1 00:00:06,251 --> 00:00:08,793 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,168 --> 00:00:15,084 Ik heb 'n experiment uitgevoerd. 3 00:00:15,168 --> 00:00:18,418 Door m'n schildpadden bloot te stellen aan straling… 4 00:00:18,501 --> 00:00:22,834 …transformeer ik ze tot een te gek team dat misdaad bestrijdt. 5 00:00:22,918 --> 00:00:23,751 Zoals op tv. 6 00:00:23,834 --> 00:00:27,584 Lieverd, dat is zo creatief en het schattigste experiment ooit. 7 00:00:28,168 --> 00:00:30,043 Ben je trots op me? 8 00:00:30,543 --> 00:00:34,168 Ben je mal? Je hebt die schildpadden kanker gegeven. 9 00:00:34,251 --> 00:00:35,084 Wat? 10 00:00:35,168 --> 00:00:39,751 Wat dacht je dan? Je hebt hun ingewanden veranderd in schildpaddensoep. 11 00:00:39,834 --> 00:00:40,793 Zelfs Mipsy? 12 00:00:42,001 --> 00:00:43,334 Vooral Mipsy. 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 Mipsy gaat dood, lieverd. 14 00:00:45,334 --> 00:00:49,001 Wat een schattig idee. Dom, maar schattig. 15 00:00:49,709 --> 00:00:52,751 Kom, we gaan ze samen uit hun lijden helpen. 16 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Kijk uit, Michelangelo. Een cyberpestkop. 17 00:00:58,334 --> 00:00:59,293 Strak. 18 00:00:59,376 --> 00:01:03,293 Heb je cranberrysap? Misschien in je geheime vrouwenvoorraad? 19 00:01:03,376 --> 00:01:08,043 Zoek zelf. Ik moet zorgen dat de wereld niet naar de knoppen gaat, weet je nog? 20 00:01:08,126 --> 00:01:11,418 Ik dacht dat ze je al wel een keer hadden ontslagen. 21 00:01:11,501 --> 00:01:16,084 Ik ben op de keien gezet en genetisch gezien ben je half zo goed als ik, dus… 22 00:01:16,168 --> 00:01:20,418 Ik lig er soms wakker van dat wij familie zijn. 23 00:01:22,084 --> 00:01:26,043 Typische Ridley-woedeproblemen. Je bent echt mijn dochter. 24 00:01:26,126 --> 00:01:28,918 Wow, Leo's TikTok is echt lit. 25 00:01:29,001 --> 00:01:30,626 Maken ze deze nog steeds? 26 00:01:30,709 --> 00:01:32,418 Yaass, Krang. 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,209 Reagan, neem op. 28 00:02:01,293 --> 00:02:03,876 Inderdaad, ik heb je ringtoon veranderd. 29 00:02:03,959 --> 00:02:05,834 Ga je nog opnemen? -Neem op. 30 00:02:05,918 --> 00:02:07,376 Neem op. 31 00:02:10,209 --> 00:02:13,293 Reagan, je hebt je glimlach laten vallen. 32 00:02:14,293 --> 00:02:15,334 Wat heb ik hier? 33 00:02:16,876 --> 00:02:18,626 Het werkt niet. 34 00:02:18,709 --> 00:02:23,168 Ken je die ochtenden dat je denkt dat je hele leven anders had kunnen zijn… 35 00:02:23,251 --> 00:02:26,084 …als je niet opgevoed was door een klootzak? 36 00:02:26,918 --> 00:02:31,043 Nee, met m'n afspeellijst kan ik niet aan vervelende dingen denken. 37 00:02:31,126 --> 00:02:35,293 Dan ga ik me wel helemaal richten op onze volgende klus. 38 00:02:35,376 --> 00:02:37,793 Iets doms als naar de maan gaan of zo. 39 00:02:37,876 --> 00:02:41,126 Goed nieuws, team. Vandaag gaan jullie naar de maan. 40 00:02:42,376 --> 00:02:44,168 Was de maanlanding niet nep? 41 00:02:44,251 --> 00:02:47,959 Ik kan niet bijhouden wat echt is en wat nep is hier. 42 00:02:48,043 --> 00:02:49,084 Hoi, Sasquatch. 43 00:02:50,084 --> 00:02:52,209 We zijn nog steeds geen vrienden. 44 00:02:52,293 --> 00:02:57,918 Waarom hebben we Ken Burns ontvoerd als niemand de voorlichtingsfilm kijkt? 45 00:02:58,418 --> 00:03:02,043 In 1962 had Kennedy 'n droom om naar de maan te gaan. 46 00:03:02,126 --> 00:03:05,418 Hij had alle seksuele ervaringen op aarde al meegemaakt… 47 00:03:05,501 --> 00:03:07,668 …en wilde ruimteseks ervaren. 48 00:03:07,751 --> 00:03:11,293 Naar de maan gaan brengt zenuwen met zich mee… 49 00:03:11,376 --> 00:03:13,334 …en daar sta ik stijf van. 50 00:03:13,418 --> 00:03:14,251 Goeie. 51 00:03:14,334 --> 00:03:18,084 Maar de verleiding werd de astronauten te veel. 52 00:03:18,168 --> 00:03:21,876 Ze creëerden 'n vrije liefdescommune en weigerden terug te keren. 53 00:03:21,959 --> 00:03:24,334 Om nationale opschudding te voorkomen… 54 00:03:24,418 --> 00:03:28,501 …huurde de schaduwregering acteurs in om de astronauten te spelen. 55 00:03:28,584 --> 00:03:30,959 Kuberick regisseerde de terugreis… 56 00:03:31,043 --> 00:03:34,126 …en de maan werd in privé uitgeroepen tot vijandig land. 57 00:03:34,209 --> 00:03:37,584 De kolonie met overlopers bestaat nog steeds. 58 00:03:37,668 --> 00:03:41,584 Ik ben Ken Burns. Als u kijkt, help me dan alstublieft. 59 00:03:41,668 --> 00:03:43,334 Ik zit hier vast sinds… 60 00:03:43,418 --> 00:03:45,126 Blablabla, het is duidelijk. 61 00:03:45,209 --> 00:03:49,001 Er is geen communicatie geweest met Aldrins Maantopia… 62 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 …tot we vandaag een noodsignaal kregen. 63 00:03:51,584 --> 00:03:53,959 Een noodsignaal uit de ruimte. 64 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Heel scifi. Ik hang aan uw lippen. 65 00:03:56,834 --> 00:04:00,001 Misschien willen ze zich overgeven. Of het is een val. 66 00:04:00,084 --> 00:04:04,459 Ik zoek twee vrijwilligers die op deze bijna-zelfmoordmissie willen. 67 00:04:04,543 --> 00:04:06,959 Wellicht zie je je familie nooit weer. 68 00:04:07,043 --> 00:04:09,084 Ik wil wel. -Je kunt overlijden. 69 00:04:09,168 --> 00:04:11,001 Ik ben al dood vanbinnen. 70 00:04:11,084 --> 00:04:12,959 Roadtrip. 71 00:04:13,043 --> 00:04:15,209 Brett gaat graag los 72 00:04:15,293 --> 00:04:17,126 Myc gaat graag los 73 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 Ken Burns gaat graag wat? 74 00:04:19,084 --> 00:04:22,501 Als ik 'los' zeg, laten jullie me dan leven? 75 00:04:22,584 --> 00:04:26,501 Ondergoed, T-shirt, plasmageweer… Plasmageweer. 76 00:04:26,584 --> 00:04:29,918 Die heb ik voor je weggegooid. De wetenschap klopte niet. 77 00:04:30,001 --> 00:04:34,751 Gooi m'n uitvindingen niet weg. Ik moet hippies neerschieten op de maan. 78 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 Of mezelf, als een alien met me paart. 79 00:04:37,293 --> 00:04:39,709 De maan? Een ergere plek bestaat niet. 80 00:04:39,793 --> 00:04:41,751 Wanneer ben jij er geweest? 81 00:04:41,834 --> 00:04:46,418 Je moeder en ik gingen vroeger op geringe-zwaartekracht sekstripjes. 82 00:04:46,501 --> 00:04:47,751 Toen was ze nog leuk. 83 00:04:48,334 --> 00:04:53,168 Dit is de reden dat ik ga. In de ruimte hoor ik niks over jullie seksleven. 84 00:04:53,251 --> 00:04:56,084 Kijk er even of je m'n zonnebril kunt vinden. 85 00:04:56,168 --> 00:05:00,543 Ray-Bans, grijze glazen. Die had ik op tijdens 'n trio met je moeder. 86 00:05:01,168 --> 00:05:03,126 Hoorde je dat van het triootje? 87 00:05:03,209 --> 00:05:05,209 Trio. 88 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Ze is weg. 89 00:05:08,876 --> 00:05:13,209 In drie, twee, één. Ontsteking. 90 00:05:22,168 --> 00:05:23,334 Reagan, neem… 91 00:05:24,751 --> 00:05:28,584 Ik krijg geen adem. -Ik krijg eindelijk adem. 92 00:05:28,668 --> 00:05:30,834 Wat als de maanmensen ons martelen? 93 00:05:30,918 --> 00:05:33,793 Of denken dat ik 'n god ben en ik over hen moet heersen? 94 00:05:33,876 --> 00:05:35,084 Dat is te veel druk. 95 00:05:35,168 --> 00:05:39,251 Het kan niet dat 'n buitenpost opgericht door Maan Manson nog bestaat. 96 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Het noodsignaal kwam vast van een computer… 97 00:05:42,168 --> 00:05:45,168 …omdat ze zijn gestorven aan 'n gebrek aan glijmiddel. 98 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 Ik zal je laten zien wiens geweer niet werkt, pap. 99 00:05:54,084 --> 00:05:56,459 En ik plaats de Amerikaanse vlag. 100 00:05:57,168 --> 00:05:58,876 Dat is Rasta Garfield. 101 00:05:59,459 --> 00:06:03,168 Verdomme, CaféPers. Je hebt me voor de laatste keer misleid. 102 00:06:04,293 --> 00:06:06,501 De aarde ziet er zo anders uit. 103 00:06:06,584 --> 00:06:10,626 Ja, het kost NASA bakken met geld om Atlantis weg te fotoshoppen. 104 00:06:11,334 --> 00:06:12,959 Het signaal wordt sterker. 105 00:06:13,043 --> 00:06:15,959 Kijk of je kralen en lavalampen ziet. 106 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 Geen centimeter verder. 107 00:06:21,751 --> 00:06:24,668 Verwelkom jezelf eerst op de maan. 108 00:06:25,251 --> 00:06:27,584 De man die we zochten. 109 00:06:28,209 --> 00:06:29,459 Buzz Lightyear. 110 00:06:30,251 --> 00:06:33,876 Bijna. Buzz Aldrin, de eerste tweede man op de maan. 111 00:06:33,959 --> 00:06:38,126 Welkom in ons Maantopia. -We weten van je sekte en we zijn niet… 112 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 …onder de indruk. 113 00:06:40,168 --> 00:06:41,126 MAANTOPIA 114 00:06:41,209 --> 00:06:43,501 Ga niet naar de schaduwzijde. 115 00:06:43,584 --> 00:06:46,793 Daar zitten de maannazi's en die zijn nogal politiek. 116 00:06:47,501 --> 00:06:49,543 Wat gaan ze doen met de nep-Buzz? 117 00:06:51,334 --> 00:06:52,501 Melvin Stupowitz? 118 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 Sorry, die woont hier niet. 119 00:06:54,584 --> 00:06:57,418 Maar we zijn allebei van sterrenstof gemaakt. 120 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 Hou maar op, Stupowitz. Wij horen bij Cognito. 121 00:07:02,126 --> 00:07:03,459 Kom erin. 122 00:07:04,043 --> 00:07:06,668 Niet verlengd? Maar ik doe wat ze zeggen. 123 00:07:06,751 --> 00:07:09,834 Moet ik nog een complotdenker slaan? 124 00:07:09,918 --> 00:07:14,459 Ik kan Buzz dynamischer maken. Wat als hij rolschaatsen droeg? 125 00:07:14,543 --> 00:07:18,376 De echte Buzz komt terug en we kunnen er geen twee hebben. 126 00:07:18,459 --> 00:07:20,876 Niet nu er al drie Tupacs rondlopen. 127 00:07:20,959 --> 00:07:23,501 Maar ik ben al 50 jaar Buzz Aldrin. 128 00:07:23,584 --> 00:07:26,376 Ik heb kleinkinderen. Ik ga 't misleiden missen. 129 00:07:26,459 --> 00:07:28,334 Dit is geen onderhandeling. 130 00:07:28,418 --> 00:07:32,959 Morgen kom je langs voor 'n nieuw gezicht en misschien een nieuwe rol. 131 00:07:33,043 --> 00:07:37,043 Ik heb gehoord dat we audities houden voor de Derde Wereldoorlog. 132 00:07:37,126 --> 00:07:40,626 Blijkbaar zijn de Amerikanen dit keer de slechteriken. 133 00:07:49,418 --> 00:07:50,459 Uwe Hoogheid. 134 00:07:51,918 --> 00:07:55,501 Ik snap het niet. Cognito zei dat dit een seks-sekte was. 135 00:07:55,584 --> 00:07:58,834 Klopt, maar toen m'n goede vriend Neil Armstrong… 136 00:07:58,918 --> 00:08:02,626 …stierf in de orgie-lawine, god hebbe zijn geile ziel… 137 00:08:02,709 --> 00:08:06,709 …besloten we onze seksperimenten om te zetten in experimenten. 138 00:08:06,793 --> 00:08:08,751 Hoi, dames. -Hé, Buzz. 139 00:08:08,834 --> 00:08:11,918 Ik heb sigaretten uitgevonden die kanker genezen. 140 00:08:12,001 --> 00:08:15,501 En 't gebrek aan zwaartekracht vertraagt 't verouderingsproces. 141 00:08:15,584 --> 00:08:19,001 Bedankt voor Maantopia, Buzz. -Fijne maandag. 142 00:08:19,084 --> 00:08:20,626 Graag gemaan. 143 00:08:20,709 --> 00:08:23,626 Ik zal jullie de maantaal even uitleggen. 144 00:08:23,709 --> 00:08:28,001 Je neemt een gewoon woord en vervangt een deel voor 'maan'. 145 00:08:28,084 --> 00:08:30,209 Wauw, wat een rijke cultuur. 146 00:08:33,584 --> 00:08:36,876 Onze noodkreet was vanwege ons elektriciteitsnet. 147 00:08:36,959 --> 00:08:40,209 Dat ding heeft kuren sinds de aanval van de maannazi's. 148 00:08:40,293 --> 00:08:43,043 Schieten helpt. In ieder geval bij onze nazi's. 149 00:08:43,126 --> 00:08:46,251 Mijn hemel, is dit een nulpuntkernfusiegenerator? 150 00:08:46,334 --> 00:08:49,209 Ze hebben ons de juiste persoon gestuurd. 151 00:08:49,293 --> 00:08:54,668 Bedankt. Ik ben het niet gewend dat mensen m'n werk opmerken of waarderen. 152 00:09:00,376 --> 00:09:01,834 O, nee. 153 00:09:03,334 --> 00:09:06,293 Pap? Heb je je aan boord verborgen? 154 00:09:06,376 --> 00:09:09,751 Voordat je een oordeel velt, jij zocht m'n zonnebril niet… 155 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 …dus dit is jouw schuld. 156 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 Zelfs in de ruimte laat je me niet met rust. 157 00:09:14,459 --> 00:09:17,126 De bewoners zijn wel blij me te zien. 158 00:09:18,418 --> 00:09:19,293 Rand Ridley. 159 00:09:19,376 --> 00:09:24,001 Zo te zien heeft 30 jaar aan zwaartekracht je geen goed gedaan. 160 00:09:24,584 --> 00:09:28,418 Wauw, dat was een hele zin zonder een woordspeling. 161 00:09:28,501 --> 00:09:29,709 Kennen jullie elkaar? 162 00:09:29,793 --> 00:09:33,418 De man die de iedereen syfilis gaf vergeet je niet zomaar. 163 00:09:33,501 --> 00:09:37,126 En ik de man die met m'n vrouw naar bed ging ook niet. 164 00:09:37,209 --> 00:09:39,709 Wat? -Haal geen oude koeien uit de sloot. 165 00:09:39,793 --> 00:09:41,293 Dat was 30 jaar geleden. 166 00:09:41,376 --> 00:09:43,084 Dertig jaar? 167 00:09:43,168 --> 00:09:46,293 Ongelofelijk dat ik nog niet van je gelul af ben. 168 00:09:46,376 --> 00:09:50,834 Je bent net zo irritant als m'n zwakke blaas, een genetisch kwaaltje. 169 00:09:50,918 --> 00:09:51,918 Hemeltjelief. 170 00:09:52,418 --> 00:09:55,876 Hoe oud ben je ook alweer? -Dertig, hoezo? 171 00:09:55,959 --> 00:09:58,584 Nou, Buzz en je moeder… 172 00:09:59,834 --> 00:10:03,418 Buzz Aldrin kan m'n vader zijn? 173 00:10:03,918 --> 00:10:06,834 Maanbewakers. -Blijf van me af, maanhippies. 174 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Jullie rots draait om mijn planeet. 175 00:10:11,543 --> 00:10:15,501 Excuseer m'n maantaalgebruik, maar je vader is nogal… 176 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 …een echte klootzak. 177 00:10:17,209 --> 00:10:19,834 We moeten hem opsluiten. Heb je bezwaar? 178 00:10:20,584 --> 00:10:25,043 Ik heb m'n vader vaker gearresteerd. Wees blij dat hij nu een broek draagt. 179 00:10:28,376 --> 00:10:31,459 Waarom heb je niet gezegd dat Buzz m'n vader is? 180 00:10:31,543 --> 00:10:34,959 Omdat hij dat niet is. -Het is overduidelijk. 181 00:10:35,043 --> 00:10:39,709 Je intelligentie, je leiderskwaliteiten en je liefde voor voetafdrukken. 182 00:10:39,793 --> 00:10:44,334 Dit is zo stom. Wil je een vader die cool en knap is en perfect haar heeft? 183 00:10:44,418 --> 00:10:47,126 Ja, ik zou familie kunnen zijn van een held… 184 00:10:47,209 --> 00:10:51,834 …in plaats van van een man wiens grootste bijdrage 'n lege zak achter de wc is. 185 00:10:55,459 --> 00:10:57,334 Ga je het Buzz vertellen? 186 00:10:57,418 --> 00:11:00,543 Nog niet. Ik wil niet nog 'n nietsnut van een vader. 187 00:11:00,626 --> 00:11:04,501 Hij moet het waard zijn. Daarna is het duidelijk wat ik moet doen. 188 00:11:04,584 --> 00:11:09,251 Het elektriciteitsnet maken zodat hij wel van me moet houden. 189 00:11:09,334 --> 00:11:11,793 Ik zou precies hetzelfde doen. 190 00:11:11,876 --> 00:11:14,168 Vadercomplex, o ja. 191 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 WELKOM IN MAANTOPIA 192 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 Ik ben verrekte blij dat je wilt helpen. 193 00:11:18,584 --> 00:11:22,043 Natuurlijk. Ik heb alleen een paar vragen over het net. 194 00:11:22,126 --> 00:11:26,334 Wat is jullie brandstofbron en hoe is je relatie tot alcohol? 195 00:11:26,418 --> 00:11:27,584 Ik drink met mate. 196 00:11:27,668 --> 00:11:31,334 Ik slaap staand tijdens 't joggen en moet gehydrateerd blijven. 197 00:11:32,459 --> 00:11:34,376 Betty Crocker Christus. 198 00:11:36,418 --> 00:11:40,668 Wat is dat voor monster? -Een maanworm. Zij maken de kraters. 199 00:11:40,751 --> 00:11:45,418 NASA houdt ze geheim, net als de geheime negende planeet Shmercurius. 200 00:11:45,501 --> 00:11:47,209 Bedankt voor 't inlichten, NASA. 201 00:11:48,126 --> 00:11:52,251 Ik ben de tweede man op de maan, maar de eerste die jou verslaat. 202 00:11:55,584 --> 00:11:58,168 Borst vooruit. Heupen wijzen naar voren. 203 00:12:04,543 --> 00:12:07,168 Fantastisch. Je bent een natuurtalent. 204 00:12:07,251 --> 00:12:09,334 Je worstelde met een maanworm. 205 00:12:09,418 --> 00:12:13,126 M'n vader worstelt alleen met de kindersluiting van z'n pillen. 206 00:12:13,209 --> 00:12:16,126 Je bent net mij, alleen vrouwelijk en jonger. 207 00:12:16,209 --> 00:12:18,126 Was daar maar een woord voor. 208 00:12:19,709 --> 00:12:21,834 O, de maandagmarkt. 209 00:12:21,918 --> 00:12:25,501 Wat dacht je van een zwevend raketje? 210 00:12:27,209 --> 00:12:32,209 Verrekte Aldrin. Ik ga hem ervan langs geven van hier tot Shmercurius. 211 00:12:32,293 --> 00:12:35,793 Ik ben geen bedradingsexpert, maar komen we zo nog thuis? 212 00:12:35,876 --> 00:12:38,501 Ik moet deze DNA-sequencer afmaken. 213 00:12:38,584 --> 00:12:41,918 Het gaat bewijzen dat ik Reagans vader ben. 214 00:12:42,001 --> 00:12:44,084 Een emotionele missie. Leuk. 215 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Pleur op. Wacht… 216 00:12:47,251 --> 00:12:52,459 Ga je niet zeggen dat ik een nietsnut ben die Alec Baldwin nog redelijk doet lijken? 217 00:12:52,543 --> 00:12:54,334 Jij bent 't genie, dus… 218 00:12:54,418 --> 00:12:55,834 Hoeveel heb je er nodig? 219 00:12:55,918 --> 00:12:57,626 Eindelijk wat respect. 220 00:12:57,709 --> 00:13:00,709 Hé, een vader van een vriend is een vader van mij. 221 00:13:00,793 --> 00:13:03,793 Oké, maak me los zodat we op plundertocht kunnen. 222 00:13:03,876 --> 00:13:06,668 Kom op. We kunnen die vlag weer plaatsen. 223 00:13:06,751 --> 00:13:09,834 Alleen als ik 'n goedkeurende aai over m'n bol krijg. 224 00:13:09,918 --> 00:13:12,543 Die 'goed zo' van JR heb ik nooit gekregen. 225 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Deal. 226 00:13:14,709 --> 00:13:16,001 Dit betekent oorlog. 227 00:13:16,084 --> 00:13:16,918 AUDITIES 228 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 Nee, dat kan beter. 229 00:13:18,418 --> 00:13:20,084 Dit betekent oorlog. 230 00:13:20,168 --> 00:13:21,168 Klink koeler. 231 00:13:21,251 --> 00:13:25,626 De Derde Wereldoorlog is tegen Antarctica, om hun kostbare walrusolie. 232 00:13:25,709 --> 00:13:26,959 Volgende. 233 00:13:27,584 --> 00:13:30,626 Jullie zouden 't met Melvin afhandelen. -Hij komt later. 234 00:13:30,709 --> 00:13:32,793 Nee, hij is op tv. 235 00:13:34,126 --> 00:13:37,001 Je wilde iets speciaals met ons delen, Buzz? 236 00:13:37,084 --> 00:13:39,543 Klopt, Jimmy. En je mag me Melvin noemen. 237 00:13:39,626 --> 00:13:44,126 Ik heb 50 jaar lang Buzz Aldrin gespeeld voor de schaduwregering… 238 00:13:44,209 --> 00:13:48,668 …en nu willen ze me ontslaan. Alle details staan in mijn boek… 239 00:13:48,751 --> 00:13:51,626 …en het vervolg, Als ik het niet was 2: Nieuwe Maan 240 00:13:51,709 --> 00:13:53,001 Die is sensueler. 241 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Godverdomme. 242 00:13:56,501 --> 00:14:01,209 Door die midlifecrisisacteur verlies ik m'n aanzien bij de Gewaden. Doe iets. 243 00:14:01,293 --> 00:14:03,834 Verbind me door met spion 0816. 244 00:14:03,918 --> 00:14:05,668 Codewoord: einde scène. 245 00:14:06,334 --> 00:14:10,293 Na de reclame zal ik Melvin terugroepen. 246 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 Fallon is een spion? 247 00:14:13,293 --> 00:14:17,209 Waarom denk je dat hij altijd lacht? De CIA is iets te ver gegaan. 248 00:14:26,251 --> 00:14:31,001 Iemand is ons eindelijk te slim af en 't is 'n 92-jarige man op rolschaatsen. 249 00:14:32,501 --> 00:14:34,834 Je bent me er eentje, Reagan. 250 00:14:34,918 --> 00:14:37,751 Zolang er maar één van me is, vind ik het goed. 251 00:14:38,584 --> 00:14:40,501 CAPRI-MAAN 252 00:14:40,584 --> 00:14:43,376 Het DNA van Buzz, zo voor 't oprapen. 253 00:14:43,876 --> 00:14:48,626 Ik heb jouw specifieke talenten nodig om door het vuilnis te wroeten. 254 00:14:48,709 --> 00:14:50,501 Alles voor jou, maanpapa. 255 00:14:50,584 --> 00:14:52,168 Zeg dat alsjeblieft niet. 256 00:14:54,918 --> 00:14:57,668 Hopelijk zal Reagans fantasie over 30 minuten… 257 00:14:57,751 --> 00:15:00,168 …sneller uit elkaar vallen dan de Apollo 1. 258 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 ZWAARTEKRACHTTHERMOSTAAT 259 00:15:01,584 --> 00:15:04,626 Jij staat echt met beide benen op de grond, Buzz. 260 00:15:04,709 --> 00:15:07,168 Rand vraagt mij nooit om hulp. 261 00:15:07,251 --> 00:15:11,959 Hij maakt geen ruim baan voor je. Jij kunt geweldige dingen doen, alleen. 262 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Klaar. 263 00:15:15,251 --> 00:15:17,293 Jullie elektriciteit werkt weer. 264 00:15:20,501 --> 00:15:22,251 Bravo, Reagan. 265 00:15:22,334 --> 00:15:24,168 Ik ben trots op je. 266 00:15:28,168 --> 00:15:29,584 Bedankt, pap. 267 00:15:34,501 --> 00:15:37,084 DNA-uitslag over 20 minuten. 268 00:15:37,709 --> 00:15:39,459 Stom ding. Sneller. 269 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Daar is het. De vlaggenstok. 270 00:15:42,334 --> 00:15:45,709 Vooruit, wees snel. 's Nachts zijn de maanwormen actief. 271 00:15:45,793 --> 00:15:47,918 Dit gaat heel Snapchat over. 272 00:15:48,626 --> 00:15:52,543 Rand, vandaag heb ik me verrassend voldaan gevoeld… 273 00:15:52,626 --> 00:15:56,043 …en ik vroeg me af of adoptie van een volwassene… 274 00:15:56,126 --> 00:15:57,126 M'n zonnebril. 275 00:15:59,918 --> 00:16:00,793 Wat is dit? 276 00:16:03,501 --> 00:16:07,376 Neil Armstrong? -Hij was gesneuveld bij 'n seks-ongeluk. 277 00:16:08,126 --> 00:16:09,126 O, mijn God. 278 00:16:09,209 --> 00:16:13,043 Neil Armstrong is een dief, maar Buzz Aldrin is een moordenaar. 279 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 Waar is Reagan? 280 00:16:15,626 --> 00:16:19,043 Ik heb het zo naar m'n zin gehad vandaag… 281 00:16:19,126 --> 00:16:21,793 …en ik moet iets met je delen. 282 00:16:21,876 --> 00:16:24,043 Ik moet ook iets met jou delen. 283 00:16:24,751 --> 00:16:28,668 Dit is fase twee: onze stad uitbreiden over de hele maan. 284 00:16:28,751 --> 00:16:31,709 Gratis maaniversiteit? Maangehele gezondheidszorg? 285 00:16:31,793 --> 00:16:33,584 Een maanimum inkomen? 286 00:16:33,668 --> 00:16:35,834 We zijn echt prutsers op aarde. 287 00:16:35,918 --> 00:16:38,334 Maar ik kan dit niet in m'n eentje. 288 00:16:38,918 --> 00:16:42,418 Je wilt dat ik hier voor altijd blijf? 289 00:16:42,501 --> 00:16:45,334 Word je wel gewaardeerd op aarde, Reagan? 290 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Respecteert je team je? 291 00:16:51,126 --> 00:16:52,293 Je familie? 292 00:16:57,126 --> 00:16:59,084 Dit kan je lot zijn. 293 00:17:00,543 --> 00:17:02,084 Oké. Waarom ook niet. 294 00:17:02,168 --> 00:17:03,459 Echt? -Zeker weten. 295 00:17:03,543 --> 00:17:06,459 Ze gaan op aarde toch Antarctica platbombarderen. 296 00:17:06,543 --> 00:17:09,543 Voor de walrusolie, neem ik aan? -Erg kostbare olie. 297 00:17:10,793 --> 00:17:12,668 Ik moet je iets vertellen. 298 00:17:13,751 --> 00:17:18,251 Luister, Buzz. Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen… 299 00:17:18,334 --> 00:17:21,334 …maar ik denk dat ik je… 300 00:17:21,418 --> 00:17:22,751 Wat doe je? 301 00:17:22,834 --> 00:17:26,876 Je wilde 'maanslet' zeggen, toch? -Waarom zou ik mezelf zo noemen? 302 00:17:26,959 --> 00:17:30,001 Zoals ik al zei: je zet 'maan' voor 'n gewoon woord. 303 00:17:30,084 --> 00:17:33,668 Het is een slet, op de maan. -Ik begrijp wat een maanslet is. 304 00:17:33,751 --> 00:17:38,001 Ik probeer je te vertellen dat ik je dochter ben, engerd. 305 00:17:38,084 --> 00:17:39,459 Maar dat… 306 00:17:41,001 --> 00:17:43,793 Dit mag de baanverlating niet tegenhouden. 307 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 De baan-wat? 308 00:17:53,668 --> 00:17:55,668 Verplaatste je de maan nou net? 309 00:17:55,751 --> 00:18:00,084 Nee, jij. Dankzij die handige brandstofcellen die je hebt geplaatst. 310 00:18:00,168 --> 00:18:01,251 Verdorie. 311 00:18:01,834 --> 00:18:05,126 De maan staat al te lang in de schaduw van de aarde. 312 00:18:05,209 --> 00:18:09,043 Het is tijd om onze superieure maatschappij te onthullen… 313 00:18:09,126 --> 00:18:13,168 …door eindelijk de baan rondom de aarde te verlaten. 314 00:18:13,668 --> 00:18:17,584 Geen maan? Dan is er geen getij. De halve wereld komt onder water. 315 00:18:17,668 --> 00:18:20,293 Waar moeten wolven naar huilen? 316 00:18:20,376 --> 00:18:23,084 Wat maakt het uit? -Je bent een psychopaat. 317 00:18:23,168 --> 00:18:24,876 Dat zei Neil ook. 318 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Je hebt een time-out nodig. 319 00:18:32,584 --> 00:18:34,418 Maanbewakers, pak haar. 320 00:18:46,043 --> 00:18:47,293 Geef je over, Melvin. 321 00:18:48,043 --> 00:18:51,751 Hoe heb je me gevonden? -Met je boek. Ooit van redactie gehoord? 322 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Ik wilde een boekje opendoen. 323 00:18:53,793 --> 00:18:57,126 Ik sterf liever als nepheld dan dat ik uitgeblust leef. 324 00:18:57,209 --> 00:19:00,334 Goeie Michael Bay, we worden nu letterlijk geblust. 325 00:19:04,584 --> 00:19:06,251 Buzz Aldrin is slecht. 326 00:19:06,334 --> 00:19:07,543 We denken hetzelfde? 327 00:19:07,626 --> 00:19:10,209 Hij wil de baan rond de aarde verlaten. 328 00:19:10,293 --> 00:19:12,418 En hij is gemeen geil. 329 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Ze kent onze plannen. Laat haar niet ontsnappen. 330 00:19:21,709 --> 00:19:24,459 Over een kwartier weten we wie je vader is. 331 00:19:24,543 --> 00:19:28,376 Over een kwartier staat de hele wereld onder water. 332 00:19:28,459 --> 00:19:30,001 We moeten 't net uitschakelen. 333 00:19:30,084 --> 00:19:33,709 Dat klinkt tijdgevoelig. Kunnen jullie dit ding oppimpen? 334 00:19:33,793 --> 00:19:34,751 Oké. 335 00:19:35,251 --> 00:19:37,459 Ik wilde gewoon even weg bij je. 336 00:19:37,543 --> 00:19:42,668 En kijk hier. Je wordt opgelicht en helpt de aarde bijna te vernietigen. 337 00:19:42,751 --> 00:19:43,959 Geef me de… -Zijkniptang? 338 00:19:44,043 --> 00:19:47,793 Waarom zou ik toch een vader willen die me steunt? 339 00:19:47,876 --> 00:19:49,251 Ik wil de… -Moersleutel. 340 00:19:49,334 --> 00:19:50,209 Steun? 341 00:19:50,293 --> 00:19:54,626 Ik heb een DNA-tester gemaakt om te bewijzen dat je m'n dochter bent. 342 00:19:54,709 --> 00:19:59,043 Een mooi gebaar, als ik niet wist dat je 't doet om je gelijk te krijgen. 343 00:19:59,126 --> 00:20:00,168 Is dat erg? 344 00:20:04,168 --> 00:20:06,001 Hou ze zo lang mogelijk tegen. 345 00:20:06,668 --> 00:20:09,459 DNA-uitslag over twee minuten. 346 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 Daar gaat-ie. 347 00:20:14,126 --> 00:20:15,126 Grijp ze. 348 00:20:19,584 --> 00:20:22,293 O, jee. Sorry, ik weet niet hoe ik dat deed. 349 00:20:22,376 --> 00:20:25,543 Door de lagere kracht zijn hun spieren geatrofieerd. 350 00:20:25,626 --> 00:20:27,584 Jij hebt… -Aardkracht. 351 00:20:29,501 --> 00:20:31,793 Wassen en afnemen. 352 00:20:33,043 --> 00:20:34,501 Tot krater. 353 00:20:38,459 --> 00:20:41,084 Welkom op aarde, op de maan. 354 00:20:41,584 --> 00:20:44,709 Shit. Kan iemand dit historische moment vastleggen? 355 00:20:46,543 --> 00:20:47,751 Ik ben klaar. 356 00:20:47,834 --> 00:20:51,626 Het is jammer dat we je geweldige werk ongedaan moeten maken. 357 00:20:51,709 --> 00:20:54,376 Ik ben altijd zo streng… 358 00:20:54,459 --> 00:20:57,084 …omdat ik wil dat je beter wordt dan ik. 359 00:20:57,168 --> 00:20:59,918 Dat had ik je eerder moeten zeggen. 360 00:21:00,418 --> 00:21:04,418 Ik ben 'n trieste eikel die z'n carrière en gezin heeft verwaarloosd… 361 00:21:05,168 --> 00:21:06,626 …en jij verdient beter. 362 00:21:10,293 --> 00:21:13,043 Een verrader kan m'n dochter niet zijn. 363 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Buzz, jij bent de vader. 364 00:21:17,709 --> 00:21:19,918 Het is waar? 365 00:21:34,293 --> 00:21:36,376 Lik m'n aardreet, Buzz. 366 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 Waarom ziet iedereen er zo beteuterd uit? 367 00:21:41,751 --> 00:21:42,668 BUZZ IS DE VADER 368 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 Dat kan niet waar zijn. 369 00:21:45,834 --> 00:21:48,876 Het maakt niet uit, je komt met ons mee. 370 00:21:48,959 --> 00:21:53,168 Ik heb de aarde met een reden verlaten. Ik trap er niet weer in. 371 00:21:53,251 --> 00:21:56,251 Er zijn genoeg manen om te veroveren… 372 00:21:56,334 --> 00:21:59,376 …en deze keer ben ik de eerste. 373 00:21:59,459 --> 00:22:01,251 Val dood, klootzak. 374 00:22:05,043 --> 00:22:08,293 Hij wilde ons vermoorden. Salueer 'm niet. -Hij blijft Buzz Aldrin. 375 00:22:08,376 --> 00:22:11,126 Wie kan er nog meer zeggen dat ze op de maan zijn geweest? 376 00:22:11,209 --> 00:22:12,334 Wij. 377 00:22:14,501 --> 00:22:18,834 De besturing van de maan. Ik zal het veilig bij me houden. 378 00:22:19,334 --> 00:22:23,293 Jullie hebben ons bevrijd van de tirannie van de maankoning. 379 00:22:23,376 --> 00:22:26,918 Wij regelen de rest wel. -Succes. Vind Facebook niet uit. 380 00:22:28,626 --> 00:22:31,334 Het is tijd om uit de schijnwerpers te stappen. 381 00:22:31,418 --> 00:22:36,209 Het ging me niet om de schijnwerpers. Het was een eer hem te spelen. 382 00:22:36,293 --> 00:22:41,084 Zet me maar af in 't centrum. Er is een auditie voor 'n luierreclame. 383 00:22:43,334 --> 00:22:45,501 Gigi, we hebben Melvin weer nodig. 384 00:22:45,584 --> 00:22:47,126 Begrepen. 385 00:22:48,043 --> 00:22:51,876 Het contract is verlengd. -Fijn, een goed einde. 386 00:22:51,959 --> 00:22:54,001 De maanlanding was nep. 387 00:22:54,709 --> 00:22:56,584 Ik ben terug, mensen. 388 00:23:00,043 --> 00:23:01,751 Tof, gratis ruimtehond. 389 00:23:03,168 --> 00:23:08,626 Dat hele gedoe met Buzz betekent niks. Jij hebt me gemaakt wie ik ben. 390 00:23:08,709 --> 00:23:13,209 Ik zal je altijd zien als m'n dochter. Ik hoop dat je uiteindelijk… 391 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 …nog een geschikte orgaandonor bent. 392 00:23:16,418 --> 00:23:18,501 Dit is de verkeerde microchip. 393 00:23:18,584 --> 00:23:21,793 Ik had je toch gezegd dat het de linker was, sukkeltje? 394 00:23:21,876 --> 00:23:25,793 Is dit niet net Australië? Ondersteboven, dus links is rechts? 395 00:23:25,876 --> 00:23:27,043 Verdomme, Brett. 396 00:23:29,834 --> 00:23:31,876 Rand, jij bent de vader. 397 00:23:31,959 --> 00:23:33,251 Wat? -Ik wist het. 398 00:23:33,334 --> 00:23:36,084 Je bent voor de helft gezegend met mijn genen. 399 00:23:36,168 --> 00:23:39,168 Of, ik heb je DNA aangepast, dus het is meer 60/40. 400 00:23:39,251 --> 00:23:43,251 Anders werd je ook zo afkeurend. -Jezus, pap, dat is niet oké. 401 00:23:43,334 --> 00:23:45,168 Het is duidelijk niet gelukt. 402 00:23:45,251 --> 00:23:48,251 Kom op. Laten we genieten van de rit naar huis. 403 00:23:48,334 --> 00:23:49,918 Roadtrip. 404 00:23:55,626 --> 00:23:57,751 Hallo. Ik ben Magic Myc. 405 00:23:57,834 --> 00:24:00,376 Het was weer een leuke aflevering… 406 00:24:00,459 --> 00:24:03,126 …maar de maanlanding was wel echt. 407 00:24:03,209 --> 00:24:06,293 Dus namens Inside Job wil ik zeggen: 408 00:24:06,959 --> 00:24:09,334 Klaag ons niet aan, Buzz Aldrin. 409 00:24:11,209 --> 00:24:13,334 KLAAG ONS NIET AAN BUZZ ALDRIN 410 00:24:43,293 --> 00:24:45,334 Ondertiteld door: Susan Oldemenger