00:08:02,626 --> 00:08:05,459 decidimos passar as sexperiências para experiências. 151 00:08:05,543 --> 00:08:06,709 CENTRO DE CIÊNCIA LUNAR 152 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 - Olá, meninas. - Olá, Buzz. 153 00:08:08,834 --> 00:08:11,293 Criei cigarros que curam o cancro. 154 00:08:11,876 --> 00:08:15,501 E a falta de gravidade atrasa o processo de envelhecimento. 155 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 - Obrigado pela Luatopia, Buzz. - Um dia luarengo para vocês. 156 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Não tens de luagradecer. 157 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Devia explicar um pouco da gíria lunar. 158 00:08:23,709 --> 00:08:26,918 O que têm de fazer é pegar numa palavra normal e meter "lua" 159 00:08:27,001 --> 00:08:28,084 em qualquer sítio. 160 00:08:28,168 --> 00:08:30,209 Que cultura tão rica. 161 00:08:33,584 --> 00:08:36,793 Coa breca. O SOS que enviámos era por causa da rede energética. 162 00:08:36,876 --> 00:08:40,334 Está a dar o berro desde que os nazis lunares atacaram. 163 00:08:40,418 --> 00:08:42,959 Já tentaram matá-los? Funciona nos nazis terrestres. 164 00:08:43,043 --> 00:08:46,209 Coa breca, isso é um gerador de energia de ponto zero? 165 00:08:46,293 --> 00:08:49,209 Parece que mandaram a pessoa certa para ajudar. 166 00:08:49,293 --> 00:08:54,918 Obrigada, não estou habituada a que elogiem ou valorizem o meu trabalho. 167 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 Não! 168 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Pai? Vieste à socapa? 169 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 Antes de me criticares, não procuraste os meus óculos, 170 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 por isso, a culpa é tua. 171 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Até no espaço não me dás espaço! 172 00:09:14,459 --> 00:09:17,168 Chiça, pelo menos, esta gente gostou de me ver. 173 00:09:18,418 --> 00:09:20,584 Rand Ridley, dava-te cabo do canastro, 174 00:09:20,668 --> 00:09:24,001 mas 30 anos de gravidade causaram estragos de sobra. 175 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Parabéns por acabares uma frase inteira sem um trocadilho lunar. 176 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Vocês conhecem-se? 177 00:09:29,793 --> 00:09:33,584 Como podia esquecer o tipo que infetou a colónia com sífilis? 178 00:09:33,668 --> 00:09:37,126 E como podia eu esquecer o tipo que dormiu com a minha mulher? 179 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 - O quê? - Deixa de viver no passado. 180 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Isso foi há 30 anos. 181 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 Há 30 anos? 182 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Não acredito que ainda tenho de levar contigo, Rand. 183 00:09:46,376 --> 00:09:48,668 És quase tão irritante como a minha bexiga fraca, 184 00:09:48,751 --> 00:09:50,834 que dizem ser genético. 185 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Meu Deus! 186 00:09:52,418 --> 00:09:55,251 - Reagan, que idade tens? - Trinta, mas e depois? 187 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 - Porque queres… - O Buzz e a tua mãe… 188 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Credo! O Buzz Aldrin pode ser o meu pai? 189 00:10:03,918 --> 00:10:06,834 - Guardas lunares. - Patas para lá, seus hippies. 190 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 O vosso calhau orbita o meu planeta. 191 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Lamento, mas o teu pai é, desculpa a gíria lunar, 192 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 um verdadeiro otário. 193 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 Temos de o prender. Alguém se opõe? 194 00:10:20,584 --> 00:10:25,043 Não é a primeira vez que prendo o meu pai. Fique feliz por ele ter calças. 195 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Porque não me disseste que o meu pai é o Buzz Aldrin? 196 00:10:31,543 --> 00:10:34,876 - Porque não é. - É tão óbvio. 197 00:10:34,959 --> 00:10:37,543 A tua inteligência, capacidade de liderança 198 00:10:37,626 --> 00:10:39,709 o gosto por deixar marcas. 199 00:10:39,793 --> 00:10:41,168 Isto é uma estupidez. 200 00:10:41,251 --> 00:10:44,334 Queres um pai fixe, bonito e com cabelo perfeito? 201 00:10:44,418 --> 00:10:47,001 Sim, seria filha de um herói nacional 202 00:10:47,084 --> 00:10:51,834 em vez de um tipo cuja maior contribuição são os sacos de fast food atrás da sanita. 203 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Então, vais contar ao Buzz? 204 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Ainda não. Não vou ter dois pais pesos mortos. 205 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Tenho de saber se ele vale a pena. Se for, o próximo passo é óbvio. 206 00:11:04,584 --> 00:11:06,459 Arranjar a rede energética 207 00:11:06,543 --> 00:11:09,251 para ele não ter escolha a não ser amar-me. 208 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Eu faria o mesmo. 209 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 - Complexos com o papá! - Complexos com o papá! 210 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 SOMOS MELHORES DO QUE OS NAZIS 211 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Reagan, estou contente por quereres ajudar. 212 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 De nada. Tenho só algumas perguntas sobre a grelha. 213 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Qual é a vossa fonte de combustível e a sua relação com o álcool? 214 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Bebo com moderação. 215 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Durmo em pé enquanto corro, e tens de estar hidratado para isso. 216 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 Valha-me Santa Betty Crocker! 217 00:11:36,418 --> 00:11:37,918 Que monstro é aquele? 218 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 É um verme lunar. De onde achas que vêm as crateras? 219 00:11:40,751 --> 00:11:42,293 A NASA manteve segredo, 220 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 tal como em relação ao planeta Chaturno. 221 00:11:45,376 --> 00:11:47,209 Obrigada pelo aviso, NASA. 222 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Sou o segundo homem na lua, mas vou ser o primeiro a dar cabo de ti. 223 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Encolhe os ombros, Reagan! Hirta e firme! 224 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Excelente tiro, campeã. Tens jeito para isto. 225 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 O Buzz acabou de lutar contra um verme lunar. 226 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 A única coisa contra a qual o meu pai luta é a tampa do paracetamol. 227 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 És parecida comigo, mas és mulher e mais jovem. 228 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Se ao menos houvesse uma palavra para isso. 229 00:12:19,709 --> 00:12:21,709 A Feira do Dia da Lua! 230 00:12:21,793 --> 00:12:24,543 Que tal uma bebida com gelado? 231 00:12:24,626 --> 00:12:25,501 FEIRA DO DIA DA LUA 232 00:12:27,209 --> 00:12:29,126 Maldito Aldrin. 233 00:12:29,209 --> 00:12:32,209 Quando sair daqui, vou cortar-lhe o pelo à chapada. 234 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 Não sou especialista em fios, mas não precisamos deles para voltar? 235 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Preciso deles para terminar o sequenciador de ADN. 236 00:12:38,584 --> 00:12:42,293 Vai provar à Reagan que sou o pai dela de uma vez por todas. 237 00:12:42,376 --> 00:12:45,501 - Uma missão emocional. Adoro. - Vai-te lixar. Espera… 238 00:12:47,251 --> 00:12:52,459 Não me vais dizer que sou um idiota que faz o Alec Baldwin parecer razoável? 239 00:12:52,543 --> 00:12:54,334 Bem, o génio és tu, portanto… 240 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 De quantos fios precisas? 241 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Finalmente, algum apreço. 242 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 O pai do meu amigo é meu pai. 243 00:13:00,793 --> 00:13:03,709 Então, vá, solta-me para irmos buscar peças. 244 00:13:03,793 --> 00:13:06,584 Vá, vai ser divertido. Podemos içar a bandeira. 245 00:13:06,668 --> 00:13:09,834 Está bem, mas só se me deres uma festinha na cabeça. 246 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 O J.R. nunca me chegou a fazer isso. 247 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Combinado. 248 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Isto é guerra. 249 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 AUDIÇÕES 250 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Não, tenho uma melhor. 251 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Isto é guerra! 252 00:13:20,168 --> 00:13:21,043 Sê mais frio. 253 00:13:21,126 --> 00:13:23,543 A 3.ª Guerra Mundial vai ser contra a Antártida, 254 00:13:23,626 --> 00:13:25,626 por causa do óleo de morsa. 255 00:13:26,126 --> 00:13:26,959 Próximo! 256 00:13:27,584 --> 00:13:29,626 Disse-vos para tratarem do Melvin! 257 00:13:29,709 --> 00:13:32,793 - Está atrasado. - Não está atrasado, está na TV! 258 00:13:34,043 --> 00:13:37,001 Buzz, tens uma coisa especial para partilhar connosco? 259 00:13:37,084 --> 00:13:39,459 Exato, Jimmy. Por favor, chama-me Melvin. 260 00:13:39,543 --> 00:13:41,293 Só faço de Buzz Aldrin 261 00:13:41,376 --> 00:13:45,959 em nome do governo-sombra há 50 anos e agora querem despedir-me. 262 00:13:46,043 --> 00:13:47,751 Os pormenores estão no meu livro. 263 00:13:47,834 --> 00:13:48,668 SE NÃO FUI EU 264 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 E na sequela: Se Não Fui Eu 2: Lua Nova. 265 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 Fica um pouco picante. 266 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Filho da mãe! 267 00:13:55,959 --> 00:13:56,793 CHAMADA MANTOS 268 00:13:56,834 --> 00:13:59,668 O raio do gajo vai dar cabo da minha relação com os Mantos. 269 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Faz alguma coisa! 270 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Ligue-me ao agente 0816. 271 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Palavra de código: quebra-cenas. 272 00:14:06,251 --> 00:14:10,293 Juntem-se a nós depois do intervalo, vamos cancelar o Melvin. 273 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 O Fallon é um agente nosso? 274 00:14:13,293 --> 00:14:17,209 Porque achas que está sempre a rir? A CIA fritou-lhe a pipoca. 275 00:14:26,251 --> 00:14:31,001 Foda-se! Há alguém ao nosso nível e é um velhote de patins. 276 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 Reagan, até me dás gases. 277 00:14:34,834 --> 00:14:37,751 Bem, espero que seja oxigénio e não árgon. 278 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 CAPRI-MOON 279 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Pronto, ADN do Buzz à mão de roubar. 280 00:14:43,876 --> 00:14:48,626 Brett, vou precisar dos teus talentos a vasculhar no lixo. 281 00:14:48,709 --> 00:14:52,168 - Faço tudo por ti, paizinho. - Não me chames isso. 282 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Daqui a trinta minutos, a fantasia da Reagan 283 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 vai rebentar mais depressa do que o Apollo 1. 284 00:15:00,251 --> 00:15:01,376 TERMÓSTATO DE GRAVIDADE 285 00:15:01,459 --> 00:15:04,626 Desculpa a expressão, Buzz, mas és tão terra a terra. 286 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 O Rand nunca me pediu ajuda para nada. 287 00:15:07,251 --> 00:15:11,959 Reagan, não fiques presa na órbita dele. Fazes coisas incríveis sozinha. 288 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Está feito. 289 00:15:15,251 --> 00:15:17,334 A vossa energia voltou a funcionar. 290 00:15:20,501 --> 00:15:24,168 Bravo, Reagan. Estou orgulhoso de ti. 291 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Obrigada, pai. 292 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 Resultados de ADN daqui a vinte minutos. 293 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Lata estúpida. Despacha-te. 294 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Lá está ela! A bandeira. 295 00:15:42,334 --> 00:15:43,668 Vá, despacha-te. 296 00:15:43,751 --> 00:15:45,709 Temos os vermes lunares à perna. 297 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Isto vai bombar nas redes sociais. 298 00:15:48,626 --> 00:15:52,459 Rand, hoje senti-me realizado de uma forma quase impossível 299 00:15:52,543 --> 00:15:55,918 e estava aqui a pensar se adotar um adulto seria… 300 00:15:56,001 --> 00:15:57,126 Os meus óculos de sol. 301 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 Mas que raio? 302 00:16:03,501 --> 00:16:05,126 O Neil Armstrong? 303 00:16:05,209 --> 00:16:07,376 O Buzz disse que morreu de uma lesão sexual. 304 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 Credo! 305 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 O Neil Armstrong pode ser ladrão, mas o Buzz Aldrin é um assassino. 306 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Onde está a Reagan? 307 00:16:15,709 --> 00:16:19,043 Diverti-me imenso contigo, Buzz. 308 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 E queria partilhar uma coisa. 309 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Também eu. 310 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Esta é a segunda fase: expandir a cidade pela Lua inteira. 311 00:16:28,751 --> 00:16:31,626 Luniversidades gratuitas? Cuidados de saúde luniversais? 312 00:16:31,709 --> 00:16:33,584 Um salário minilunar decente? 313 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 Foda-se, só fazemos merda na Terra. 314 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Mas não consigo fazer isto sozinho. 315 00:16:38,918 --> 00:16:42,334 Queres que fique aqui para sempre? 316 00:16:42,418 --> 00:16:45,334 Será que te dão mesmo valor na Terra, Reagan? 317 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 A tua equipa respeita-te? 318 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 E a tua família? 319 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 O teu destino pode ser este. 320 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 Está bem. Que se lixe. 321 00:17:02,043 --> 00:17:03,459 - A sério? - Claro! 322 00:17:03,543 --> 00:17:06,334 A Terra é sobrevalorizada. E vão dar cabo da Antártida. 323 00:17:06,418 --> 00:17:10,001 - Por causa do óleo de morsa, presumo? - Um óleo muito valioso. 324 00:17:10,834 --> 00:17:12,668 Tenho uma coisa para te contar. 325 00:17:13,751 --> 00:17:16,209 Olha, Buzz, eu… 326 00:17:16,293 --> 00:17:18,251 Não sei como te dizer isto, 327 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 mas acho que sou capaz de ser a tua… 328 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Mas que caralho? 329 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 Ias dizer "prostilua", certo? 330 00:17:24,709 --> 00:17:26,876 O quê? Porque havia de me chamar isso? 331 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Já te expliquei. Pegas numa palavra e metes "lua" no meio. 332 00:17:30,084 --> 00:17:33,668 - É uma prostiputa normal, mas na lua. - Eu sei o que é. 333 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Tenho tentado dizer-te que sou tua filha, seu anormal. 334 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Mas isso… 335 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Espero que isso não atrapalhe o desorbitar. 336 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 O quê? 337 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Que merda é esta? Mexeste a Lua? 338 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Népia. Foste tu, graças às células de combustível que instalaste por mim. 339 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Foda-se! 340 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 A Lua esteve sobre o jugo da Terra há demasiado tempo. 341 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Está na hora de mostrar a nossa sociedade superior ao mundo, 342 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 ao pormo-nos a milhas da órbita terrestre. 343 00:18:13,668 --> 00:18:17,584 Sem Lua não há maré. Metade do planeta vai ficar inundado. 344 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 E os lobos vão uivar a quê? 345 00:18:20,376 --> 00:18:21,293 Sei lá. 346 00:18:21,376 --> 00:18:23,084 És um psicopata do caralho. 347 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 Isso foi o que o Neil disse. 348 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Acho que precisas de uma pausa. 349 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Guardas lunares, apanhem-na! 350 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Desiste, Melvin. 351 00:18:48,043 --> 00:18:49,043 Como me encontraram? 352 00:18:49,126 --> 00:18:50,834 Está no livro. Que tal editares isto? 353 00:18:50,918 --> 00:18:51,751 BONS ESCONDERIJOS 354 00:18:51,834 --> 00:18:53,668 Ia revelar tudo e foi o que fiz. 355 00:18:53,751 --> 00:18:57,126 Prefiro morrer como um herói falso do que morrer na praia. 356 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Valha-me Michael Bay, vamos todos morrer na praia! 357 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 O Buzz Aldrin é um vilão! 358 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 Concordas comigo? 359 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Ele quer tirar a Lua da órbita terrestre. 360 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 E tem um tesão que nem o Belzebu! 361 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Ela conhece os nossos planos! Não a deixem escapar! 362 00:19:21,709 --> 00:19:24,168 Daqui a quinze minutos, vamos saber quem é o pai. 363 00:19:24,251 --> 00:19:28,376 Até lá, este distúrbio gravitacional vai afogar os continentes todos. 364 00:19:28,459 --> 00:19:29,918 Temos de desligar a grelha. 365 00:19:30,001 --> 00:19:33,709 Então, temos pouco tempo. Não conseguem quitar isto? 366 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Está bem. 367 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Só queria uns dias longe de ti. 368 00:19:37,543 --> 00:19:40,418 E vê o que aconteceu. Foste enganada por um vigarista. 369 00:19:40,501 --> 00:19:42,709 E quase destruíste a Terra pela aprovação dele. 370 00:19:42,793 --> 00:19:43,959 - Passa-me o… - Alicate? 371 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Vá-se lá saber porque fantasiei com um pai que me apoiasse. 372 00:19:47,876 --> 00:19:50,209 - Preciso da… - Chave de aperto. Não te apoio? 373 00:19:50,293 --> 00:19:54,543 Construí um sequenciador de ADN só para provar que és minha filha. 374 00:19:54,626 --> 00:19:55,543 Um gesto fofo, 375 00:19:55,626 --> 00:19:59,043 se não soubesse que foi mais para teres razão do que seres meu pai. 376 00:19:59,126 --> 00:20:00,918 Não pode ser ambas? 377 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Atrasa-os o máximo que puderes. 378 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 Resultados de ADN daqui a dois minutos. 379 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Vamos a isto. 380 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Apanhem-nos! 381 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 Credo, desculpa! Não sei como fiz isso. 382 00:20:22,376 --> 00:20:25,459 Menos gravidade na Lua significa atrofia muscular. 383 00:20:25,543 --> 00:20:27,584 - Tens… - Força terrestre! 384 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Cresce ali e minga ali! 385 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Estou na Lua, não me chateies! 386 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Bem-vindos à Terra, na Lua. 387 00:20:41,584 --> 00:20:44,709 Foda-se. Não há ninguém que registe este momento histórico? 388 00:20:46,418 --> 00:20:47,751 Aqui está tudo. 389 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Sabes, é uma pena desfazer o trabalho excelente que fizeste aqui. 390 00:20:51,709 --> 00:20:57,084 A razão pela qual sou sempre duro contigo é para que sejas melhor do que eu. 391 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Devia ter-te dito isso mais cedo. 392 00:21:00,418 --> 00:21:04,418 A verdade é que sou um triste que deu cabo da carreira e da paternidade, 393 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 mereces melhor. 394 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Uma traidora nunca será minha filha. 395 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzz, és o pai dela. 396 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 É mesmo verdade? 397 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Chupa-me o rabinho, Buzz. 398 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 Porque estão todos tão abatidos? 399 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 O BUZZ É O PAI 400 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Não pode ser verdade. 401 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Quer sejas meu pai ou não, vamos levar-te para a Terra. 402 00:21:48,793 --> 00:21:51,209 Vim para a Lua por causa de um teste de paternidade. 403 00:21:51,293 --> 00:21:53,168 Não me apanham outra vez! 404 00:21:53,251 --> 00:21:59,376 Há muitas luas para conquistar e, desta vez, vou ser eu o primeiro. 405 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Vai-te lixar, idiota! 406 00:22:05,043 --> 00:22:06,959 Íamos morrendo. Não lhe faças continência. 407 00:22:07,043 --> 00:22:11,084 Continua a ser o Buzz Aldrin. Quantos é que já caminharam na Lua? 408 00:22:11,168 --> 00:22:12,334 Nós! 409 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 Um dispositivo que controla a Lua. Isto não pode cair nas mãos erradas. 410 00:22:19,334 --> 00:22:23,209 Guerreiros da Terra, libertaram-nos da tirania do Rei Lunar. 411 00:22:23,293 --> 00:22:26,918 - Nós tratamos do resto. - Divirtam-se. Não inventem o Facebook. 412 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Melvin, está na hora de esquecer a ribalta. 413 00:22:31,418 --> 00:22:34,126 Nunca quis ser o centro das atenções. 414 00:22:34,209 --> 00:22:36,209 Foi uma honra ter um papel. 415 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 Deixem-me na baixa. 416 00:22:38,376 --> 00:22:41,001 Há lá um casting para um anúncio de fraldas para adultos. 417 00:22:43,334 --> 00:22:45,501 Gigi, mudança de planos. Precisamos do Melvin. 418 00:22:45,584 --> 00:22:47,126 Percebido. 419 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Fomos renovados! 420 00:22:49,251 --> 00:22:51,876 - Não acredito. Isto é fantástico! - Um final feliz! 421 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 A aterragem na Lua é falsa! 422 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Voltei, malta. 423 00:23:00,043 --> 00:23:02,001 Porreiro. Um cão espacial grátis. 424 00:23:03,168 --> 00:23:05,751 Olha, isto com o Buzz não importa. 425 00:23:05,834 --> 00:23:08,626 É por tua causa que sou quem sou. 426 00:23:08,709 --> 00:23:11,293 Para mim, vais ser sempre minha filha. 427 00:23:11,376 --> 00:23:13,209 Só espero que, mais tarde, 428 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 ainda possas ser uma doadora de órgãos compatível. 429 00:23:16,418 --> 00:23:19,543 - Isto tem o chip errado. - Então, otário? 430 00:23:19,626 --> 00:23:23,126 - Disse-te para tirares o chip esquerdo. - A Lua não é como a Austrália? 431 00:23:23,209 --> 00:23:25,793 Tipo, é tudo ao contrário, daí a esquerda ser a direita. 432 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 Foda-se, Brett! 433 00:23:29,751 --> 00:23:31,876 Rand, és o pai dela. 434 00:23:31,959 --> 00:23:33,209 - O quê? - Eu sabia! 435 00:23:33,293 --> 00:23:36,126 Tens metade dos genes da tua mãe e eu abençoei a outra metade. 436 00:23:36,209 --> 00:23:39,168 Aliás, alterei o teu ADN no útero, por isso, é 60/40. 437 00:23:39,251 --> 00:23:43,251 - Não queria que fosses moralista. - Isso não é nada fixe, pai. 438 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Bem, não resultou, como é óbvio. 439 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 Vá. Vamos desfrutar da viagem para casa. 440 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 Bora viajar! 441 00:23:55,626 --> 00:23:57,668 Olá. Sou o Magic Myc. 442 00:23:57,751 --> 00:24:00,376 Se estão a desfrutar da série em casa, divertimo-nos, 443 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 mas a verdade é que a aterragem na Lua foi real. 444 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 Por isso, em nome da Inside Job, deixem-me dizer: 445 00:24:06,918 --> 00:24:09,334 "Não nos processes, Buzz Aldrin." 446 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 NÃO NOS PROCESSES, BUZZ ALDRIN 447 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 Legendas: Nuno Sousa Oliveira